← Back to 北史

卷六十三 列傳第五十一: 周惠達 馮景 蘇綽

Volume 63 Biographies 51: Zhou Huida, Feng Jing, Su Chao

Chapter 63 of 北史 · History of the Northern Dynasties
← Previous Chapter
Chapter 63
Next Chapter →
1
Zhou Huida, Feng Jing, and Su Chuo
2
Biographies 51
3
Zhou Huida, Feng Jing, and Su Chuo; Su Wei; Su Liang, Su Chuo's older cousin
4
西 使 使 祿
Zhou Huida, courtesy name Huaiwen, was a native of Wen'an in Zhangwu. His father Xin served in turn as magistrate of Lexiang, Pingshu, and Chengping, and in all three posts was praised for integrity and ability. From childhood Huida showed moral resolve, loved books, and was handsome in appearance. When Xiao Baoyin, Prince of Qi of Wei, became Governor of Yingzhou, he summoned Huida and Feng Jing of Hejian to his staff and honored them greatly. When Baoyin returned to the capital, Huida accompanied him to Luoyang. When Baoyin campaigned west, Huida again followed him into the Pass region. Baoyin was made Governor of Yongzhou and dispatched Huida on an embassy to Luoyang. Before Huida returned, news of Baoyin's planned rebellion reached the capital. The authorities, reasoning that Huida had been Baoyin's envoy, were preparing to arrest him. Huida then secretly galloped back. At Tong Pass he encountered the imperial envoy Yang Kan. Kan said to him, "Why go out of your way to walk into the jaws of a beast? Huida replied, "Prince Xiao must have been led astray by his attendants; if I go now, perhaps he will reconsider." But when he arrived, Baoyin's rebellion was already plain and could no longer be patched over. Baoyin then made Huida Grand Master of Splendid Happiness and Palace Attendant in the Secretariat. After Baoyin's defeat, only Huida and a handful of others stayed with him. Baoyin said to Huida, "When life is rich and honored, everyone around you claims total loyalty; only in adversity do you discover who truly endures the winter cold."
5
便 退
When Heba Yue became Grand Commissioner of Guanzhong, Huida served in his headquarters. Yue was murdered by Houmo Chen Yue, and Huida fled to Maiji Cliff in Hanyang. Once Yue was defeated, Huida went over to Emperor Wen of Zhou. Emperor Wen again appointed him headquarters marshal and immediately gave him substantive responsibility. When Emperor Wen of Zhou was made Grand General and Grand Commissioner, he appointed Huida Director of the Commission Secretariat and headquarters marshal, enfeoffing him as Viscount of Wen'an County. When Emperor Wen went to take command at Huazhou, he left Huida to manage affairs behind the lines. The realm had just emerged from chaos and ruin, and countless matters remained undone. Huida organized weapons and armor, filled the granaries, inspected troops and horses, and met the urgent needs of army and state—work the court praised highly. He was later made Palace Director and raised in rank to duke. In the fourth year of Datong he also held the post of Vice Director of the Right of the Imperial Secretariat. That same year, when Emperor Wen of Zhou and Emperor Wen of Wei marched east, Huida was left to assist the Wei crown prince in defending the capital and to oversee all remaining government affairs. When the army met defeat at Mangshan, the people were shaken with alarm. Zhao Qingque seized the inner city of Chang'an and rose in rebellion; Huida escorted the crown prince north of the Wei Bridge to oppose him. When the army returned, Qingque and his followers were put to death. He was appointed Director of the Ministry of Personnel. After some time he again became Vice Director of the Right. From the time the regime was first established west of the Pass, rites and music had been sorely lacking. Huida worked with the ritual officials to adapt the old regulations, and court ceremony gradually took shape. At court, while music was performed, Emperor Wen of Wei turned to Huida and said, "This is your doing. Though Huida held high office, he was modest by nature, kind to those beneath him, devoted in public service, and eager to lift up worthy men; for these reasons all respected and rallied to him. When he died, his son Ti inherited his title. In the early Kaihuang era of Sui, because of Huida's distinguished service under the previous dynasty, he was posthumously enfeoffed as Duke of Xiao.
6
西 使 使 西 使 使 西 西
Feng Jing, courtesy name Changming, was a native of Wuyuan in Hejian. His father Jie was magistrate of Fuyu. In youth Jing was close friends with Zhou Huida; both followed Xiao Baoyin as retainers. Later, when Baoyin became Vice Director of the Right of the Imperial Secretariat, he brought Jing in as Chief Clerk of the Secretariat. During the Zhenguang era, when Baoyin was Grand Commissioner of Guanxi, Jing again served as Chief Clerk of the Commission. When Baoyin was defeated and returned to Chang'an, some argued that he should go to court and accept punishment, while others said he should remain in the province and win merit. Jing said, "If you keep your army and refuse to return, the offense will be grave. Baoyin would not heed him and then rebelled. Only after Baoyin was suppressed was Jing able to return to Luoyang. The court learned that Jing had offered remonstrance, and therefore did not punish him. Later he served Heba Yue as a secretary on the Commission staff. Yue sent Jing to Gao Huan to observe his behavior. When Huan heard that Yue's envoy had arrived, his face brightened with pleasure, and he asked, "Does Lord Heba truly remember me? He at once drank blood with Jing in oath, treating Yue as a sworn brother. Jing returned and reported the full account to Yue. Yue said, "That man has cunning to spare but substance in short supply. From antiquity, ministers and rulers have never sworn private oaths together—I have already taken his measure. Yue allied in the north with the Fei Yetou, drew Kedouling Yili in from the east, and in the west rallied Houmo Chen Yue, Liang Jingrui the Governor of Hezhou, and tribal chiefs in sworn alliance; they met at Pingliang and moved the army eastward. Fearing the suspicion of acting on his own authority, he had Jing report to Emperor Xiaowu. The emperor was greatly pleased. He also served as Drafting Officer in Yue's Grand Commander headquarters. Later, after Houmo Chen Yue was defeated, Emperor Wen of Zhou sent Jing to the capital to announce the victory. The emperor was already thinking of moving west, and therefore asked about conditions in Guanzhong. Jing urged the emperor to move west. Later, for his merit in welcoming Emperor Xiaowu, he was enfeoffed as Baron of Gaoyang County and appointed Regular Attendant and Acting Director of the Commission Secretariat. At the beginning of Datong he was ordered to administer Jingzhou affairs and died in office.
7
Su Chuo, courtesy name Lingchuo, was a native of Wugong and the ninth-generation descendant of Su Ze, who had served as Palace Attendant of Wei. For generations his family had held offices of two-thousand-dan rank. His father Xie was Prefect of Wugong Commandery. From youth Chuo loved learning, read widely, and was especially skilled in mathematics. His older cousin Rang was appointed Governor of Fenzhou, and the Emperor of Zhou saw him off outside the capital gate. At parting he asked, "Among the young men of your family, whom can you recommend for service? Rang thereupon recommended Chuo. Emperor Wen of Zhou then summoned him as a Drafting Officer on the Commission staff. More than a year passed in office before anyone took notice of him. Yet whenever the various bureaus faced doubtful matters, all consulted Chuo before deciding. For official documents issued from the office, Chuo also established the forms and standards. Everyone in the Commission praised his competence. When Emperor Wen of Zhou discussed affairs with Vice Director Zhou Huida, Huida could not answer and asked to withdraw to consult further. He then summoned Chuo, explained the matter, and Chuo at once worked out the proper course. Huida went in and presented the answer; Emperor Wen praised it and asked, "Who worked out this plan with you? Huida named Chuo and praised him as having the talent of a chief minister. Emperor Wen said, "I have heard of him for a long time. Shortly afterward Chuo was appointed Assistant Drafting Officer in the History Office.
8
西
When Emperor Wen of Zhou went with the high officials to Kunming Pool to watch fishing, they passed west of the city at the site of the old Han granary; he looked around and asked his attendants, but none knew. Someone said, "Su Chuo is widely learned—let us ask him. Emperor Wen then summoned Chuo and questioned him; he answered in full detail. Emperor Wen was greatly pleased and then asked about the origins of heaven and earth and the rise and fall of successive dynasties. Chuo was eloquent, and his replies flowed as smoothly as water. Emperor Wen was all the more delighted; he rode side by side with Chuo at an easy pace to the pool and returned without ever setting nets or traps. He kept Chuo until night, questioning him on principles of governance while reclining and listening. Chuo thereupon set forth the way of emperors and kings and also explained the essentials of Shen Buhai and Han Fei. Emperor Wen then rose, straightened his robes, and sat upright with formal attention—before he knew it his knees had moved forward beyond the edge of the mat. Their conversation lasted until dawn without either tiring. The next morning he said to Zhou Huida, "Su Chuo is truly an extraordinary man; I am about to entrust him with governance. He at once appointed Chuo Left Assistant Director of the Grand Commission, with a role in confidential state affairs. From then on imperial favor toward him grew daily. Chuo first established the forms for written documents—red for outgoing, black for incoming—and the methods for ledger accounts and household registers.
9
In the third year of Datong, Gao Huan of Qi invaded on three routes; the generals all wanted to split the army to resist him, but only Chuo agreed with Emperor Wen of Zhou. They then united their strength to oppose Dou Tai and captured him at Tong Pass. He was enfeoffed as Baron of Meiyang County. In the eleventh year he was made Director of Revenue of the Grand Commission, concurrently head of the History Office, and also Minister of Agriculture.
10
Emperor Wen of Zhou was then intent on reforming government and promoting the path of strengthening the state and enriching the people, so Chuo was able to apply his full talents and help bring it about. He reduced the number of officials, established the two-head system, and set up military colonies to supply army and state. He also drafted the Six Edicts and submitted them for implementation.
11
The first edict, on cultivating the heart first, reads:
12
使
All the regional governors and magistrates of today receive their commissions from the imperial court and go forth to govern the realm; in rank and dignity they are the equals of the feudal lords of old. That is why emperors of former ages always said that those who jointly govern the realm are none other than capable magistrates and governors. It is well understood that though the hundred officials and ministers each have their duties, the foundation of governing the people lies above all with governors and magistrates. The essence of governing people is to govern one's own heart first; the heart is master of the whole person and the root of all conduct. If the heart is not clear and calm, reckless thoughts arise. When reckless thoughts arise, one's grasp of principle grows unclear. When one's grasp of principle is unclear, right and wrong become confused. Once right and wrong are in disorder, one cannot even govern oneself—how then can one govern others? Therefore the key to governing people lies simply in purifying the heart. What is meant by purifying the heart is not merely refraining from coveting wealth, but keeping the spirit clear and harmonious and one's intentions upright and calm. When heart and will are harmonious and calm, perverse thoughts have no occasion to arise. When perversity does not arise, every thought one has can attain the principle of utmost fairness. If one applies the principle of utmost fairness in dealing with people, which of those beneath will not follow and be transformed? Therefore it is said that the foundation of governing people lies first in governing the heart.
13
Next comes governing one's own person. The ruler's own person is the model for the common people and the target at which the whole state aims. If the model is not straight, one cannot expect a straight shadow; if the target is not clear, one cannot demand a bull's-eye. If the ruler today cannot govern his own person yet hopes to govern the people, it is like setting up a crooked model and expecting a straight shadow; If the ruler's conduct cannot be self-cultivated yet he wants the people to cultivate themselves, it is like having no target yet demanding a bull's-eye. Therefore a ruler must keep a heart like clear water and a bearing like white jade; personally practice benevolence and righteousness, filial piety and brotherly duty, loyalty and trustworthiness, ritual and deference, integrity and fairness, and thrift and moderation; then continue without weariness and add clear discernment. Practice these eight virtues to instruct the people. Then the people will revere and love him, take him as their model and imitate him; without waiting for household instruction, good conduct will arise of itself day by day.
14
The second edict, on promoting moral transformation, reads:
15
Among the natures of heaven and earth, only humanity is noble. Clearly humanity possesses a heart of harmony and conduct of benevolence and forbearance, different from wood and stone and not the same as birds and beasts—that is why it is held noble. Yet human nature has no fixed constancy and shifts with what shapes it. Those shaped by honest simplicity become plain and upright; those shaped by shallow falsity become frivolous and corrupt. The frivolous produce winds of decline and decay; the plain and upright produce customs of purity and harmony. Decline and decay bring disaster and rebellion in succession; purity and harmony bring self-governance under heaven. From antiquity, security and danger, rise and fall—none have failed to depend on what shaped the people.
16
使
Yet the ways of the world have withered and decayed for several hundred years already. Great chaos has grown ever worse for nearly twenty years. People hear nothing of virtue, only of arms and war; Above there is no moral transformation; only punishments are employed. Yet the restoration has only just begun, great calamity is not yet stilled, and to this are added armies on campaign and famine in succession; in every matter newly established, expedients have mostly prevailed. This has caused ritual and deference not to arise and customs not to return to the good. In recent years harvests have been somewhat good, corvée and taxes somewhat lighter, and food and clothing no longer urgent—then moral transformation can be cultivated. All governors, magistrates, and chiefs should each cleanse the heart and reform the will, receiving the court's intent above and proclaiming moral transformation below.
17
使 使 使 使
As for transformation, what matters is the ability to fan people with pure customs, steep them in great harmony, clothe them in virtue and morality, and show them simplicity. Make the common people diligent, moving day by day toward the good; perverse and false hearts and the nature of craving are quietly dissolved without their knowing why—this is called transformation. Then teach them filial piety and brotherly duty to make people loving and kind; teach them benevolence and compliance to make people harmonious; teach them ritual and righteousness to make people respectful and deferential. With loving kindness one does not neglect one's kin; with harmony one bears no resentment toward others; with respect and deference one does not contend over things. When these three are complete, the kingly way is achieved. This is called instruction. The reason former kings were able to shift customs and change habits, return to purity and restore simplicity, and rule the realm in repose until reaching great peace—none failed to do so by this path. This is called the essential way.
18
The third edict, on fully employing the land's advantages, reads:
19
使 使
Human life between heaven and earth depends on food and clothing for its sustenance. Insufficient food brings hunger; insufficient clothing brings cold. When hunger and cold cut to the bone, yet one wishes to make people rise and practice ritual and deference, it is like rolling a ball uphill—the thing cannot be done. Therefore the sage kings of antiquity, knowing this, first made food and clothing sufficient and only then let moral transformation follow. The reason food and clothing can be sufficient is that the land's advantages are fully employed. The reason the land's advantages can be fully employed is that encouragement and supervision are properly ordered. Those who preside over this instruction are none other than governors and magistrates. People are benighted; their intelligence does not extend everywhere by itself—they must wait for encouragement and instruction before they can fully exert their strength. In all prefectures, commanderies, and counties, at the start of each year they must sternly admonish the people: regardless of age, all who can handle farming tools are to be sent to the fields, opening and cultivating land in season without missing the proper time. When sowing is finished, fine seedlings must be tended; when wheat ripens in the fields and silkworms rest in the chambers—at such times young and old alike should exert all strength, men and women working together as if skimming boiling water, fighting fire, or facing robbers about to arrive; only then can farmers keep their livelihood and silk workers complete their work. If there are idlers who are lazy, leave early and return late, love ease and hate labor, and do not diligently pursue their work, the local chiefs are to register their names with the commandery and county, and governors and magistrates are to punish according to the offense—one punishment warning a hundred. This is the instruction of a clear-sighted magistrate.
20
使
A field of a hundred mu must be plowed in spring, sown in summer, and harvested in autumn before it can be eaten in winter. These three seasons are the crucial months of farming. If one of these seasons is missed, grain cannot be obtained for food. Therefore the warning of former kings says: "If one man does not plow, under heaven there must be someone who suffers hunger because of him; if one woman does not weave, under heaven there must be someone who suffers cold because of her. If in these three seasons one does not attend to reducing burdens yet makes people abandon farming, this is cutting off people's lives and driving them toward death. For weak and poor households and families without oxen, encourage those with resources and those without to help one another so that all may be mutually sustained. In the intervals between the three farming seasons and during rainy days, they should also teach people to plant mulberry and fruit trees, cultivate vegetables, tend gardens, and raise chickens and pigs to supply the means of livelihood and provide for old age.
21
祿
In governing one should not use excessive words; if too fragmented, people are troubled; encouragement and supervision also cannot be too simple; if too simple, people grow slack. One who governs well must weigh the needs of the time and hit the balance between trouble and simplicity. Therefore the Odes say: "Neither hard nor soft, spread governance with ease, and seek the hundred blessings. If one cannot do this, one will surely fall under punishment by law.
22
The fourth edict, on promoting the worthy and good, reads:
23
Heaven born the multitude of the people; they cannot transform themselves, therefore a ruler must be established to govern them. A ruler cannot govern alone, therefore ministers must be appointed to assist him. From emperors above down to feudal states below, if worthy ministers are appointed there is peace; if worthy ministers are lost there is chaos—this is the natural principle, which no king of the hundred reigns can alter.
24
祿
Today provincial inspectors and county magistrates all have staff officers—all are people who assist in governance. Officials of the inspector's office are appointed by the imperial court; the clerks of the province and below are all appointed by governors themselves. From old times provincial and commandery chiefs have taken only hereditary privilege and mostly not chosen the worthy and good; petty clerks in lower offices have been tested only on brush and document skills and never asked about purpose and conduct. Hereditary privilege is the rank and emolument of former generations—it does not prevent descendants from being foolish and blind; Brush and document skills are minor talents external to the person—they do not eliminate shallow falsity of character and conduct. If among those of hereditary privilege one finds the worthy and good, it is like putting a swift horse to the whip and taking a thousand li; If among those of hereditary privilege one finds the foolish and blind, it is like an earthen ox or wooden horse—similar in form but useless in function, unable to travel the road. If among clerks one finds purpose and conduct, it is like gold in appearance and jade in substance—beautiful within and without, truly a treasure among men; If among clerks one finds shallow falsity, it is like painting rotten wood—pleasing to the eye for a moment but unable to serve as rafters and beams. In selection and appointment today, one should not be limited by pedigree and background—what matters is obtaining the right people. If one obtains the right person, one can raise him from stable hand to minister and chancellor—as with Yi Yin and Fu Yue—how much more for provincial and commandery posts? If one does not obtain the right person, then Danzhu and Shangjun, though descendants of emperors, could not hold fiefs of a hundred li—how much less the offspring of dukes and ministers? From this one can see what the way of appointing officials requires.
25
All talent and skill that are sought are sought because they can govern people. If one has talent and skill with uprightness as the foundation, one will surely use that talent to govern; if one has talent and skill with treachery and falsity as the foundation, one will use one's office to bring chaos—how then can transformation be achieved? Therefore in seeking talent and skill one must first choose purpose and conduct; promote the good and remove those whose purpose and conduct are not good.
26
Yet those who select people today often say the state has no worthy men and do not know whom to recommend. This is failure to think the matter through—not a reasonable argument. The reason is that the ancients had a saying: When a clear-sighted lord rises, he does not summon assistants down from the vast heaven; when a great man receives the mandate, he does not pluck talent up from the earth below. He always draws on the people of his age to govern the affairs of his age. Therefore Yin and Zhou did not wait for ministers like Ji and Qi; Wei and Jin had no need to borrow assistants like Xiao and Cao. Confucius said: "In a settlement of ten households there must be someone as loyal and trustworthy as I am. How can there be a city of ten thousand households yet people say there are no worthy men? It is only that the search is not diligent, the choice not careful, or appointment is not to the right place and employment does not use one's full talent—therefore they say there are none. The ancients said: "The outstanding among a thousand are called heroes; the hero among ten thousand is called a paragon. Those today whose wisdom serves one office and whose conduct is known in one state—are they not nearly such outstanding men? If one can only be diligent and careful, discard the empty and take the solid, and employ the best each province and commandery has to offer, then regardless of numbers all will suffice for transformation. Who can say there are no worthy men!
27
使
Fine jade before it is cut resembles tile and stone; a famed swift horse before it runs is mixed with draft nags. Only when it is cut and polished, run and tested, are jade and stone, nag and swift horse, finally distinguished. When worthy men are not yet employed, they are mixed among ordinary ranks—how in the end can one tell the difference? The point is to entrust them with undertakings and charge them with completing tasks—only then are they clearly different from the mediocre crowd. Whether Lü Wang butchering and fishing, Baili Xi feeding cattle, Ning Sheng striking his horns, or Guan Yiwu suffering three defeats—at such times, would the idle masses have called them worthy? Only when they rose to the royal court, established hegemony, accumulated decades, and achievement and enterprise were complete did people first recognize them as extraordinary men. Then later ages praised them—their names would not stay out of people's mouths. Those talents of finest jade, heroes not of every age—even they could not distinguish themselves from ordinary ranks before they were discovered; how much less those below them! If one must wait for Taigong before employing anyone, there would be no Taigong for a thousand years; if one must wait for Yiwu before entrusting office, there would be no Yiwu for a hundred generations. The reason is that scholars must go from obscurity to prominence and achievement must accumulate from small to great—how could there be accomplishment before appointment or advancement before use? If one understands this principle, the worthy can be sought and scholars can be chosen. Obtain the worthy and employ them, obtain scholars and use them—then what principle under heaven could fail to be achieved?
28
Yet one who is good at appointing officials must first reduce the number of offices. When offices are reduced, good men are easily supplied. When good men are easily supplied, no affair goes ungoverned. When offices are numerous, unworthy people must be mixed in. When unworthy people are mixed in, governance must have gains and losses. Therefore a saying goes: "When offices are reduced, affairs are reduced; when affairs are reduced, people are clear; when offices are numerous, affairs are numerous; when affairs are numerous, people are turbid. The source of clarity and turbidity lies in whether offices are numerous or reduced. Consider the clerks and officials today—their number is not small. In former times when population was dense and affairs broad, they could still manage—how much more now when households and population have declined? Even when offices are filled according to quota, they are still thought too few. It is heard that in lower provinces and commanderies there are still concurrent and acting appointments, disturbing common people—most unreasonable. All such cases should be dismissed and removed; one must not treat this as customary.
29
Not only provincial and commandery officials need good men—even down to the chiefs of clans, neighborhoods, and hamlets, all should be carefully chosen, each the best choice of one village, to supervise and oversee one another. Local chiefs are the foundation of governing people. If the foundation does not tilt, what is above must be secure.
30
The paths of seeking the worthy are not of one kind alone. Yet the reason one can obtain them with certainty is that one must employ and test them, examine and inspect them. From home life to village and neighborhood, inquire into the reasons and observe the sources—then the way of humanity is clear and the worthy and unworthy are distinguished. Follow this in seeking and one will mostly avoid error and regret.
31
The fifth edict, on caring for prisons and litigation, reads:
32
使 使 使
People receive the qi of yin and yang to be born; they have feeling and nature. Nature tends toward good; feeling tends toward evil. Once good and evil are distinguished, reward and punishment follow. When reward and punishment hit the mark, evil stops and good is encouraged; when reward and punishment miss the mark, people do not know where to put hands or feet, and hearts of resentment and rebellion arise. Therefore former kings weighted it heavily and added special caution, wishing that officials who examine prisons would concentrate their hearts and exhaust their intent, tracing matters to their roots. First apply the five modes of hearing, then cross-check with evidence and verification. Perceive the circumstances of feeling with subtlety, exhaustively discern hidden traps, leave no room for treachery, and ensure the guilty are caught. Then apply punishment according to the case, with light and heavy all appropriate; overlook minor faults and pity the foolish; when the truth is obtained, do not rejoice. One can also weigh feeling and principle, balance ritual and law, exhaust every turn of the human heart, and from afar illuminate great teaching, making those who receive punishment feel as if returning home. This is the highest level of goodness. Yet governors and magistrates are not one person; not everyone can have comprehensive understanding, and reasoning to seek the truth of feeling is sometimes hard to complete. One should only lead with a heart of utmost fairness, discard partial and crooked intent, strive to seek right and wrong, and think through to full equity. In the principle of hearing and examining, one must exhaust what is seen; then interrogate by law, neither harsh nor violent; when in doubt lean toward leniency; when not yet clear do not punish rashly; decide each case on its merits and let prisons have no backlog. This is also acceptable—the second rank. If one is not benevolent and forgiving but indulges cruelty, treating people like wood and stone and relying solely on beating and flogging. the cunning and deceitful, though their deeds are exposed, may escape; the weak in speech may be punished though innocent. If there are such cases, this is the lowest rank—not what joint governance should rely on. Governors and magistrates today should strive for the middle rank and aspire to the highest goodness. If they fall into the lowest rank, punishment will not pardon them.
33
便 調
They should also think deeply and far, keeping moral teaching in mind. The regulation of former kings says: Better to pardon the guilty than to kill the innocent; better to let the licentious benefit than to harm the good. If one clearly cannot hit the mark, better to pardon the guilty too broadly than to wrongly harm good people. Those in government today are not so; they deepen the letter of the law and craft accusations, preferring to bring good people under the law rather than fail to punish the guilty. The reason is not that all love killing; they only say that as officials it is better to be harsh, so later troubles can be avoided. This is keeping self-convenience in mind and not thinking of utmost fairness; those who uphold the law in this way are all wicked men. Human beings are the noble creatures of heaven and earth; once dead they cannot live again. Yet under cruel torture, people falsely confess from pain, are not given a fair hearing, and fall into execution—I fear such cases are often found. Therefore from antiquity the methods of the five hearings and three pardons were established and the canon of careful handling of common litigation was set forth—all because of great love for people. Even felling trees, killing grass, or hunting out of season still violates the seasons and damages the imperial way; how much more when punishments miss the mark and good people are harmed at random—will this not wound the heart of heaven and violate harmonious qi! When harmonious qi is damaged yet one wishes yin and yang to be balanced, the four seasons to nurture in order, all things to flourish in peace, and the common people to rejoice—this cannot be obtained. Therefore a saying goes: One man's sigh can overturn the kingly way—this is exactly what is meant. All governors and magistrates—can they fail to be careful!
34
For deep treachery and great cunning that injure transformation and ruin customs, violate human relations, show disloyalty and unfilial conduct, and deliberately turn against the Way—if killing one benefits a hundred and clears kingly transformation, heavy punishment is permissible. Understand these two paths and penal governance is complete.
35
The sixth edict, on equalizing levies and corvée, reads:
36
使
The great treasure of the sage is position. How to hold position? Through benevolence. How to gather people? Through wealth. Clearly the former kings used wealth to gather people through benevolence. Today rebellion is not yet pacified and military and state expenses are vast; though there is not yet leisure to reduce and cut burdens to relieve people's distress, levies should still be made equal so those below have no grievance. To equalize means not sparing the powerful while taxing the weak and poor, not indulging the cunning while trapping the foolish and clumsy—this is called fairness. Therefore the sage said: "When levies are equal, there is no poverty."
37
使
Yet producing wealth and goods is no easy task. Spinning, reeling, weaving, and stitching build up gradually—they cannot be rushed in a matter of days. Encouragement and supervision are required so that people prepare in advance. In silk districts they should first attend to reeling and weaving; in hemp districts they should early prepare spinning and stitching. Prepare ahead of time and deliver when due—then royal levies are supplied and the common people are not distressed. If advance encouragement is not given and at the last moment urgency presses, fearing delay they take it as their own fault—beatings arrive in succession and they must produce results on the spot. Great merchants and traders seize this chance for profit; those with goods sell at high prices, those without borrow at interest. Those who pay taxes are thereby ruined.
38
使
At tax time, though there is a great standard, weighing rich and poor and ordering priority and sequence all begin with local chiefs and depend on governors and magistrates. If the weighing is appropriate, governance is harmonious and people are pleased; if inspection and management lack method, officials grow wicked and people resent. In assigning corvée and service as well, many show no care, so the weak and poor may bear heavy corvée and garrison far away while the rich and strong may receive light duty and guard nearby. When governors and magistrates hold such intent and keep no heart to care for people, all are criminals against kingly governance.
39
Emperor Wen of Zhou valued them greatly and always kept them at his right hand. He also ordered the hundred offices to study and recite them; governors, magistrates, and chiefs who did not master the Six Edicts and ledger accounts could not hold office.
40
From the late Jin onward, writing competed in ornate extravagance until it became custom. Emperor Wen of Zhou wished to reform this abuse; when the Wei emperor sacrificed at the ancestral temple and all ministers assembled, he ordered Chuo to draft the Great Proclamation and submitted it for implementation. It reads:
41
In the midsummer of the eleventh year of the Restoration, the myriad states and hundred ministers all assembled at the royal court. The Pillar of State Tai and the dukes and generals—none failed to come to court. Then the hundred statutes were broadly examined and proclaimed to the myriad states, to settle our royal measure. The emperor said: "Of old Yao appointed Xi and He and truly ordered the hundred offices. Shun appointed the nine ministers and all achievements flourished. Wuding appointed Yue and was able to be called High Ancestor. How fine was that age—I shall reverently follow it. Come, you who hold office, all to the court of our Grand Ancestor—I shall greatly charge you with your posts."
42
On the ding-si day of the sixth month the emperor at dawn arrived at the Grand Temple; all the assembled officials—none was not in place.
43
' '
The emperor said: "Consult, my chief minister, dukes, generals, hundred ministers, officers, various directors, and attendants—I have reverently received the numinous mandate of the ancestors, examined the canon and instruction of former kings, and with this Great Proclamation address you who hold office. Formerly our Grand Ancestor the Divine Emperor first received the bright mandate and founded our imperial foundation. Our Resolute Ancestor and Illustrious Ancestor broadened the four quarters and settled military achievement. When it came to our Literary Ancestor, he greatly spread civil virtue. Respectfully our Martial Father did not let the old ways fall away. From that time onward decline and decay arose; great calamity rose in that eastern land and our common people all fell into fire and charcoal. I alone, inheriting the martial task and following the martial way, day and night revere in fear as if crossing a great river—I know not where to cross. Therefore I examine the canon of the emperors, measure against the royal measure, and rescue our people's distress. Those wise kings showed me the thorough instruction, saying: Heaven born the multitude—they cannot govern themselves; High God sent down insight to the wise and sage and established the chief ruler to govern them. When the chief ruler could not govern alone, he broadly sought the bright and virtuous and appointed the hundred ministers and host of officials to assist him. Thus Heaven charges the ruler; the ruler charges his ministers—only to care for the people, not for ease and pleasure. The ruler is the head, the multitude the feet, the arms and legs the assistants. Above and below are one body; each diligently performs his duty—by this one can reach the royal pinnacle. Therefore their constant instruction says: 'If the ruler can make his rule arduous, if ministers can make their service arduous, governance is ordered.' Now I alone have received Heaven's blessing and ascended as chief ruler. Arms, legs, and hundred ministers all obey the charge of our state—none fails to keep his post. Alas! If the ruler does not make his rule arduous, if ministers do not make their service arduous—how shall governance not decay? Ah, how arduous! All you who hold office—reverently hear the charge."
44
The emperor said: "Pillar of State, the realm has not prospered for nearly two reign-periods. Heaven has not cut short the mandate of our Grand Ancestor and Resolute Ancestor and has granted me you as chief minister. When the state was about to collapse, you were its pillar and beam. When the throne lacked its pinnacle, you served as chief minister. When the hundred affairs lost measure, you greatly restored order. Be truly civil and truly martial, able to illumine and able to order; practice the seven virtues and spread the nine achievements; pacify violence and remove chaos, settle our common people below, and extend to the nine directions—like Yi in Yin, Lü in Zhou, and Yue assisting Ding—to preserve our boundless fortune."
45
The emperor said: "Dukes, Grand Steward, Grand Commandant, Minister of the Masses, Minister of Works. You serve as my tripod legs to assist my person. The Steward is Heaven's officer and harmonizes the six duties. The Commandant governs the martial; the martial lies in stopping weapons. The Minister of the Masses governs the multitude and reverently spreads the five teachings. The Minister of Works governs the land and employs it to enrich life. These three affairs are like the three steps in heaven; these four assistants are like the four seasons completing the year. Heaven's work—will you not take it in hand?"
46
The emperor said: "Generals, you are the soaring hawk and serve as my claws and fangs. Bandits, rebels, and traitors; barbarians troubling the heartland—you go forth to campaign. Soothe with kindness, oversee with awe; punishments aim at no punishments; the myriad states all find peace. Make it so that within the eight directions none disobeys my command—this is your achievement."
47
The emperor said: "Feudal lords of the myriad states, you guard the land and are parents to the people. People cannot overcome hunger—therefore former kings valued farming; they cannot overcome cold—therefore former kings honored women's work. When people do not lead in filial piety and kindness, ties of flesh and bone grow thin; when they are not earnest in ritual and deference, contention and seizure arise. These six things are truly the root of instruction. Ah! In governing, leniency is primary; if too lenient people grow slack—align them with ritual, neither hard nor soft, and measure to the utmost of the Way."
48
The emperor said: "Officers, various directors, and all attendants—the king examines by the year, officers by the month, directors by the day, attendants by the hour. Year, month, day, and hour—do not alter their measure; the hundred statutes all hold true and myriad achievements coalesce. Ah! You royal officers blend and balance the myriad states like heaven's Dipper, measuring primal qi and adjusting yin and yang—do not lose harmony and the common people will forever rely on you; violate their order and the myriad things are harmed. The times are arduous indeed!"
49
The emperor said: "The Way of heaven and earth is one yin and one yang; changes in ritual and custom are one ornament and one plainness. From the Three Sovereigns and Five Emperors down to now, it is not only mutual change but saving what is decayed; not only mutual succession but what can endure. Our Wei inherited the late stream of Zhou, received the leftover abuses of Qin and Han, and took over the ornate extravagance of Wei and Jin—five reigns of shallow custom still unreformed; to solemnify custom and raise transformation—how can one reach that! Alas, my chief ministers, various officials, and feudal lords—I am of little virtue but will exhaust my heart and strength, reverently heed the arduous, and be able to follow the great bright glorious merit of former kings without daring slackness or dissipation. Consult you who hold office—also align with my heart; be sincere in virtue and truly foundational; make the arduous your task. Able to discard ornament, take up substance, turn from falsity, and honor sincerity. Do not err, do not forget—be one with the constant canon of the Three Dynasties, return to virtue, morality, benevolence, and righteousness, and thereby preserve the great mandate of our ancestors. Receive Heaven's blessing, able to settle our myriad regions, and forever secure our common people. Take warning—my words will not be spoken again."
50
'' '' ' '
The Pillar of State Tai and the various officials and hundred ministers bowed with hands joined and heads to the ground, saying: "'Truly wise and clear, serving as chief ruler—the chief ruler is parent to the people. Only the kings of the Three Sovereigns and Five Emperors all followed this Way and reached the point where punishments were set aside. From that time until now, a thousand years have passed without hearing of it. Only the emperor mindful of merit will turn back the declining age and from afar bring great harmony—thereby graciously bestowing a great charge upon us ministers. How broad are the king's words—not speaking is hard, but doing is truly hard. We ministers have heard: 'Nothing lacks a beginning, but few reach the end.' The Book of Shang says: From end to beginning be one—then virtue daily renews. If the emperor reverently attends the beginning and carefully guards the end, ascending to daily-renewing virtue—how dare we ministers not from early dawn to night respond and proclaim this blessing! May this great principle shine to the four quarters, advance the planting of virtue, and make the nine regions however remote all clearly receive the chief ruler's bright instruction, follow the Way in turn, and forever receive boundless blessing.'"
51
The emperor said: "Reverently heed it."
52
From then on, all writing followed this style.
53
Chuo was frugal and plain by nature, did not pursue property, and his household had no surplus wealth. Because the realm was not yet pacified, he always took the world as his own responsibility. He broadly sought the worthy and talented to jointly promote the way of governance; all he recommended reached high office. Emperor Wen of Zhou also entrusted him wholeheartedly, and there was no whisper of distrust. When going out on tour he often pre-signed blank paper and gave it to Chuo; if disposition was needed, Chuo acted according to the matter. When he returned, Chuo merely reported what had been done. Chuo often said that the way to govern a state is to love people like a kindly father and instruct them like a strict teacher. Whenever he discussed affairs with dukes and ministers, from day into night, nothing great or small escaped him—as if it were all in the palm of his hand. Accumulated thought and weariness finally produced a disorder of qi. In the twelfth year he died in office at the age of forty-nine.
54
退 便 宿 退 使
Emperor Wen of Zhou grieved deeply; his sorrow moved those around him. When the burial was about to take place, he said to the dukes and ministers: "Director Su was modest all his life and devoted to thrift. I wish to preserve his lifelong intent, yet I fear idle gossips may not understand; if I richly add posthumous honors, that also goes against our old mutual understanding. Advance or retreat—I alone am in doubt." Chief Clerk of the Secretariat Ma Yao stepped forward out of turn and said: "Yanzi of Qi, that worthy grandee, wore one fox fur coat for thirty years. When he died, only one carriage followed his coffin. The Lord of Qi did not override his intent. Since Chuo's conduct was pure and he lived in modest restraint, I think thrift should be followed to display his virtue." Emperor Wen of Zhou praised this and thereupon recommended Yao to the court. When Chuo was buried in Wugong, only his coffin was carried on a single cloth-covered cart. Emperor Wen of Zhou and the assembled dukes all walked to escort him beyond the walls of Tongzhou. Emperor Wen personally poured libation behind the cart and said: "In what Director did all his life, what his wife, children, and brothers did not know—I know it all. Only you know my heart; I know your intent. We were just about to settle the realm together—unfortunately you have left me. What can be done!" He then raised his voice in bitter weeping, and before he knew it the cup fell from his hand. On the burial day he again sent an envoy to sacrifice with a full ox; Emperor Wen of Zhou wrote the text himself.
55
Chuo also wrote Treatise on Buddha-nature and Treatise on the Seven Classics, both circulated in his time. In the second year of Emperor Ming of Zhou, Chuo was given paired sacrifice in Emperor Wen's temple hall. His son Wei inherited his title.
56
Wei, courtesy name Wuwei. From youth he had utmost sincerity; at five he lost his father and mourned with grief like an adult. During Emperor Wen of Zhou he inherited the title Duke of Meiyang County and served as Merit Officer of the commandery. Grand Preceptor Yuwen Hu saw him and honored him, giving him his daughter Princess Xinxing in marriage. Wei saw that Hu monopolized power and, fearing disaster would reach him, fled into the mountains. Pressed by his uncle, he ultimately could not escape. Yet whenever he stayed in mountain temples, he took chanting and reading as his recreation. Before long he was appointed Bearer of the Staff, General of Chariots and Cavalry, and Equal in Honor to the Three Ducal Ministers, and enfeoffed as Duke of Huaidao County. When Emperor Wu personally took charge of all affairs, Wei was appointed Grand Master of Shaobo. All appointments before and after he declined on grounds of illness and did not accept.
57
He had a younger female cousin by marriage who wedded Yuan Shixiong of Henan. Shixiong had earlier had a feud with the Turks; when the Turks came to court they requested Shixiong and his wife and children, intending to have their fill of revenge. Zhou thereupon sent them. Wei, reasoning that barbarians covet profit, posted notices selling his fields and houses and exhausted his assets to ransom Shixiong. Commentators praised his righteousness. When Emperor Xuan succeeded, Wei was immediately appointed Grand Master of the Palace.
58
When Emperor Wen of Sui was chief minister, Gao Jiong repeatedly spoke of his worth; he also long valued Wei's name, summoned him to his private chamber, and was greatly pleased in conversation. After more than a month Wei heard talk of abdication and the transfer of the mandate and fled back to his fields. Gao Jiong asked to pursue him. The emperor said: "He does not wish to take part in my affairs—for now leave him be." When he received the abdication, Wei was summoned as Junior Tutor to the Crown Prince; his father was posthumously enfeoffed as Duke of Pi, and Wei inherited the title. Shortly afterward he additionally served as Palace Director; Wei memorialized declining, but a gracious edict would not permit it.
59
退
The emperor once drank facing Empress Wenxian and summoned Wei, Gao Jiong, Yang Su, and Prince Xiong of Guangping, saying: "The Grand Astrologer says my fortune ends in three years—I am troubled and depressed, and therefore raise this cup. Now I wish to fortify a defensible place in the southern mountains with you and hold it to watch how times change—what do you think?" Wei stepped forward and said: "When Emperor Wen of Zhou cultivated virtue, the disaster of earthquakes soon ceased; one word from Song Jing made the Punishment Star retreat three lodges. I wish Your Majesty would broadly exalt virtue and enjoy Heaven's blessing. If you abandon virtue and rely on defiles, among those in the same boat—who is not a potential enemy! Even the steep heights of the southern mountains—how could they truly be secure?" The emperor approved his words and handed him wine.
60
Earlier, when Wei's father Chuo was in Wei, because state revenue was insufficient he devised a tax-collection law that was widely called heavy. Later he sighed and said: "What I have done is like drawing a bow too tight—it is not the law of a peaceful age. Which gentleman of later times will be able to release it?" When Wei heard these words he always took them as his own task. At this time he memorialized to reduce levies and corvée, striving for lighter statutes, and the emperor followed all of it. He gradually came to be personally valued and with Gao Jiong jointly managed court governance. Wei saw silver used for curtain hooks in the palace and thereupon greatly expounded the beauty of thrift to instruct the emperor. The emperor changed expression; carved and decorated old objects were all ordered removed and destroyed. The emperor once grew angry at a man and was about to kill him. Wei entered the inner chamber to remonstrate but was not heeded. The emperor was furious and was about to go out himself to behead the man. Wei stood in front and would not leave; the emperor sidestepped him and went out. Wei again blocked and stopped the emperor; the emperor brushed his robes and entered. After a long while he summoned Wei and apologized, saying: "If you can be like this, I have no worries." He then bestowed two horses and more than a hundred thousand in cash. After more than a year he soon again concurrently served as Director of the Court of Justice, Governor of Jingzhao, and Censor-in-Chief; his original posts all remained as before. Palace Attendant Censor Liang Pi impeached Wei for holding five posts concurrently, clinging to complexity and busyness, and lacking the will to recommend the worthy to succeed him. The emperor said: "Su Wei is diligent from morning to night with far-reaching intent; if recommending the worthy has gaps, why press him so soon?" Turning to Wei he said: "Employed, then act; set aside, then withdraw—only you and I have this!" He then said to the court ministers: "Without meeting me, Su Wei would have nowhere to place his words; without Su Wei, how could I practice my Way? Yang Su's talent and eloquence are unmatched, but when it comes to weighing past and present and helping me spread transformation, he is not Wei's equal. If Su Wei met chaotic times, like the Four Whiteheads of Mount Shang—would he be easily bent!" Such was the esteem in which he was held.
61
使
Before long he was appointed Director of the Ministry of Justice and relieved of the posts of Junior Tutor and Censor-in-Chief. Later when the governorship of Jingzhao was abolished, he served as Acting Vice Governor of Yongzhou. At the time Gao Jiong and Wei were of one mind, jointly supporting governance and law; nothing great or small was not planned by them, and therefore within a few years of the change of dynasty the realm was called peaceful. Soon he was transferred to Director of the Ministry of Revenue while remaining Palace Director as before. When people in the eastern provinces suffered famine, the emperor ordered Wei to relieve and succor them. He was transferred to Director of the Ministry of Personnel and concurrently head of the Imperial Academy. Sui inherited the aftermath of war; statutes and regulations were confused and contradictory. The emperor ordered court ministers to revise old laws into a general canon for the age; much of the code of statutes, commands, forms, and rules was set by Wei. The age considered him capable. In the ninth year he was appointed Vice Director of the Right of the Imperial Secretariat. That year, on his mother's death he left office; his mourning grief wasted him to skin and bone. An edict urged and consoled him earnestly; before long he was recalled to resume duties. He firmly declined, but a gracious edict would not permit it. The next year the emperor visited Bingzhou and ordered Wei together with Gao Jiong to oversee all remaining affairs. Soon he was summoned to the emperor's camp and made to decide people's lawsuits.
62
便 使 使 使
Shortly afterward he was ordered to tour and pacify Jiangnan bearing the staff and was permitted to act as expedient required. He passed Kuaiji, crossed the Five Ridges, and returned. South of the Yangzi since Jin, penal law had been loose and mild; noble and common clans did not overstep one another. After Chen was pacified, those who governed the people changed all this; young and old alike were made to recite the Five Teachings. Wei added tedious and vulgar words, and the people sighed with resentment. When he returned from his mission he memorialized that the south of the Yangzi should be charged for household registers like the inner provinces. Because the south of the Yangzi had only just been pacified, the emperor summoned Director of Revenue Zhang Ying and rebuked him for harsh governance. At the time Jiangnan's prefectures and counties also debated relocating people into the Pass, alarming near and far. Wu Shihua of Raozhou raised troops in rebellion, cut the county magistrate alive into pieces, and ate his flesh. Thereupon all the old Chen lands rose in revolt; they seized chief officials, drew out their intestines and killed them, saying: "Are you going to make us recite the Five Teachings again!" Shortly afterward an edict ordered Palace Director Yang Su to suppress and pacify them. At the time the Turkic Khan Dulan repeatedly caused trouble, and Wei was again sent to the khan's court.
63
使
Wei's son Kui, famous as a minister's son, drew guests to him; scholars and officials from across the realm mostly rallied to him. At the time when music was debated, Kui and Academician He Tuo of the Imperial Academy each held their own views. Kui and Tuo each made one proposal and had the hundred officials sign which they agreed with. The court mostly sided with Wei; eight or nine out of ten agreed with Kui. Tuo said in anger: "I have lectured at the master's mat for more than forty years, yet I am defeated by a boy of yesterday!" He then memorialized that Wei together with Director of Rites Lu Kai, Vice Director of Personnel Xue Daoheng, Vice Director of the Right Wang Hong, and Vice Director of Merit Li Tonghe formed a faction; within the Secretariat Wang Hong was called "heir" and Li Tonghe "uncle," saying the two were like Wei's sons and younger brothers. He further said Wei used improper means to appoint his younger cousins by marriage Che and Su and others to office by false pretense. Also, when the Imperial Academy requested Wang Xiaoyi of Liyang as Doctor of Calligraphy, Wei asked Lu Kai to make him a staff officer in his office. The emperor ordered Prince Xiu of Shu, Pillar of State Yu Qingze, and others jointly to investigate; all the charges were verified. The emperor had Wei read the account of factionalism in the biography of Xie Hui in the History of Song. Wei was afraid; he removed his cap and knocked his head on the ground. The emperor said: "Apology comes too late!" Wei was then stripped of office and rank and sent home as Grand Master of the Palace. More than a hundred noted men were punished on account of Wei. Before long the emperor said: "Su Wei is a man of virtue—he was only misled by others." He ordered him restored to court registry.
64
After more than a year his title as Duke of Pi was restored and he was appointed Palace Director. When accompanying the sacrifice at Mount Tai he was dismissed for disrespect. Shortly afterward he was restored to office. The emperor said to the ministers: "People say Su Wei feigns purity while his house is piled with gold and jade—this is false talk. Yet his nature is harsh and perverse, he does not grasp what the age requires, he seeks fame too much, is pleased when others follow him and must grow angry when they oppose him—this is his great flaw." At the start of the Renshou era he was again appointed Vice Director of the Right of the Imperial Secretariat. When the emperor visited Renshou Palace, Wei was left to oversee all affairs. When the emperor returned, the censor memorialized that Wei had left many duties unhandled. The emperor was angry and interrogated and rebuked Wei. Wei apologized and the emperor also stopped.
65
祿 祿
When Emperor Yang succeeded, he was about to launch the great Great Wall project; Wei remonstrated to stop it. When Gao Jiong and He Ruo were executed, Wei was implicated and dismissed from office. After more than a year he was appointed Prefect of Lu Commandery with full ceremonial escort. He was summoned and appointed Minister of Ceremonies. On campaign against Tuyuhun he was promoted to Right Grand Master of Splendid Happiness. After more than a year he again became Palace Director and with Left Guard General Yuwen Shu, Palace Attendant Pei Ju, Censor-in-Chief Pei Yun, and Secretariat Vice Director Yu Shiji jointly managed court governance—people of the time called them the Five Nobles. On the Liaodong campaign he retained his original post while leading the Right Martial Guard General, was advanced to Grand Master of Splendid Happiness, enfeoffed as Marquis of Fangling, and soon raised to Duke of Fang. On grounds of old age he requested to retire with his bones; permission was not granted. He again participated in managing selection affairs in his original post. The next year he followed the Liaodong campaign as Right Imperial Guard General.
66
When Yang Xuan'gan rebelled, the emperor drew Wei into his tent, fear showing on his face, and said: "This boy is clever—could he not become a threat?" Wei said: "One who is crude and careless is not truly clever and surely need not be feared—but I fear he may gradually become a step toward chaos." Wei saw corvée labor unending and the people thinking of rebellion; by this he subtly wished to admonish the emperor. The emperor ultimately did not understand.
67
涿 使 使 宿
On returning from the campaign, at Zhuo Commandery an edict ordered Wei to pacify Guanzhong, with his grandson Palace Escort Chief Xuan as assistant. Wei's son Kui, Vice Director of the Court of Imperial Entertainments, had already served as envoy for selection and dismissal in Guanzhong. Three men of one family were all sent to the west of the Pass—the Three Metropolises counted it an honor. After more than a year the emperor wrote by hand: "Jade is pure and moist—cinnabar and purple cannot alter its substance; the pine shows the year's cold—frost cannot wither its hue. One may call this gentle benevolence and firm uprightness—the nature of the man, is it not so? Duke of Fang Wei, old minister through successive reigns, senior elder of the court, pillar and beam of the altars of soil and grain, harmonizing assistant to my person, upholding culture and observing law, humbling himself and leading in ritual. Of old among Han's Three Outstanding Men, Xiao He assisted Emperor Hui; among Zhou's Ten Disruptors who aided the king, Shao Shi helped King Cheng. The state's precious vessel lies in obtaining the worthy. He shares the jade steps of the terrace; all look to him with approval. Though affairs rely on discourse on the Way, in the end he is expected to offer correction; he weighs and balances the harmony of the times—the court's trust in him is weighty. He may be made Grand Master of the Palace with Equal Honor to the Three Ducal Ministers; all else remains as before." At the time Wei was held in such esteem that no court minister could compare with him.
68
殿 簿
Later he accompanied the emperor to Yanmen. They were surrounded by the Turks and the court was filled with dread. The emperor wished to break out with a light cavalry force. Wei remonstrated: "If we hold the city we have surplus strength; light cavalry is what they excel at. Your Majesty is lord of ten thousand chariots—how can you lightly expose yourself!" The emperor then stopped. The Turks soon lifted the siege and departed. When the imperial carriage halted at Taiyuan, Wei, because bandits did not cease, urged the emperor to return to the capital, deepen roots and solidify the foundation, and plan for the altars of state. The emperor at first agreed but ultimately followed Yuwen Shu and others' advice and went on to the Eastern Capital. The realm fell into great chaos; Wei knew the emperor could not be set right and was deeply troubled. When the emperor asked about bandits, Yuwen Shu said: "Bandits are truly few—not enough to worry about." Wei could not answer deceitfully and hid himself behind a hall pillar. The emperor called and questioned him. Wei said: "I am not in charge of this office and do not know the numbers, but I worry that they are gradually drawing near." The emperor said: "What do you mean?" Wei said: "In former days bandits held Changbai Mountain; now they are close at Xingyang and Sishui." The emperor was displeased and dismissed the session. On the fifth day of the fifth month the hundred officials presented gifts, mostly rare curios; Wei offered one copy of the Documents and subtly wished to admonish the emperor. The emperor was all the more displeased. Later when he again asked about the Liaodong campaign, Wei answered by wishing to pardon all bandits and send them against Goguryeo; the emperor grew angrier still. Censor-in-Chief Pei Yun, seeking to please the emperor's intent, had Censor Zhang Xingben memorialize that Wei, when managing selection at Gaoyang, had wantonly granted offices, feared the Turks, and asked to return to the capital. The emperor ordered the matter investigated and then issued an edict: "Wei by nature forms factions, loves heterodox ways, harbors crooked doctrines, seeks fame and profit by chance, slanders statutes and commands, and reviles the Secretariat and provinces. Last year on the brief campaign, carrying out the former intent, all who were closely questioned should have fully expressed their hearts—but Wei did not open his heart and therefore gave no answer to the charge. Is this how the way of counsel and nourishment should be!" He was then struck from the rolls. More than a month later someone memorialized that Wei secretly plotted treason with the Turks. The Court of Justice registered charges against Wei. Wei stated himself that his sincerity could not move those above, his faults repeatedly appeared, and his crime deserved ten thousand deaths. The emperor took pity and released him. That year he accompanied the emperor to the Jiangdu Palace. The emperor was about to employ Wei again, but Pei Yun and Yu Shiji memorialized that he was senile, frail, and ill, and the emperor then stopped.
69
祿
When Yuwen Huaji committed regicide, he made Wei Grand Master of Splendid Happiness with Equal Honor to the Three Ducal Ministers. When Huaji was defeated, Wei went over to Li Mi. When Mi was defeated, Wei returned to the Eastern Capital; Prince of Yue Tong made him Pillar of State and Duke of Pi. When Wang Shichong usurped the title, he appointed Wei Grand Preceptor. Wei considered himself an old minister of Sui who had met chaos and ruin; wherever he passed he adapted to the times to seek safety and exemption.
70
When Emperor Taizong pacified Shichong, Wei sat inside the Changhe Gate of the Eastern Capital and requested an audience, saying he was old and ill and could not bow and rise. The emperor sent someone to rebuke him: "You were chief minister of Sui; when governance was chaotic you could not set it right, until all things were scorched, the ruler murdered and the state destroyed. Before Li Mi and Shichong you all bowed prostrate and danced in obeisance. Now that you are old and ill, there is no need for us to meet. Soon afterward he entered Chang'an and came to the court hall requesting an audience, but Emperor Gaozu again refused. He died at home at the age of eighty-two.
71
使
Wei in conduct was pure and frugal and was praised for integrity and caution. Yet whenever there was public discussion he hated those who differed from him; even over small matters he had to argue stubbornly. People of the time thought he lacked the bearing of a great minister. The codes, commands, forms, and regulations he compiled all operated in his age but were rather burdensome and fragmented; commentators thought them not a simple and enduring law. By the late Daye era corvée and service were especially numerous; when merit was discussed and rewards granted, Wei always watched the prevailing intent and then shelved the matter. When bandits rose everywhere and commanderies and counties reported them, he again interrogated and rebuked the messengers and ordered the bandit count reduced; therefore when armies went out to attack, they often did not succeed. By this defeat and chaos were brought about, and he was ridiculed in public opinion. His son was Kui.
72
駿
Kui, courtesy name Boni. He was clever and quick with speech and debate, yet by nature he was frivolous, rash, and without proper conduct. At eight he could recite poetry and also understood riding and archery. At thirteen he followed his father to the Imperial Secretariat. He shot arrows with Prince Xiong of Ande in a wager and won a fine horse to take home. At fourteen he went to the academy and debated with the Confucian scholars; his words and expression were admirable. All who saw this praised him. When grown he read widely among books and especially styled himself an authority on pitch pipes and scales. His original name was Zhe, courtesy name Zhiren; his father Wei changed them on this account, and men of discernment rather mocked this; he began his career as Palace Attendant of the Crown Prince. Yang Su saw him and marveled; he often joked with Wei: "Yang Su has no son; Su Kui has no father. Later he debated music with Zheng Yi and He Yao, gave offense, and the proposal was shelved and never implemented. He wrote fifteen chapters of Music Records to show his intent. After several years he was transferred to Attendant of the Crown Prince; because of an offense he was dismissed and lived at home for several years. In the third year of Renshou an edict ordered the realm to recommend those who had mastered the sources of ritual and music. Prince of Jin Zhao, then Governor of Yongzhou, recommended Kui. He presented himself at audience together with more than fifty others recommended by the various provinces. The emperor looked at Kui and said to his attendants: "Only this one man fits what I recommended. He was then appointed Companion to the Prince of Jin.
73
When Emperor Yang succeeded he served successively as Groom of the Crown Prince and Director of Court Audiences. When his father was dismissed from office, Kui also left his post. Later he served successively as Director of Territories in the Imperial Secretariat and Marshal to the Prince of Yan. On the Liaodong campaign he was appointed Grand Master of Dispersal for merit. At the time the emperor was pressing distant strategy and barbarians came to court. The emperor said to Yuwen Shu and Yu Shiji: "The four barbarians all submit and come to observe ritual in the heartland; the office of the Court of Imperial Entertainments requires a man of fine reputation. Is there one with many talents, skills, and fine appearance who can receive guests for the post? Wei recommended Kui. That same day Kui was appointed Vice Director of the Court of Imperial Entertainments. That year King Qu Boya of Gaochang came to court and the court gave him a princess in marriage. Kui had a fine reputation and was ordered to preside over the marriage.
74
Afterward bandits gathered in several commanderies including Yan'an and Honghua; an edict ordered Kui to tour Guanzhong. When the Turks besieged Yanmen, Kui built crossbow towers, wagon boxes, and animal pens southeast of the garrison town—all in one night. The emperor saw this and approved. For merit he was advanced to Grand Master of Universal Discussion. Because of his father's affair he was struck from the rolls. Later, while observing mourning for his mother, he could not bear the grief and died at the age of forty-nine.
75
椿 椿 祿 椿
Chuo's younger brother Chun, courtesy name Lingqin. By nature he was incorrupt and cautious, steady and brave with decisive judgment. In the Zhenguang era of Wei, when bandits rebelled west of the Pass, Chun answered the recruitment to suppress them and was appointed General Who Pacifies Bandits. For merit he was promoted in succession to Palace Attendant and enfeoffed as Viscount of Meiyang. At the start of Datong he was appointed General Who Pacifies the East and Grand Master of Splendid Happiness with the Golden Seal, and granted the surname Helan. Later he was made Commander-in-Chief and administered the affairs of Hongnong Commandery. Chun in office was forceful and effective and was especially known to Emperor Wen of Zhou.
76
椿
In the fourteenth year local village chiefs were established; unless one was a village elder truly acceptable to the people's hearts one could not participate. They then sent a post station to summon Chun back and had him lead the village militia. That year, for merit in defeating the Pantou clan, he was made Regular Attendant and promoted to Grand Commander. In the sixteenth year he campaigned against Suizhou. When the army returned he was made Prefect of Wugong Commandery. Since it was his native district he lived in purity and frugality; in great and small governance he always exhausted loyalty and forbearance. He was advanced in rank to marquis and held the posts of General of Agile Cavalry, Grand Master of the Palace with Equal Honor to the Three Ducal Ministers, and Grand Commander. He died. His son Zhi inherited his title.
77
Liang, courtesy name Jingshun, was Chuo's older cousin. His grandfather Zhi, courtesy name Tianyou, held the posts of Vice Director of the Secretariat and Prefect of Yumen Commandery. His father You was Prefect of Taishan Commandery.
78
西 西 西
From youth Liang was quick and perceptive, broadly learned and fond of composition, skilled at memorials and reports; he and his younger brother Zhan and others were all famous in the western lands—one family produced two Recommended Scholars. When Liang was first recommended as a scholar he went to Luoyang and passed through Henei to visit Chang Jing. Jing greatly valued him and said to others: "Among the talent and learning of Qin that can match those of the eastern lands—is it this man!" Xiao Baoyin, Prince of Qi of Wei, brought him in as a staff officer. When Baoyin was transferred to Grand General, Liang still served as his aide. Baoyin deeply knew and valued him; all documents, proclamations, and plans were entrusted to him. Soon he administered the affairs of Wugong Commandery with notable reputation and achievement. When Baoyin rebelled, he made Liang Palace Attendant. Liang was skilled in dealing with people and gave no offense to others. When Baoyin was defeated, many who followed him met disaster; only Liang escaped whole. When Yuwen Chengye, Erzhu Tianguang, and others campaigned west, all made Liang a Director and put him in charge of documents. When Heba Yue was Grand Commissioner west of the Pass, he brought Liang in as Left Assistant Director in charge of secret affairs.
79
西
When Emperor Xiaowu of Wei moved west, Liang was transferred to Director in the Ministry of Personnel. In the second year of Datong he was appointed Attending Palace Attendant and concurrently Palace Attendant Drafting Documents. Emperor Wen of Wei's son Prince Shi of Yidu was made Governor of Qinzhou and appointed Liang as Marshal. The emperor said to Liang: "How can a Palace Attendant serve as Marshal of Qinzhou? It is simply because I love my son and send him out to his fief that I entrust you as my trusted inner man—do not take it as a grievance. At parting the emperor bestowed an imperial horse on him. In the eighth year he was enfeoffed as Viscount of Linjing, made Director of the Secretariat, concurrently head of the History Office, and charged with compiling the national history. Liang had quick wit and eloquence and was skilled at conversation and laughter. Emperor Wen of Zhou valued him greatly; in deliberations he mostly hit the mark. He remembered people's virtues and forgot their faults, recommended and advanced the young, always as if he could not do enough—therefore his age revered and admired him. He served successively as Director of the Palace Library and Director of the Grand Commission Secretariat, then went out as Governor of Qizhou. Because the court made him governor of his native province, he was specially given a state carriage and musical escort, first returned to his house, and also given three thousand mounted guards; they drilled in ceremony, toured the villages, visited old friends, feasted joyfully for ten days, and only then entered the province. The age considered it an honor. In the seventeenth year he was summoned and appointed Palace Attendant; he died in office. He was posthumously granted the same office he had held.
80
From youth Liang and his younger cousin Chuo were both renowned, yet Chuo's literary compositions fell somewhat short of Liang's, while in strategic planning and forward momentum Liang in turn fell short of Chuo. For this reason the age called them the Two Sus. From the Datong era onward Liang was transferred every single year, and in one year he might be promoted as many as three times. All agreed his talent had fully arrived, and no one found the pace surprising. The several dozen essays he wrote circulated widely in his time. His son Shi inherited the title, and because Liang's name carried great weight in the age, Shi began his career as Palace Attendant.
81
西 西 便 便 便
Liang's younger brother Zhan, whose courtesy name was Jingjun. From youth he had ambition and integrity, and he and Liang were both famous in the western lands. In his twenties he was recommended as a Scholar, appointed Responding Courtier, made concurrent Regular Censor, and given the additional post of Supernumerary Attendant Cavalry. When Xiao Baoyin campaigned west, he appointed Zhan Director of the Grand Commission Secretariat and deeply entrusted him. When Baoyin was about to plot rebellion, Zhan was confined to his bed at home by illness. Baoyin then had Zhan's maternal cousin Jiang Jian of Tianshui tell Zhan: "I cannot sit and wait for death; I must now plan for my own survival and will no longer serve as a minister of Wei. Life and death, honor and disgrace with you—we ought to share them together, and so I am telling you this. When Zhan heard this, he broke into loud weeping. Jian hastily stopped him and said: "How can you react like this so suddenly? Zhan said: "My whole household of a hundred mouths will be slaughtered at once—how can I not weep! After weeping dozens of times, he slowly told Jian: "Tell the Prince of Qi for me: the prince originally came to others in destitution; relying on the court to lend him wings, he attained glory and favor to this point. Now that the state faces many perils, you cannot exhaust your loyalty to repay grace—how can you seize upon a moment of weakness and harbor the heart to seize the throne! Though Wei's virtue has waned, Heaven's mandate has not changed; the prince's grace and righteousness have not won over the people; the day of ruin and destruction will surely come before he can turn around. Su Zhan cannot, on foundations of loyalty built across generations, in a single day be destroyed together with the princely clan. Baoyin again had Jian tell Zhan: "This is a plan to save our lives, and there is no choice but to do it. Zhan replied again: "Whenever one undertakes a great matter, one must obtain outstanding men from across the realm. Now you only plan this together with gambling youths of Chang'an—how could it possibly succeed? Zhan cannot bear to see thorns growing in the prince's courtyard. I beg to be granted my bones and sent back to my old home, that I may return whole beneath the earth and feel no shame before my ancestors. Baoyin had always valued him, knew he would never serve his purpose, and therefore allowed him to return to Wugong. Baoyin was later defeated, just as Zhan had foreseen.
82
西
When Emperor Xiaozhuang succeeded to the throne, Zhan was summoned and appointed Director in the Imperial Secretariat. The emperor once said to him: "I hear your reply to Xiao Baoyin contained fine words—tell them to me. Zhan bowed his head and said: "I myself think my words fall far short of Wu Bei's, yet in holding firm from beginning to end, I dare say I surpassed him. But I moved in close association with Baoyin and spoke with all my heart, yet could not make him keep his integrity—this is my offense. Emperor Xiaozhuang was greatly pleased and promoted him to Attendant Cavalry. Soon he was transferred to the Central Secretariat. At the start of Emperor Xiaowu's reign he returned to his native place because of illness and died at home. He was posthumously granted Regular Attendant Cavalry, General Who Pacifies the West, and Governor of Yongzhou.
83
簿祿
Zhan's younger brother Rang, whose courtesy name was Jingshu. From childhood he was clever and quick, fond of learning, and had considerable insight into men's characters. At first he served as Chief Clerk of his native province, then was gradually transferred to Administrative Aide, Prefect of Wudu Commandery, General Who Pacifies the Distance, and Grand Master of Splendid Happiness with the Golden Seal. When Emperor Wen of Zhou served as Chancellor, he brought Rang in as a staff member and treated him with great intimacy. He went out as Guard General and Governor of Southern Fenzhou and governed well. Soon afterward he died in office. He was posthumously granted General of Chariots and Cavalry, Equal Honor to the Three Ducal Ministers, and Governor of Jingzhou.
84
Commentary: Zhou Huida was received with courtesy by Baoyin and then shared hardship amid military turmoil, not changing his resolve whether in ease or danger—he was indeed a man who held firm to the end. Emperor Wen of Zhou raised his sword and rose; every institution was newly founded. He applied simplified-law systems in days of rivalry, cultivated rituals of great peace in days of tripartite standoff, and finally could chop carved ornament into plain wood and turn luxury toward frugality; once customs were spread, inferiors were solemn and superiors honored; though borders moved repeatedly, within was calm and without was attached—this was largely the work of Su Chuo. The Duke of Pi: the Zhou Way waned through successive reigns; just as he upheld reclusion and integrity, the Sui house rose like a dragon and he was first to answer the imperial summons. He was bound in assignment and favor to the utmost of glory; long at the pivot of power, he made many additions and subtractions, exhausted heart and strength, and did whatever he knew to do. Yet his aspiration favored purity and frugality while his substance was not broad and expansive; he favored agreement and hated difference, departing from the straight path; he did not uphold simplicity and ease, and so fell short of comprehensive virtue. He served two emperors for more than thirty years; though dismissed in his own day, in the end he was still called an elder of former times. When the ruler was wicked he could not speak straight; when the state perished his sentiments matched those of the common crowd; "When I err, correct me"—only his words were heard; in strong wind and stiff grass, the man himself was not seen. The lack of ceremonial appointment under the founding king arose largely from this cause. Kui's intent and discernment were deep and quick, his bearing and elegance worthy of praise; had Heaven granted him more years, he would have been enough not to shame the family estate.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →