← Back to 史記

李斯列傳

Biography of Li Si

Chapter 87 of 史記 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 87
Next Chapter →
1
Li Si hailed from Shangcai in the state of Chu. In his youth, he served as a minor clerk in the commandery. He noticed that the rats in the office latrine ate filthy scraps and, being close to people and dogs, were constantly startled and terrified. But when Li Si entered the granary, he saw that the rats there feasted on heaps of stored grain beneath the great eaves, free from any fear of people or dogs. At this, Li Si sighed and said, 'Whether a man proves worthy or worthless is like these rats—it all depends on where he places himself!'
2
西 鹿 西
He then went to study the arts of kingship and empire under Xunzi. When his studies were complete, he reckoned that the King of Chu was not worth serving and that the six states were all in decline, with none offering a path to greatness. He resolved to travel west and enter Qin. He took his leave of Xunzi, saying, 'I have heard that when opportunity arises, one must not hesitate. Now the great powers contend for supremacy, and itinerant advisors hold sway over affairs. The King of Qin seeks to devour the realm and rule as emperor—this is the hour for men of common cloth to race forward, the harvest season for persuaders. Those who cling to lowly positions and make no plans for action are like beasts that stare at meat—they wear human faces but can only wander aimlessly. No disgrace is greater than a lowly station, and no sorrow runs deeper than poverty. To languish in humble positions and bitter circumstances, rejecting the world and scorning gain, entrusting oneself to inaction—this is not the true nature of a scholar. And so I shall go west to persuade the King of Qin.'
3
使
Upon arriving in Qin, he found that King Zhuangxiang had just died. Li Si sought a position as a retainer in the household of Lü Buwei, the Chancellor and Marquis of Wenxin. Lü Buwei recognized his talent and appointed him as a gentleman-attendant. Through this position Li Si gained an audience with the king. He addressed the King of Qin, saying, 'One who waits for opportunity must seize the decisive moment. Those who accomplish great deeds exploit every crack and flaw, and steel themselves to see their designs through to the end. In former times, Duke Mu of Qin achieved hegemony, yet he never annexed the six states to the east. Why was this? The feudal lords were still numerous, and the virtue of the Zhou had not yet waned. Thus the Five Hegemons rose in turn, each upholding the Zhou royal house. Since Duke Xiao of Qin, the Zhou house has dwindled into insignificance. The feudal lords have swallowed one another until only six states remain east of the passes. For six generations now, Qin has ridden its victories to bring the lords to heel. Today the feudal lords submit to Qin as though they were mere commanderies and counties. With the might of Qin and the wisdom of Your Majesty, sweeping away the feudal lords would be as easy as brushing dust from a stove—enough to destroy them all, complete the imperial enterprise, and unify the realm. This is an opportunity that comes once in ten thousand generations. If we hesitate now and fail to press the advantage, the feudal lords will regain their strength and bind themselves in alliances. Then even one with the wisdom of the Yellow Emperor could not conquer them.' The King of Qin appointed Li Si as Chief Secretary, adopted his strategy, and secretly dispatched agents bearing gold and jade to win over the feudal lords. Those renowned men among the feudal lords who could be swayed by wealth were lavished with gifts and bound to Qin's cause. Those who refused were put to the sword. Once the bonds between rival rulers and their ministers had been severed, the King of Qin sent his finest generals to follow up with force. The King of Qin then promoted Li Si to the rank of Guest Minister.
4
It happened that Zheng Guo, a man from the state of Han, had come to Qin on a scheme to drain its resources by proposing the construction of an irrigation canal. In time, the plot was uncovered. The nobles and senior ministers of Qin all spoke to the king, saying, 'Foreigners from the feudal states who come to serve Qin are, for the most part, nothing but spies for their own rulers. We request that all guest officials be expelled.' Li Si was among those slated for expulsion. Li Si then submitted a memorial to the throne, which read:
5
西 西 西使西 使 使使
Your servant has heard that the officials propose to expel all foreign guests. I humbly submit that this is a grave error. In former times, Duke Mu sought men of talent: he recruited You Yu from the Rong barbarians in the west, obtained Baili Xi from Wan in the east, welcomed Jian Shu from the state of Song, and brought Pi Bao and Gongsun Zhi from Jin. None of these five men were born in Qin, yet Duke Mu employed them, annexed twenty states, and became hegemon over the western Rong. Duke Xiao adopted the laws of Shang Yang, transforming customs and mores. The people flourished, the state grew wealthy and powerful, the common folk served willingly, and the feudal lords submitted in awe. He defeated the armies of Chu and Wei, seized a thousand li of territory, and to this day Qin remains well-governed and mighty. King Hui employed the stratagems of Zhang Yi: he seized the Three River region, annexed Ba and Shu in the west, took Shangjun in the north, captured Hanzhong in the south, encompassed the Nine Yi peoples, dominated Yan and Ying, held the strategic fortress of Chenggao in the east, and carved out the most fertile lands. He shattered the vertical alliance of the six states and forced them to face west and serve Qin—achievements whose benefits endure to this day. King Zhao acquired Fan Sui, deposed the Marquis of Rang, banished the Lord of Huayang, strengthened the royal house, sealed off channels of private influence, devoured the feudal lords piecemeal, and set Qin on the path to empire. All four of these rulers owed their achievements to foreign-born ministers. Viewed in this light, how have guest officials ever failed Qin? Had those four rulers turned away guest officials and refused them entry, shunned men of talent and left them idle, the state would have had no real wealth or profit, and Qin no reputation for power and greatness.
6
駿西 退
Now Your Majesty possesses jade from the Kunlun Mountains, treasures the jewels of Sui and He, wears pearls bright as the moon, girds the Tai'e sword, rides steeds of the Xianli breed, raises banners adorned with kingfisher-plumed phoenixes, and beats drums covered with the hides of sacred alligators. Not one of these treasures is produced in Qin, yet Your Majesty takes delight in them all. Why is this so? If only goods produced in Qin were deemed acceptable, then luminous jade discs would not grace the court, vessels of rhinoceros horn and ivory would not serve as treasured curios, the beauties of Zheng and Wei would not fill the inner palace, fine coursers and thoroughbreds would not stand in the outer stables, gold and tin from south of the Yangtze would go unused, and the cinnabar and azurite of western Shu would never be gathered. If everything that adorns the inner palace, fills the attendant ranks, delights the heart, and pleases the eyes must originate in Qin, then pearl hairpins from Wan, jade-studded earrings, gossamer gowns from E, and brocade ornaments would never be presented at court, and the graceful, alluring, willowy beauties of Zhao would never stand at Your Majesty's side. Banging on jars, tapping clay pots, strumming the zheng, and slapping thighs while singing out in rough cries—these are the authentic sounds of Qin. The music of Zheng, Wei, Sangjian, Zhao, Yu, Wu, and Xiang—these are all melodies from foreign lands. Yet now Your Majesty sets aside the banging of jars and tapping of pots in favor of the airs of Zheng and Wei, abandons the zheng for the melodies of Zhao and Yu. Why is this? Simply because one seeks what pleases and selects what satisfies. Yet when it comes to selecting men, the approach is reversed. Without asking whether a man is fit, without weighing right from wrong—if he was not born in Qin, he is dismissed; if he is a guest official, he is expelled. This means that what is prized are beauty, music, pearls, and jade, while what is cast aside are the people themselves. This is hardly the way to bestride the realm and bring the feudal lords to heel.
7
使退西
Your servant has heard that where the land is broad, the grain is plentiful; where the state is great, the people are many; where the army is strong, the soldiers are brave. Mount Tai does not turn away a single handful of soil—that is how it achieves its greatness. The rivers and seas refuse no trickle of water—that is how they achieve their depth. A true king turns away no man from the multitudes—that is how he makes his virtue shine. Thus the land knows no boundaries, the people know no foreign states, the four seasons overflow with bounty, and the spirits send down their blessings. This is why the Five Emperors and Three Kings stood without rival. Yet now you would cast away the common people to enrich enemy states, drive out guest officials to build up the feudal lords, and cause every scholar in the realm to turn away, afraid to face west, binding their feet rather than enter Qin. This is what the proverb calls 'lending arms to bandits and provisions to thieves.'
8
Countless treasures are not native to Qin. Countless loyal men were not born in Qin, yet they wish to serve her faithfully. To expel guest officials now is to enrich enemy states, to diminish our own people for the benefit of our foes. It hollows out Qin from within while sowing resentment among the feudal lords without. To seek security for the state under such conditions is impossible.
9
使使
The King of Qin thereupon rescinded the order to expel guest officials, restored Li Si to his post, and ultimately adopted his counsel. Li Si rose through the ranks to become Commandant of Justice. Over the course of twenty-odd years, Qin finally unified the realm, its ruler was honored as Emperor, and Li Si was made Chancellor. He leveled the walls of the commanderies and counties and melted down their weapons, signaling that they would never be used again. He ensured that Qin granted not a foot of land in fief, established no sons or brothers as kings, and ennobled no ministers as feudal lords, so that in future there would be no threat of war from within.
10
便 滿 使
In the thirty-fourth year of the First Emperor's reign, a banquet was held at the Xianyang Palace. The Chief Academician Zhou Qingchen and others offered toasts praising the Emperor's might and virtue. Chunyu Yue, a scholar from Qi, stepped forward to remonstrate: 'I have heard that the houses of Yin and Zhou endured for over a thousand years precisely because they enfeoffed sons, brothers, and meritorious ministers as pillars of support. Now Your Majesty possesses all within the seas, yet your sons and brothers remain mere commoners. Should a crisis arise like those posed by Tian Chang or the Six Ministers, with no enfeoffed kin to provide support, how would you find rescue? I have never heard of a regime that spurned the models of antiquity and yet endured. Now Zhou Qingchen and his ilk flatter you to your face, only compounding Your Majesty's errors. They are not loyal ministers.' The First Emperor referred the debate to the Chancellor for judgment. The Chancellor rejected his reasoning and dismissed his arguments, then submitted a memorial: 'In ancient times the realm was fragmented and in chaos, and no one could unify it. Thus the feudal lords rose up together. In their discourse they all invoked antiquity to undermine the present, adorned empty rhetoric to confound reality, and each man praised his own private school of learning to attack what the sovereign had established. Now Your Majesty has united the realm, distinguished right from wrong, and established a single supreme authority. Yet adherents of private schools join together to attack the system of laws and teachings. When they hear a decree issued, each uses his own learning to criticize it. At court they nurse dissent in their hearts; in the streets they debate in the alleyways. They make their names by opposing the sovereign, exalt themselves by pursuing contrary doctrines, and lead the common people in fabricating slander. If this is not forbidden, the sovereign's authority will erode above while factions coalesce below. It would be expedient to ban them. Your servant requests that all texts of literature, the Odes, the Documents, and the writings of the Hundred Schools be confiscated and destroyed. When the order arrives, anyone who fails to surrender them within thirty days shall be branded and sentenced to hard labor on the walls. The only books to be exempted are those on medicine, divination, and agriculture. If any wish to study, let them take the officials as their teachers.' The First Emperor approved the proposal. He had the Odes, the Documents, and the writings of the Hundred Schools confiscated and destroyed, so as to keep the common people in ignorance and ensure that no one in the realm could invoke the past to criticize the present. He codified the laws and fixed the statutes—everything was to begin with the First Emperor. He standardized the written script throughout the empire. He built detached palaces and pleasure lodges that spread across the entire realm. The following year, the Emperor set out on another inspection tour and repelled the barbarians on every frontier. In all of these undertakings, Li Si played a decisive role.
11
Li Si's eldest son, Li You, served as governor of Sanchuan. All of his sons married princesses of Qin, and all of his daughters were wed to princes of the imperial house. When Li You, the Governor of Sanchuan, returned to Xianyang, Li Si held a banquet at his residence. Every head of office came forward to raise a toast, and the carriages and riders crowding his gates numbered in the thousands. Li Si heaved a deep sigh and said, 'Alas! I recall that Master Xun once warned: "All things must be guarded against when they reach their fullest flourishing." I, Li Si, began as a man of common cloth from Shangcai, one of the black-haired folk of the back alleys. The Emperor, unaware of my mediocrity, raised me to this station. Among all the ministers of the present day, none stands above me. One might say that I have reached the very pinnacle of wealth and honor. When things reach their zenith, they must decline. I do not yet know where I shall unyoke my carriage and rest.'
12
使
In the tenth month of the thirty-seventh year of the First Emperor, he set out on an inspection tour to Kuaiji, traveled up the coast, and proceeded north to Langya. Chancellor Li Si and Zhao Gao, Director of the Imperial Carriage Office who also served as Keeper of the Seals, both accompanied him on the tour. The First Emperor had over twenty sons. His eldest, Fusu, had repeatedly offered the Emperor frank remonstrances, and for this he had been sent to oversee the garrison troops at Shangjun, with Meng Tian as the commanding general. His youngest son, Huhai, was the Emperor's favorite. He requested permission to join the tour, and the Emperor granted it. None of the other sons accompanied him.
13
使
In the seventh month of that year, the First Emperor reached Shaqiu, where his illness grew grave. He ordered Zhao Gao to draft a letter to Prince Fusu, which read: 'Hand command of the troops to Meng Tian and come to meet the funeral cortege at Xianyang for the burial.' The letter was sealed but had not yet been given to the messenger when the First Emperor died. Both the letter and the imperial seal remained in Zhao Gao's hands. Only Huhai, Chancellor Li Si, Zhao Gao, and five or six trusted eunuchs knew that the First Emperor was dead. None of the other ministers had any idea. Li Si reasoned that since the Emperor had died far from the capital and no crown prince had been formally designated, the death must be kept secret. They placed the Emperor's body in a sealed carriage. The officials continued to submit memorials and present meals as if nothing had changed, and eunuchs inside the carriage issued approvals on all matters of state.
14
Zhao Gao withheld the sealed letter intended for Fusu and said to Prince Huhai, 'The Emperor has died. He left no edict enfeoffing any of the other princes—only a letter addressed to the eldest son. When the eldest son arrives, he will be installed as Emperor at once, and you will be left without so much as a foot of land. What do you intend to do about this?' Huhai said, 'That is so. I have heard it said that a wise ruler knows his ministers, and a wise father knows his sons. My father gave no order to enfeoff any of his sons. What more is there to say?' Zhao Gao said, 'Not at all. At this very moment, the fate of the empire rests in the hands of you, myself, and the Chancellor alone. I urge you to consider this carefully. To be a subject of others, or to have others serve you; to control men, or to be controlled by them—can these two fates even be spoken of in the same breath?' Huhai said, 'To set aside an elder brother and install the younger—that is unrighteous. To defy a father's edict out of fear of death—that is unfilial. To seize another's achievement with meager ability and shallow talent—that is incompetent. These three acts violate virtue. The realm will refuse submission, my own person will be in mortal peril, and the altars of state will go without offerings.' Zhao Gao said, 'I have heard that Tang and King Wu slew their sovereigns, yet the world called their acts righteous, not disloyal. The Lord of Wei killed his own father, yet the state of Wei celebrated his virtue. Confucius recorded the deed and did not condemn it as unfilial. Grand undertakings cannot afford petty scruples. Supreme virtue does not stand on ceremony. Every district has its own ways, and every office its own function. To fret over trifles and forget the greater picture will surely bring harm in the end. To waver and vacillate will surely bring regret. He who decides boldly and dares to act will find that even the spirits step aside, and success will follow. I urge you to see it through!' Huhai heaved a sigh and said, 'The funeral cortege has not yet departed, and the mourning rites are not yet concluded. How can it be proper to trouble the Chancellor with such a matter?' Zhao Gao said, 'The moment! The moment! There is no time left for deliberation! We must pack our provisions and spur our horses—our only fear should be that we act too late!'
15
使 祿
Once Huhai had accepted Zhao Gao's reasoning, Zhao Gao said, 'Unless we bring the Chancellor into the plot, I fear we cannot succeed. Allow me to approach the Chancellor on your behalf.' Zhao Gao then went to Chancellor Li Si and said, 'The Emperor has passed away. He left a letter to the eldest son, summoning him to meet the funeral cortege at Xianyang and be installed as heir. The letter has not yet been dispatched. The Emperor is dead, and no one else knows. The letter addressed to the eldest son, together with the tallies and seals of state, are all in Huhai's possession. Who shall be named heir rests solely upon a word from you, my lord, and from me. What shall we do?' Li Si said, 'How dare you speak words that could destroy the state! This is not a matter for ministers to discuss!' Zhao Gao said, 'My lord, be honest with yourself—how do you measure up against Meng Tian? In merit, who surpasses Meng Tian? In far-sighted counsel that never misses the mark, who surpasses Meng Tian? In freedom from the world's resentment, who surpasses Meng Tian? In the trust and long familiarity of the eldest son, who surpasses Meng Tian?' Li Si said, 'In all five respects, I fall short of Meng Tian. But why does my lord press me so relentlessly?' Zhao Gao said, 'I began as a menial in the inner palace. By fortunate chance my skill with the clerk's brush brought me into the Qin court, where I have managed affairs for over twenty years. In all that time, I have never once seen a Qin chancellor or meritorious minister who was dismissed retain his fief into a second generation. They all perished by execution in the end. The Emperor had over twenty sons—you know every one of them, my lord. The eldest son is resolute and martially bold; he wins the trust of men and rouses the spirit of soldiers. If he ascends the throne, he will certainly make Meng Tian his chancellor. It is plain as day that you, my lord, will never retire to your homeland bearing the seal of a marquess. I received the imperial command to tutor Huhai, instructing him in law and governance for several years. I have never once observed a fault in him. He is compassionate and kind, sincere and generous. He values talent above wealth, is shrewd in mind yet modest in speech, and observes every courtesy toward scholars. Among all the Emperor's sons, none can match him. He is fit to be the heir. Consider this carefully and make your decision, my lord.' Li Si said, 'Return to your post! I, Li Si, follow the sovereign's edict and obey the decree of Heaven. What is there for me to decide?' Zhao Gao said, 'What seems safe can become perilous, and what seems perilous can be made safe. When safety and danger are not yet determined, of what use is it to be called wise?' Li Si said, 'I am a man of common cloth from the back alleys of Shangcai. The Emperor saw fit to elevate me to Chancellor and enfeoff me as a Marquess, and my sons and grandsons have all attained positions of high honor and handsome stipends. It was precisely because of this trust that he placed the fate of the state in my hands. How could I betray that trust? A loyal minister does not flinch from death but does his utmost. A filial son does not spare himself from hardship but faces danger. Every minister should guard his own duty—nothing more. Speak no more of this, my lord, lest you bring ruin upon me.' Zhao Gao said, 'I have heard that the sage does not cling to a fixed course but adapts to change and follows the times. He sees the branch and grasps the root; he observes the pointing finger and discerns the destination. Such is the nature of all things—how can there be an unchanging law? At this very moment, the fate and power of the empire hangs upon Huhai, and I am in a position to direct events. Moreover, when the outer controls the inner, it is called delusion; when the lower controls the upper, it is called sedition. When autumn frost descends, the grasses and flowers wither; when the waters stir, all living things are set in motion. This is cause and effect, as inevitable as nature itself. How can you be so slow to see this, my lord?' Li Si said, 'I have heard that when the state of Jin replaced its crown prince, three generations knew no peace. When the brothers of Duke Huan of Qi fought for the throne, the Duke's body lay unburied and was left to rot. King Zhou slew his own kin and refused all counsel—his state was reduced to rubble and the altars of state were imperiled. All three defied the will of Heaven, and their ancestral temples went without offerings. I, Li Si, am still a man of conscience. How could I possibly take part in such a scheme?' Zhao Gao said, 'When those above and those below are united, a house can endure. When the inner circle and the outer court act as one, affairs have no hidden side. If my lord heeds my counsel, you will hold a marquessate forever, your descendants will be titled lords for generations, and you will enjoy the longevity of the immortals and the wisdom of Confucius and Mozi. But if you let this chance slip and refuse to act, the catastrophe will reach your children and grandchildren. The thought alone is enough to chill the heart. A shrewd man turns calamity into fortune. Where will you stand, my lord?' Li Si lifted his face to the sky and sighed, tears streaming down his cheeks. 'Alas!' he cried. Alone I face this age of turmoil. Since I have not the will to die, to whom can I entrust my fate?' And so Li Si yielded to Zhao Gao. Zhao Gao returned to Huhai and reported, 'I have conveyed the Prince's wise command to the Chancellor. Chancellor Li Si dares not refuse!'
16
The three then conspired together. They forged an edict purportedly from the First Emperor to the Chancellor, designating Huhai as the Crown Prince. They also drafted a separate letter addressed to the eldest son, Fusu: 'We have toured the realm, offering prayers and sacrifices to the gods of the sacred mountains to prolong Our life. Now Fusu and General Meng Tian have led several hundred thousand troops on the frontier for over ten years, unable to advance a single step. Their losses have been heavy, and they have achieved nothing of note. Yet Fusu repeatedly submits memorials full of blunt criticism slandering Our policies, resentful that he cannot return to the capital and be made Crown Prince, nursing his grievances day and night. Fusu, as a son, is unfilial. He is hereby granted a sword with which to take his own life. General Meng Tian, stationed abroad with Fusu, has failed to correct him and must be complicit in his designs. As a minister he is disloyal. He too is sentenced to death. Command of the troops shall pass to the deputy general, Wang Li.' They sealed the letter with the Emperor's own seal and dispatched one of Huhai's retainers to deliver it to Fusu at the garrison in Shangjun.
17
使 使 使 使 使
When the messenger arrived and the letter was opened, Fusu wept. He withdrew to his inner chamber, intending to take his own life. Meng Tian stopped him, saying, 'The Emperor is abroad and has not yet formally designated a crown prince. He entrusted me with three hundred thousand troops to guard the frontier and appointed the Prince as overseer. This is one of the gravest responsibilities in the empire. Now a single messenger arrives and you would immediately kill yourself? How do we know this is not a forgery? Let us petition again for confirmation. There is still time—we need not act in haste.' The messenger pressed them repeatedly to comply. But Fusu, who was by nature a humane man, said to Meng Tian, 'When a father commands his son to die, what need is there to petition again?' And with that, he took his own life. Meng Tian refused to die. The messenger had him turned over to the local authorities, and he was imprisoned at Yangzhou.
18
使
The messenger returned with his report. Huhai, Li Si, and Zhao Gao were elated. They arrived at Xianyang and announced the Emperor's death. The Crown Prince was installed as the Second Emperor. Zhao Gao was appointed Prefect of the Gentlemen of the Palace and attended constantly at the Emperor's side, directing affairs of state.
19
While at leisure in his private quarters, the Second Emperor summoned Zhao Gao to discuss matters of state. He said, 'A man's life in this world is like a team of six fine horses racing past a crack in the wall. Now that I rule the world, I wish to indulge in every pleasure of the senses and gratify every desire of the heart, while keeping the ancestral temples secure and the people content, possessing the realm forever and living out my natural span. Is this achievable?' Zhao Gao replied, 'This is precisely what a worthy sovereign is able to do, and what a foolish, disordered ruler is forbidden from doing. Allow me to speak plainly, though I risk the executioner's axe. I beg Your Majesty to hear me out. The plot at Shaqiu is suspected by all the princes and senior ministers. Every one of the princes is Your Majesty's elder brother, and the ministers were all appointed by the late Emperor. Now that Your Majesty has just ascended the throne, their hearts are filled with resentment and none of them are truly submissive. I fear they will revolt. Moreover, though Meng Tian is dead, Meng Yi still commands troops in the field. I tremble with terror, fearing that my end may come at any moment. How then can Your Majesty afford to indulge in such pleasures?' The Second Emperor asked, 'What then should I do?' Zhao Gao said, 'Tighten the laws and sharpen the punishments. Let the guilty implicate one another unto death, extending punishment to entire clans. Purge the great ministers and keep your own kin at a distance. Enrich those who are poor, ennoble those who are humble. Remove every last one of the late Emperor's old ministers and replace them with men Your Majesty personally trusts. In this way, hidden virtue will accrue to Your Majesty. Threats will be eliminated and treacherous plots sealed off. Every minister will bask in Your Majesty's generosity and abundant favor, and Your Majesty may rest your head on a high pillow and indulge your heart's desires at will. No strategy surpasses this one.' The Second Emperor accepted Zhao Gao's counsel and revised the laws accordingly. From then on, whenever ministers or princes were accused of crimes, they were handed over to Zhao Gao for interrogation and judgment. Senior ministers such as Meng Yi were executed. Twelve princes were publicly put to death in the marketplace of Xianyang, and ten princesses were executed at Du. Their wealth was confiscated by the state. Those implicated and condemned alongside them were beyond counting.
20
輿
Prince Gao wished to flee but feared that his entire clan would be annihilated. Instead, he submitted a memorial: 'When the late Emperor was in good health, whenever I entered the palace he bestowed food upon me, and whenever I departed he provided me with carriages. Garments from the imperial wardrobe were bestowed upon me. Prized horses from the imperial stables were granted to me. I ought to have followed my father in death, yet I lacked the courage. As a son, I am unfilial; as a minister, I am disloyal. One who is disloyal has no name worthy of standing in this world. I beg leave to follow my father in death and request burial at the foot of Mount Li. I humbly beg Your Majesty to take pity on me.' When the memorial was presented, Huhai was delighted. He summoned Zhao Gao, showed it to him, and said, 'Would you call this a man in a desperate hurry?' Zhao Gao said, 'When a minister is consumed by fear for his own life, what time does he have to plot rebellion?' Huhai approved the memorial and granted a hundred thousand cash for the burial.
21
宿 鹿 宿 西 使 祿
The laws and punishments grew harsher by the day. Every minister feared for his life, and the number of those who wished to revolt grew ever larger. He also began construction of the Epang Palace, laid down straight roads and imperial highways, increased taxes and levies further still, and imposed conscription and corvée labor without end. Thereupon Chen Sheng, Wu Guang, and other conscripted soldiers from the former state of Chu rose in revolt. The uprising spread east of the mountains. Men of talent rallied together, declared themselves marquises and kings, and turned against Qin. Their forces advanced as far as Hongmen before being driven back. Li Si repeatedly sought a private audience to offer remonstrance, but the Second Emperor refused to see him. Instead, the Second Emperor sent Li Si a rebuke: 'I have my own views, and I have read in the writings of Master Han Fei: "When Yao possessed the realm, his hall rose but three feet high, with unplaned rafters of mulberry wood and an untrimmed thatch roof. Even a wayside inn was no more uncomfortable than this. In winter he wore deerskin robes, in summer hemp garments. He ate coarse grain, supped on wild-vegetable broth, and dined from earthenware bowls. Even a gatekeeper's fare was no meaner than this. Yu carved through Dragon Gate, opened the way to Great Xia, dredged the nine rivers, curved nine dikes, and drained the stagnant waters to the sea. His thighs had no spare flesh, his shins no hair; his hands and feet were thick with calluses and his face was darkened by the sun. He died far from home and was buried at Kuaiji. Even the toil of captives and slaves was no harsher than this." If this is so, then what is the point of possessing the realm? Is it to torment the body and exhaust the spirit, to dwell like a wayfarer, eat like a gatekeeper, and labor like a slave? This is the aspiration of the incompetent, not the calling of the worthy. When a worthy man possesses the realm, he bends it entirely to suit himself—that is the true value of possessing the realm. A man deemed worthy must be able to pacify the realm and govern the masses. If he cannot even serve his own interests, how can he govern the realm? I wish to satisfy my every ambition and desire, to enjoy the realm forever without coming to harm. How can this be achieved?' Li Si's son, Li You, was serving as Governor of Sanchuan. The rebel forces of Wu Guang and others swept westward seizing territory, and he was unable to stop them. Zhang Han defeated and drove back the rebel forces, but investigators were dispatched one after another to Sanchuan. Li Si was reproached for holding the rank of one of the Three Excellencies while permitting bandits to run rampant. Li Si was seized with dread. Clinging to his rank and salary, he could see no way out. Resorting to flattering the Second Emperor's inclinations in hopes of winning favor, he submitted a memorial in reply:
22
A worthy sovereign must be one who preserves the Way intact and practices the art of supervision and accountability. When ministers are supervised and held to account, none dares fail to exhaust his abilities in service to his lord. When the boundaries between minister and lord are fixed and the hierarchy between high and low is made clear, then every man in the realm, whether worthy or not, will strain every sinew to fulfill his duties and serve his sovereign. Thus the sovereign alone commands the realm, while nothing commands him. Only then can he exhaust every pleasure to its fullest—that is what makes him a worthy and enlightened ruler. Can this not bear reflection?
23
Thus Master Shen Buhai said, 'To possess the realm yet not indulge freely is to make the realm itself one's shackles.' The reason is simply this: if a ruler cannot supervise and hold accountable but instead labors in person on behalf of the people of the realm, as did Yao and Yu, then the realm indeed becomes his shackles. If a ruler cannot master the enlightened arts of Shen Buhai and Han Fei, cannot practice the way of supervision and accountability, and instead merely toils his body and exhausts his spirit in personal service to the common people, then he is a servant of the black-haired masses, not a master of the realm. What is there to esteem in that? When others serve you, then you are exalted and others are lowly. When you serve others, then you are debased and others are exalted. Thus he who serves others is debased, while he whom others serve is exalted—from ancient times to the present, this has never been otherwise. In all the ways of antiquity, the worthy were honored precisely because they were exalted. And the unworthy were despised precisely because they were debased. Yet Yao and Yu served the realm with their own bodies. If we blindly honor them for this, we betray the very principle of honoring the worthy. This is a grave error indeed. To call this 'shackles'—is that not perfectly apt? It is the error of failing to supervise and hold others to account.
24
Master Han Fei said, 'An indulgent mother produces spoiled sons, while a strict household has no recalcitrant servants.' Why is this? Because the certainty of punishment makes all the difference. Thus under the laws of Lord Shang, those who threw ashes in the street were punished. Now, throwing ashes is a trifling offense, yet the penalty imposed was severe. Only an enlightened ruler is capable of enforcing strict oversight over petty offenses. If petty offenses are policed so stringently, how much more so for serious crimes? Thus the people dare not transgress. Master Han Fei also said, 'An ordinary person will not let go of eight feet of silk, yet the great robber Zhi will not snatch a hundred measures of molten gold.' This is not because ordinary folk are more covetous and the profit of silk cloth runs deeper, or because Robber Zhi's desires are shallower. Nor is it that Robber Zhi thinks lightly of a hundred measures of gold. When snatching is certain to be followed by punishment, even Robber Zhi will not reach for a hundred measures. But when punishment is not certain, even an ordinary person will not let go of eight feet of silk. A city wall five zhang high deters even the great climber Lou Ji from scaling it lightly. Yet Mount Tai rises a hundred ren, and lame sheep still graze upon its slopes. If even Lou Ji hesitates before a wall of five zhang, how can lame sheep manage a summit a hundred ren high? The difference lies in the steepness of the gradient. The reason enlightened rulers and sage kings can hold their exalted positions so long, wield such weighty authority, and monopolize the benefits of the realm is no secret art. It is simply that they decide alone, supervise and hold accountable with care, and impose punishments without fail. Thus the realm dares not transgress. If a ruler neglects the very means by which transgression is prevented and instead practices the indulgence by which doting mothers ruin their sons, then he has failed to heed the wisdom of the sages. If a ruler cannot practice the techniques of the sages, what can he become but a servant of the realm? Is this not a cause for grief?
25
忿
Moreover, if men of frugality, principle, and righteousness stand at court, then wanton pleasures must cease. If ministers given to remonstrance and reasoned argument attend at the sovereign's side, then dissolute ambitions will be curbed. If men of valor who die for their principles are honored in the world, then the comforts of excess and license will be abandoned. An enlightened ruler excludes all three of these and wields the techniques of sovereignty alone to command obedient ministers, enforcing his clear laws. Thus his person is honored and his authority unassailable. Every worthy sovereign must be able to defy the world and reshape its customs, abolish what he despises and establish what he desires. In life he commands respect and authority; in death he receives the posthumous title of a wise ruler. The enlightened sovereign therefore decides alone, ensuring that power never falls into the hands of his ministers. Only then can he block the avenues of benevolence and righteousness, silence the mouths of glib persuaders, frustrate the deeds of principled warriors, and close off all channels of independent judgment so that he alone sees and hears. Thus from without he cannot be toppled by acts of righteous valor, and from within he cannot be undermined by the arguments of quarrelsome remonstrators. Thus he can stride forth alone, following his every whim, and none dare stand against him. Only then can a ruler truly be said to have mastered the arts of Shen Buhai and Han Fei and to have perfected the laws of Lord Shang. A realm in which the laws are sound and the techniques of rule are clear, yet chaos reigns—such a thing has never been heard of. Thus it is said: 'The way of the sovereign is simple and easy to grasp.' Only an enlightened ruler is capable of putting it into practice. This is what is meant by the 'sincerity' of supervision and accountability. When accountability is sincere, ministers harbor no treachery. When ministers harbor no treachery, the realm is at peace. When the realm is at peace, the sovereign is honored with awe. When the sovereign is thus honored, accountability is assured. When accountability is assured, all that is sought is obtained. When all is obtained, the state grows wealthy. When the state is wealthy, the sovereign's pleasures are abundant. Once the system of supervision and accountability is established, there is nothing the sovereign desires that he cannot obtain. The ministers and common people will be so occupied trying to save themselves from their own faults that they will have no time to plot rebellion. When this is achieved, the way of the emperor is complete, and one may truly be said to have mastered the art of sovereign and minister. Even if Shen Buhai and Han Fei were to return from the dead, they could not improve upon it.
26
The memorial was presented, and the Second Emperor was delighted. From then on, supervision and accountability were enforced with ever greater severity. Officials who wrung the people hardest in taxation were deemed the most capable. The Second Emperor said, 'Now this is what I call supervision and accountability!' Half the people on the roads were convicts, and the dead piled up daily in the marketplaces. Those who killed the most were hailed as the most loyal ministers. The Second Emperor said, 'Now this is what it means to truly supervise and hold to account.'
27
From the time Zhao Gao became Prefect of the Gentlemen of the Palace, the number he had killed or taken private vengeance upon was vast. Fearing that ministers who entered court to present memorials might denounce him, he persuaded the Second Emperor, saying, 'The reason the Son of Heaven is esteemed is that only his voice is heard—none of the ministers may look upon his face. That is why he styles himself "We." Moreover, Your Majesty is young and may not yet be fully versed in all affairs. If you sit in open court and your rebukes or appointments prove improper, your shortcomings will be exposed before the ministers. This is no way to display divine wisdom to the realm. Better that Your Majesty withdraw deep within the forbidden palace, where I and the attendants trained in law can handle affairs as they arise and judge each case on its merits. In this way, no minister will dare present doubtful matters, and the world will hail you as a sage.' The Second Emperor adopted his plan. He no longer held court or received ministers, but remained sequestered in the inner palace. Zhao Gao attended at the Emperor's side at all times, managing affairs. Every decision of state was made by Zhao Gao.
28
使 使
When Zhao Gao heard that Li Si had been complaining, he went to see the Chancellor and said, 'Bandits are multiplying east of the passes, yet the Emperor urgently presses more corvée laborers into building the Epang Palace and amassing dogs, horses, and useless extravagances. I would like to remonstrate, but my rank is too low. This is truly a matter for someone of your station, my lord. Why do you not remonstrate?' Li Si said, 'Indeed. I have long wished to address this. But the Emperor no longer holds court. He resides deep in the palace. What I have to say cannot be relayed through intermediaries, and I wish to see him but there is no opportunity.' Zhao Gao said, 'If my lord truly intends to remonstrate, allow me to watch for a moment when the Emperor is at leisure and I will let you know.' Zhao Gao then deliberately waited until the Second Emperor was in the midst of a feast, surrounded by women, and sent word to the Chancellor: 'The Emperor is at leisure. You may present your memorial now.' The Chancellor came to the palace gate and requested an audience. This happened three times. The Second Emperor flew into a rage: 'I have plenty of idle days when the Chancellor does not come. Yet whenever I am enjoying myself in private, the Chancellor arrives to pester me with business. Does the Chancellor hold me in contempt? Does he take me for a fool?' Zhao Gao seized the moment and said, 'This is indeed perilous! The Chancellor was a party to the plot at Shaqiu. Now Your Majesty has been installed as Emperor, yet the Chancellor's rank has not been raised. I suspect that in his heart he hopes to carve out a territory and make himself a king. If Your Majesty had not asked, I would not have dared speak of it. The Chancellor's eldest son, Li You, is Governor of Sanchuan. The rebels Chen Sheng and his confederates all hail from counties near the Chancellor's own home. That is why the Chu bandits roam freely, passing through Sanchuan while the garrison makes no effort to stop them. I have heard that letters are being exchanged between them, but as I have not yet confirmed the details, I did not dare bring it to Your Majesty's attention. Moreover, the Chancellor sits outside the palace, and his power already rivals Your Majesty's own.' The Second Emperor believed him. Wishing to build a case against the Chancellor but fearing it might not hold up, he dispatched agents to investigate the Governor of Sanchuan's alleged collusion with the rebels. Li Si got wind of the investigation.
29
便 使
At this time the Second Emperor was at the Ganquan Palace, amusing himself with wrestling matches and performances by jesters and entertainers. Unable to gain an audience, Li Si submitted a memorial denouncing Zhao Gao's failings: 'I have heard that when a minister usurps his sovereign's trust, the state is inevitably endangered. When a wife subverts her husband, the household is inevitably imperiled. Now a great minister has arrogated to himself the power to bestow benefit and inflict harm, making himself indistinguishable from Your Majesty. This is exceedingly dangerous. In former times, Zi Han served as chancellor of Song. He personally administered punishments, ruling through terror, and within a year he had seized power from his lord. Tian Chang served as minister to Duke Jian of Qi. His rank was unmatched in the state and his private wealth rivaled the public treasury. He scattered favors and bestowed kindness, winning the common people below and the ministers above. In secret he seized power over Qi, slew Zai Yu in the courtyard, assassinated Duke Jian in the audience hall, and thus took possession of the state of Qi. These are facts well known to all the world. Now Zhao Gao harbors treacherous and dissolute ambitions, and his conduct tends toward rebellion, just as when Zi Han served as chancellor of Song. His private wealth rivals that of the Tian family in Qi. He combines the treacherous methods of Tian Chang and Zi Han to usurp Your Majesty's authority and credibility. His ambitions mirror those of Han Kui when he served as chancellor to Marquis An of Han. If Your Majesty does not act, I fear he will make his move.' The Second Emperor said, 'What nonsense! Zhao Gao was once a mere eunuch, yet he did not grow complacent in times of safety, nor did his heart waver in times of peril. He purified his conduct and cultivated virtue, rising to his present station through his own efforts. He advanced through loyalty and holds his position through trustworthiness. I truly regard him as a worthy man, and yet you suspect him. Why? Moreover, I lost my father young and know nothing of the world. I am unpracticed in governing, and you are growing old. I fear I would be utterly cut off from my realm. If I do not rely on Lord Zhao, upon whom should I depend? Lord Zhao is a man of keen integrity and great ability. He understands the ways of the people below and knows how to serve me above. Do not suspect him.' Li Si said, 'That is not so. Zhao Gao is a man of base origin, without understanding of principle. His greed knows no satisfaction, his pursuit of profit no limit. He has risen to a position of power second only to the sovereign himself, and his ambitions are boundless. That is why I say he is dangerous.' The Second Emperor already trusted Zhao Gao implicitly and feared that Li Si might harm him. He secretly informed Zhao Gao of the memorial. Zhao Gao said, 'The only obstacle the Chancellor fears is me. Once I am removed, the Chancellor will do exactly what Tian Chang did.' The Second Emperor then said, 'Hand Li Si over to the Prefect of the Gentlemen of the Palace!'
30
鹿
Zhao Gao took charge of the investigation and prosecution of Li Si. Li Si was arrested, bound, and thrown into prison. Gazing up at the heavens, he sighed, 'Alas! How tragic! For a ruler without principle, what counsel can avail? In ancient times, King Jie slew Guan Longfeng, King Zhou slew Prince Bigan, and King Fuchai of Wu slew Wu Zixu. Were these three ministers not loyal? And yet they could not escape death. They gave their lives, but the masters they served were unworthy. My own wisdom does not match theirs, yet the wickedness of the Second Emperor surpasses that of Jie, Zhou, and Fuchai. That I should die for my loyalty is only fitting. Is the Second Emperor's reign not utter chaos? He massacred his own brothers to seize the throne, executed loyal ministers and elevated the base, built the Epang Palace, and bled the realm dry with taxes. It is not that I failed to remonstrate—he simply refused to listen. All the sage kings of antiquity were moderate in food and drink, limited in their carriages and vessels, measured in their palaces. When issuing decrees or undertaking projects, they forbade any expenditure that added cost without benefiting the people. That is why they could endure in lasting peace. Now he has acted treacherously against his own brothers, heedless of the consequences. He has murdered loyal ministers without thought for the ruin it will bring. He has built vast palaces, imposed crushing taxes upon the realm, and squandered its resources without a thought. These three deeds are already done, and the empire will not submit. Now the rebels hold half the realm, yet still his heart has not awakened. With Zhao Gao as his chief aide, I shall surely live to see bandits reach Xianyang and deer roam through the court.'
31
使 使祿 使
The Second Emperor then ordered Zhao Gao to investigate the case against the Chancellor, to prosecute the charge and establish that Li Si and his son Li You had conspired to rebel. All their clansmen and associates were arrested. Zhao Gao interrogated Li Si, flogging him over a thousand strokes. Unable to endure the agony, Li Si made a false confession. The reason Li Si did not take his own life was that he trusted in his own eloquence and his record of service. He truly harbored no rebellious intent. He hoped to submit a memorial explaining himself, and that the Second Emperor would come to his senses and pardon him. Li Si then submitted a memorial from prison: 'Your servant has served as Chancellor governing the people for more than thirty years. I came when Qin's territory was still narrow and confined. In the time of the former kings, the territory of Qin did not exceed a thousand li, and its troops numbered only a few hundred thousand. Your servant devoted his meager talents and scrupulously upheld the law. I secretly dispatched strategists, furnished them with gold and jade, and sent them to persuade the feudal lords. I secretly built up the army, refined the government and its teachings, appointed fighting men to office, honored ministers of merit, and enriched their ranks and emoluments. Thus I intimidated Han, weakened Wei, shattered Yan and Zhao, leveled Qi and Chu, and at last united the Six States, captured their kings, and established Qin as sovereign of the realm. This was my first crime. As if the territory were not broad enough, I drove the Hu and Mo barbarians from the north and pacified the Hundred Yue in the south, to make manifest the power of Qin. This was my second crime. I honored the great ministers and enriched their ranks and titles to cement their loyalty. This was my third crime. I established the altars of soil and grain and restored the ancestral temple to make the virtue of the sovereign plain to all. This was my fourth crime. I reformed the system of markings, standardized the measures, weights, and written script, and promulgated them throughout the realm to establish the name of Qin. This was my fifth crime. I built the imperial highways and raised pavilions for imperial excursions, to display the sovereign's grandeur. This was my sixth crime. I eased the punishments and lightened the taxes, so as to fulfill the sovereign's wish to win the hearts of the people. The common folk honored their ruler and remembered him even unto death. This was my seventh crime. A minister such as I, whose crimes are so great—I should by rights have been put to death long ago. Yet the former sovereign was gracious enough to allow me to exhaust my abilities, and so I have lived until this day. I beg Your Majesty to examine the matter!' When the memorial was submitted, Zhao Gao ordered a clerk to throw it away without presenting it to the emperor. 'How can a prisoner submit a memorial!' he said.
32
使 使 使 使 使
Zhao Gao sent more than ten of his retainers to impersonate imperial secretaries, palace ushers, and attendants, who took turns going to cross-examine Li Si. Whenever Li Si recanted and told the truth, they had him flogged again. Later, when the Second Emperor sent men to verify Li Si's case, Li Si assumed they were impostors as before and dared not recant again. He maintained his guilty plea. When the verdict was presented to the throne, the Second Emperor said with delight, 'Without Lord Zhao, I would have been deceived by the Chancellor.' When the Second Emperor's envoy sent to investigate the Governor of Sanchuan arrived, Xiang Liang had already attacked and killed the governor. When the envoy returned and reported, Zhao Gao used the occasion—while the Chancellor was already under arrest—to fabricate further evidence of rebellion.
33
In the seventh month of the Second Emperor's second year, Li Si was subjected to all five mutilating punishments and sentenced to be cut in two at the waist in the marketplace of Xianyang. As Li Si was led from prison, seized together with his second son, he turned to the boy and said, 'How I wish the two of us could once more take the yellow hound and go out through the east gate of Shangcai to chase the cunning hare! But that can never be again.' Father and son wept together. Then all three branches of his clan were exterminated.
34
鹿 鹿 婿
After Li Si's death, the Second Emperor appointed Zhao Gao as Chief Chancellor. All matters, great and small, were decided by Zhao Gao. Zhao Gao, knowing the full weight of his power, presented a deer to the emperor and called it a horse. The Second Emperor asked those around him, 'Is this not a deer?' Every one of the attendants said, 'It is a horse.' The Second Emperor was alarmed, believing himself confused. He summoned the Grand Diviner and ordered a divination. The Grand Diviner said, 'When Your Majesty performs the seasonal suburban sacrifices and serves the spirits and gods of the ancestral temple, you have not been sufficiently purified in your fasting. That is why it has come to this. You should cultivate your virtue and observe the rites of purification more carefully.' The Second Emperor thereupon withdrew to the Shanglin Park to observe a period of fasting and purification. Each day he went roaming and hunting. When a passerby wandered into the Shanglin grounds, the Second Emperor shot and killed the man himself. Zhao Gao instructed his son-in-law Yan Le, the Magistrate of Xianyang, to submit an accusation that some unknown person had murdered a man and left the body in the Shanglin Park. Zhao Gao then admonished the Second Emperor, saying, 'When the Son of Heaven kills an innocent man without cause, it violates the supreme prohibition of Heaven. The spirits and gods will refuse the offerings, and Heaven will send down disaster. You must withdraw far from the palace to perform rites of expiation.' The Second Emperor thereupon left and took up residence at the Wangyi Palace.
35
殿殿
After three days, Zhao Gao issued a false decree to the palace guards, ordering the soldiers to don plain white garments, take up weapons, and face inward. He then entered and announced to the Second Emperor, 'A great host of rebels from east of the mountains has arrived!' The Second Emperor climbed to a vantage point and saw the armed men. He was seized with terror. Zhao Gao then coerced him into taking his own life. Zhao Gao took the imperial seal and hung it at his own waist, but not one of the attendants or officials would follow him. When he ascended to the throne hall, the building shuddered as if about to collapse, three times over. Zhao Gao knew then that Heaven would not grant him the throne and that the ministers would not accept him. He summoned a grandson of the First Emperor, Ziying, and handed the seal to him.
36
Once Ziying was enthroned, he was deeply troubled by Zhao Gao's power. He feigned illness and refused to attend to affairs of state, secretly plotting with the eunuch Han Tan and his own son to assassinate Zhao Gao. When Zhao Gao came to pay his respects and inquire after the king's illness, Ziying summoned him inside and ordered Han Tan to stab him to death. All three branches of Zhao Gao's clan were exterminated.
37
Three months after Ziying's enthronement, the Duke of Pei led his forces through Wuguan Pass and reached Xianyang. The ministers and officials all defected, and none would fight. Ziying, together with his wife and sons, tied cords around their own necks and surrendered by the side of the Zhi Road. The Duke of Pei turned them over to his officials. When King Xiang arrived, he had them executed. And so the empire was lost.
38
祿
The Grand Historian remarks: Li Si rose from humble origins, traveled among the feudal lords, and entered the service of Qin. Seizing upon the weaknesses of the rival states, he assisted the First Emperor in at last completing the imperial enterprise. Li Si attained the rank of one of the Three Excellencies—he may truly be called one who was honored and employed to the fullest. Li Si understood the true purpose of the Six Arts, yet he did not devote himself to wise governance or remedy the failings of his sovereign. Instead, clinging to the weight of his rank and salary, he resorted to flattery and compliance, enforced cruel punishments with harsh authority, heeded the wicked counsel of Zhao Gao, and set aside the legitimate heir in favor of a lesser son. By the time the feudal lords had risen in revolt and Li Si at last sought to remonstrate, was it not already too late? People generally believe that Li Si was supremely loyal and yet suffered the five mutilating punishments and death. But when one examines the root of the matter, the truth is quite different from the common opinion. Had it been otherwise, his achievements might have placed him alongside the Duke of Zhou and the Duke of Shao.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →