← Back to 史記

滑稽列傳

Biographies of Jesters

Chapter 126 of 史記 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 126
Next Chapter →
1
Confucius said: "The Six Arts all serve a single purpose in governance." "The Rites temper human conduct, Music inspires harmony, the Documents illuminate affairs of state, the Odes give voice to the heart's intent, the Changes reveal the workings of the divine, and the Spring and Autumn Annals uphold righteousness." The Grand Historian remarks: How vast and all-embracing is the Way of Heaven! A well-placed jest, hitting subtly upon the truth, can untangle even the most knotted affairs.
2
婿 滿使
Chunyu Kun was a man of Qi who had married into his wife's family as a live-in son-in-law. He stood less than seven chi tall, yet he was quick-witted and sharp-tongued. Sent on missions to the feudal lords time and again, he never once suffered disgrace. King Wei of Qi delighted in riddles. He gave himself over to pleasure and caroused through the night, sinking into dissipation and neglecting the affairs of state, which he left entirely to his ministers. The court officials descended into chaos, rival lords invaded from every quarter, and the state teetered on the brink of ruin — its fall a matter of days. Yet not one of the king's attendants dared speak a word of remonstrance. Chunyu Kun approached the king with a riddle: "In our kingdom there is a great bird that has roosted in Your Majesty's courtyard for three full years. It neither flies nor sings. What manner of bird might this be?" The king replied: "This bird — if it does not fly, so be it. But once it takes flight, it will soar straight to the heavens." "If it does not sing, so be it. But once it cries out, it will astonish the world." With that, the king summoned his seventy-two county magistrates to court. He rewarded one and put another to death, then roused his armies and marched forth. The feudal lords were shaken with alarm. Every one of them returned the lands they had seized from Qi. His authority held sway for thirty-six years. The full account can be found in the Hereditary House of Lord Tian Wan.
3
使 滿滿滿
In the eighth year of King Wei's reign, Chu mobilized a massive army and attacked Qi. The King of Qi dispatched Chunyu Kun to Zhao to beg for reinforcements, equipping him with a hundred catties of gold and ten teams of horses with chariots. Chunyu Kun threw back his head and roared with laughter — so hard that the chin-straps of his cap snapped clean through. The king asked: "Does the master find the gifts insufficient?" Kun replied: "I would never dare!" The king pressed: "Then what was the meaning of that laugh?" Kun said: "Just now, as your servant was traveling from the east, I saw a man by the roadside performing a prayer over his fields. He held up a single pig's trotter and a bowl of wine and prayed: 'Let the hilltop baskets overflow! Let the lowland carts be piled high! Let the five grains ripen in plenty, and harvests fill my house!'" "I saw that his offering was paltry but his prayers were grand — and so I could not help but laugh." At this, King Wei increased the gifts tenfold: a thousand yi of gold, ten pairs of white jade discs, and a hundred teams of horses with chariots. Kun took his leave and set out for Zhao. The King of Zhao provided a hundred thousand crack troops and a thousand war chariots. When Chu received word, they pulled back their forces under cover of night.
4
King Wei was overjoyed. He laid out a feast in the inner palace and summoned Kun to share in the wine. He asked: "How much can the master drink before he gets drunk?" Kun answered: "Your servant gets drunk after a single peck, and also gets drunk after a full bushel." King Wei laughed: "If the master gets drunk after a single peck, how could he possibly drink a whole bushel? Pray explain this to me." Kun said: "When I am granted the honor of drinking before Your Majesty, with the marshal of law at my side and the imperial censor at my back, I drink in fear and trembling, bowing low to the ground — a single peck is enough to make me drunk. When my parents entertain honored guests, I tuck up my sleeves and kneel attentively, pouring wine and waiting upon them. Now and then they bestow the leftover drops, and I raise my cup to toast their health, rising and sitting again and again — two pecks and I am drunk. When old friends who have long been parted meet again by chance, joyfully recounting the past and sharing their inmost thoughts — then I can drink five or six pecks before I am drunk. At a neighborhood gathering where men and women mingle freely, the wine cups circulate without end, and there are games of dice and pitch-pot — people pull one another into little groups, hands clasp without forfeit, bold glances go unchecked, earrings fall unnoticed to the floor and hairpins slip loose behind — this is where Kun secretly revels, and I can drink eight pecks before I am two-thirds gone. As dusk falls and the feast winds down, the wine vessels are pushed together and the seats drawn close. Men and women share the same mat, shoes and slippers tangled on the floor, cups and dishes scattered in disarray. The candles in the hall gutter out. The host keeps Kun behind while seeing the other guests to the door. Silk jackets fall open at the collar, and the faintest trace of perfume drifts through the air. At such a moment, Kun's heart brims with delight — and I can drink a full bushel. And so it is said: when wine goes to excess, chaos follows; when pleasure reaches its height, sorrow awaits. All things under heaven follow this same law — nothing should be pushed to the extreme, for at the extreme comes only decline." With this, he delivered his remonstrance through allegory. The King of Qi said: "Well spoken." He put an end to the all-night carousing and appointed Kun as the master of ceremonies for receiving envoys from the feudal lords. Whenever the royal house held a feast, Kun was always at the king's side.
5
More than a hundred years after this, there arose in Chu a jester called You Meng.
6
使 殿 穿 使
You Meng had been an entertainer in the service of Chu. He stood eight chi tall, was quick with words, and always delivered his counsel through wit and laughter. King Zhuang of Chu had a horse he doted on. He dressed it in embroidered silks, housed it beneath a splendid canopy, bedded it upon an open couch, and fed it dates and dried meat. The horse grew fat, fell ill, and died. The king commanded his officials to observe mourning for it, and he wished to bury it in a double coffin with the full rites accorded a grandee. The king's attendants objected, insisting that such a thing was improper. The king issued a decree: "Anyone who dares remonstrate with me over the horse shall be put to death." When You Meng heard of this, he strode into the great hall. He threw back his head and wept aloud to the heavens. Startled, the king demanded to know the cause of his grief. You Meng said: "The horse was Your Majesty's beloved. With all the grandeur and might of Chu at your command, what could be beyond your reach? But to bury it with the rites of a mere grandee — that is too paltry by far! I beg that you bury it with the full rites due a sovereign lord." The king asked: "And how would that be done?" He replied: "Let the inner coffin be carved of jade, the outer coffin fashioned from figured catalpa, and the frame built of nanmu, maple, and camphor. Conscript armored troops to dig the grave and the old and frail to carry the earth. Let Qi and Zhao stand in attendance before the tomb, with Han and Wei flanking it in guard. Erect a temple where the Great Sacrifice of ox, sheep, and pig is offered, and grant the horse a fief of ten thousand households." "When the feudal lords hear of this, they will all understand that Your Majesty prizes horses above human beings." The king exclaimed: "Can my folly truly have gone so far! What then should be done?" You Meng said: "I suggest Your Majesty bury it as one buries any beast of the barnyard. Let an earthen stove serve as the outer coffin and a bronze cauldron as the inner one. Season it with ginger and dates, garnish it with magnolia bark, make offerings of grain and rice, dress it in robes of flame — and bury it in the bellies of men." At this, the king had the horse sent to the imperial kitchen, eager that the world should hear no more of the affair.
7
Sun Shuao, the Chancellor of Chu, recognized You Meng as a man of true worth and treated him with great courtesy. When Sun Shuao lay on his deathbed, he charged his son: "After I am gone, you will surely fall into poverty. When that time comes, go to You Meng and tell him that you are the son of Sun Shuao." Some years later, the son had indeed fallen into destitution and was carrying firewood for a living. He chanced upon You Meng and said: "I am the son of Sun Shuao. On his deathbed, my father told me that when I fell into poverty, I should seek out You Meng." You Meng said: "Stay close by. Do not go wandering off." He then donned the robes and cap that Sun Shuao had once worn, mastering the chancellor's gestures and manner of speech. After more than a year of practice, his impersonation of Sun Shuao was so perfect that neither the King of Chu nor his attendants could tell the two apart. At a banquet held by King Zhuang, You Meng came forward to offer a toast to the king's health. King Zhuang was astonished, convinced that Sun Shuao had returned from the dead. He wanted to appoint him chancellor on the spot. You Meng said: "Allow me to go home and consult with my wife. In three days I shall accept the chancellorship." King Zhuang agreed. Three days later, You Meng came back. The king asked: "And what did your wife have to say?" Meng said: "My wife urged me in the strongest terms to decline. She said the chancellorship of Chu is not worth having. Consider Sun Shuao as chancellor — he poured out his loyalty and served with perfect integrity, governing Chu so well that the king rose to become hegemon. Now that he is dead, his son has not a pin's breadth of land to stand on. He carries firewood on his back just to keep from starving. If being chancellor means ending up like Sun Shuao, one might as well take one's own life." Then he sang: "To dwell in the hills and plow the fields is bitter toil — hard even to keep body and soul together. Rise to become an official, and the greedy and base among them grow rich, caring nothing for shame or disgrace. They die with their families wealthy — yet there is always the fear of taking bribes and perverting justice, of committing a crime so grave that one dies and one's whole household is destroyed. How can anyone bear to be a corrupt official! Think instead of being an honest official — upholding the law, fulfilling one's duties, never once daring to do wrong until the very day of one's death. But how can anyone bear to be an honest official either! Sun Shuao, Chancellor of Chu, held fast to his integrity unto death — yet today his wife and children carry firewood on their backs just to eat. It is not worth doing!" At this, King Zhuang apologized to You Meng. He summoned the son of Sun Shuao and enfeoffed him with four hundred households at Qinqiu, so that the ancestral sacrifices might be maintained. The family line continued unbroken for ten generations. This was a man who understood the art of speaking at the right moment.
8
More than two hundred years after this, there arose in Qin a jester called You Zhan.
9
殿 使
You Zhan was a dwarf entertainer in the court of Qin. He was a master of witty remarks, yet his jests always struck at the greater truth. During the reign of the First Emperor, a banquet was being held when rain began to fall, and the guards standing watch on the palace steps were soaked through and shivering. You Zhan saw their misery and felt pity for them. He called out: "Would you like a rest?" The guards all cried: "We would be most grateful!" You Zhan said: "When I call out to you, answer 'Aye!' as quick as you can." Before long, a toast was raised in the great hall and the cry of "Ten thousand years!" rang out. You Zhan leaned over the balustrade and bellowed: "Gentlemen of the guard!" The guards answered as one: "Aye!" You Zhan called out: "Tall as you are, what good does it do you? You get the privilege of standing in the rain. Short as I am, I get the privilege of sitting inside where it is dry." At this, the First Emperor ordered that the guards be allowed to take turns, half on duty and half resting.
10
西 鹿
The First Emperor once proposed to vastly expand the imperial hunting park, stretching it east to Hangu Pass and west to Yong and Chencang. You Zhan said: "A splendid idea! Fill it with game animals aplenty, and when the invaders come from the east, simply order the elk to charge them — that should be quite sufficient." Because of this, the First Emperor abandoned the plan.
11
When the Second Emperor ascended the throne, he conceived the notion of lacquering the city walls. You Zhan said: "A wonderful idea! Even had Your Majesty not proposed it, your servant was just about to suggest it himself. True, lacquering the walls will burden the people with grief and expense — but what a magnificent sight it will be! The lacquered walls will gleam so smooth and slippery that when invaders come, they will never be able to scale them. The only difficulty is this: applying the lacquer is easy enough, but where on earth would we build a drying shed large enough to cover the walls while they cure?" The Second Emperor burst out laughing and dropped the idea. Not long after, the Second Emperor was killed. You Zhan went over to the Han dynasty, and some years later he passed away.
12
The Grand Historian remarks: Chunyu Kun threw back his head and laughed to the heavens, and King Wei of Qi marched unchallenged across the land. You Meng shook his head and broke into song, and the man who carried firewood received a fief. You Zhan leaned over the balustrade and cried out, and the guards were granted the mercy of half-shifts. Were these men not also magnificent in their way!
13
Master Chu says: Your servant was fortunate enough to gain his position as a court gentleman through scholarship in the Classics, and he has always delighted in reading the traditions and tales of the various schools. With more boldness than modesty, I have composed six additional tales of wit and humor, which are appended below. These may be perused for amusement and edification, and offered to curious readers of later ages for the pleasure of the mind and the surprise of the ear — appended here as a supplement to the Grand Historian's three tales above.
14
使
In the time of Emperor Wu, there was a favored jester by the name of Guo Sheren. His words and quips may not have accorded with the great Way, but they never failed to put the emperor in good humor. When Emperor Wu was a boy, the mother of the Marquis of Dongwu had served as his wet nurse. When he grew to manhood, he honored her with the title 'the Great Nurse.' She was received at court twice a month as a matter of course. Whenever she submitted a memorial, the emperor would order his favored minister Ma Youqing to bestow fifty bolts of silk upon the nurse, along with food and provisions for her maintenance. The nurse petitioned the throne: "There are public fields at a certain place. I beg to be allowed to lease them." The emperor said: "The nurse wants them?" And he granted them to her. Whatever the nurse requested, the emperor never refused. A special edict was issued granting the nurse the privilege of traveling by carriage on the imperial thoroughfare. At this time, every minister and high official in the court treated the nurse with the greatest respect. The nurse's children, grandchildren, and household servants ran rampant through Chang'an. They blocked the roads, dragged people from their carts, and stripped the clothes from their backs. When word of this reached the emperor, he could not bring himself to punish her. The responsible officials petitioned to have the nurse's entire household banished to the frontier. The petition was approved. The nurse was to present herself before the emperor for a final audience to take her leave. Before the audience, the nurse went to see Guo Sheren and wept before him. Sheren told her: "When you go in to bid farewell, walk away briskly — but keep glancing back over your shoulder." The nurse followed his instructions. She said her farewell and turned to leave, walking briskly but glancing back again and again. Guo Sheren barked after her: "Bah! You foolish old woman! Get moving, won't you! His Majesty is a grown man now — does he still need your breast to survive? What is there to keep looking back for!" At this, the emperor was overcome with pity and grief. He issued an edict revoking the nurse's banishment and punished those who had spoken against her.
15
使 殿 殿
In the time of Emperor Wu, there was a man from Qi surnamed Dongfang, whose given name was Shuo. He was devoted to the ancient traditions, loved the study of the Classics, and had read widely in the writings of the various schools. When Shuo first arrived in Chang'an, he submitted a memorial through the Office of the Public Carriage. It filled three thousand bamboo tablets. It took two men from the Office of the Public Carriage just to lift the memorial, and even then they could barely carry it. The emperor read it through from beginning to end, marking his place with a notch each time he paused. It took him two full months to finish. By imperial edict, Shuo was appointed a palace gentleman and kept always in attendance at the emperor's side. He was frequently called before the emperor for conversation, and the emperor never failed to be delighted. From time to time, the emperor ordered food to be served to him right there at court. When the meal was done, he would stuff every last scrap of leftover meat into the folds of his robe and carry it off, leaving his clothes thoroughly stained with grease. Whenever the emperor bestowed bolts of silk upon him, he would sling them over his shoulder and stride away. He used every coin and bolt of silk he received to take young wives from among the most beautiful women of Chang'an. He would keep each wife for about a year before casting her aside and marrying a new one. Every bit of wealth the emperor bestowed on him was lavished upon women. Half the gentlemen at court took to calling him 'the Madman.' When the emperor heard this, he said: "If Shuo held his office without indulging in such antics, how could the likes of you ever hope to match him!" Shuo had his son appointed a palace gentleman. He himself also served as an attendant and reception officer, and was frequently sent on missions bearing the imperial tally. As Shuo was passing through the palace hall one day, a gentleman said to him: "Everyone thinks you are mad, sir." Shuo replied: "Men like me are what you might call recluses who hide from the world right here at court. The recluses of old fled into the deep mountains." Once, deep into his cups at a banquet, he slapped the ground and sang: "Sunk in obscurity among the vulgar crowd, I hide from the world at the Gate of the Golden Horse. Within these palace walls a man can hide from the world and keep himself whole — what need is there for deep mountains and thatched huts?" The Gate of the Golden Horse was the entrance to the offices of the palace attendants. A bronze horse stood beside the gate, which is how it got its name.
16
使 輿
Once, the court academicians and scholars assembled and challenged him in debate: "Su Qin and Zhang Yi each won audience with the mightiest rulers of their age, rose to the rank of minister and chancellor, and their influence was felt for generations to come. Now you, sir, have cultivated the arts of the former kings, revered the righteous ways of the sages, and committed to memory the Odes, the Documents, and the writings of the hundred schools — more than can be counted. Your writings fill scroll after scroll, and you consider yourself without peer in all the realm — a man of vast learning and eloquent wit, by any measure. And yet, for all your exhausting loyalty in the emperor's service, over the course of decades your office has never risen above Attendant Gentleman and your rank has never surpassed Halberd-Bearer. Could it be that there is something wanting in your conduct? What is the reason for this?" Dongfang Shuo replied: "This is something that lies entirely beyond your understanding. Those were different times, and these are different times — how can the two be compared! In the days of Zhang Yi and Su Qin, the house of Zhou lay in ruins. The feudal lords no longer came to court; they governed by force and vied for supremacy, waging war upon one another. The world was divided among a dozen states, with no clear victor. Those who won talented men grew strong; those who lost them perished. And so these men's counsel was heeded, their plans put into action. They rose to the highest offices, their influence endured for generations, and their descendants prospered long after them. Today, things are entirely different. A sage emperor reigns above, and his virtue flows to every corner of the realm. The feudal lords submit in deference, his authority makes the barbarians of the four directions tremble. The lands beyond the four seas lie before him like a spread mat, as steady as an overturned bowl. All under heaven is unified and at peace, joined as one great family, and every enterprise the emperor undertakes is as effortless as turning an object in the palm of his hand. In such an age, what difference is there between the worthy and the unworthy? Now, given the vastness of the empire and the sheer multitude of its people, those who pour out their talents and hawk their ideas, pressing forward from every direction — they are beyond counting. They devote every ounce of their strength to the pursuit of virtue, yet they can scarcely clothe and feed themselves, and some have lost even their family standing. If Zhang Yi and Su Qin were alive today, born into this same age as I, they could not so much as land a post as a petty archivist — how then would they dare dream of becoming Regular Attendant or Attendant Gentleman! As the tradition has it: 'When the world is free of calamity and ruin, even a sage has no occasion to display his talents. When those above and below are in harmony, even a worthy man has no occasion to win distinction.' And so it is said: different times call for different measures. And yet, how can a man neglect the cultivation of his own character? As the Odes say: 'When drums and bells sound within the palace, their music carries beyond the walls. The crane cries from the deepest marsh, and its voice reaches the heavens.' End of quotation. If a man can truly cultivate himself, what need has he to worry that recognition will not come! The Grand Duke practiced benevolence and righteousness in person for seventy-two years before he met King Wen, gained the chance to put his ideas into practice, and was enfeoffed in Qi — where his line endured unbroken for seven hundred years. This is why the scholar toils day and night without respite, cultivating his learning and walking the Way, never daring to cease. The recluse scholars of our age, though the times have no use for them, stand tall and solitary, dwelling apart in their grandeur. They look upward to Xu You for inspiration and downward to Jie Yu; their strategems rival those of Fan Li, and their loyalty matches that of Wu Zixu. The world is at peace, and they sustain themselves through righteousness. That they have few companions and fewer followers — this is simply their lot. Why then do you question me!" At this, every one of the scholars fell silent, with not a word to say in reply.
17
In the rear gallery of the Jianzhang Palace, amid a dense stand of oaks, a strange creature appeared. Its form resembled that of an elk. When word reached the throne, Emperor Wu went in person to inspect it. He questioned the ministers around him — those versed in affairs and learned in the Classics — but none of them could identify it. He ordered Dongfang Shuo to come and have a look. Shuo said: "Your servant knows what it is. But first, I beg that Your Majesty reward me with fine wine and a feast of the best millet — and only then will I speak." The emperor said: "Granted." After the feast, Shuo added: "At a certain place there are public fields with fish ponds and beds of rushes and reeds — several qing in area. If Your Majesty would bestow them upon me, then I shall tell you what the creature is." The emperor replied: "Granted." Only then did Shuo consent to speak. He said: "This is what is known as a zouya. When people from distant lands are about to come and submit in allegiance, the zouya appears as a harbinger. Its teeth are uniform from front to back, even and without tusks — which is why it is called the zouya, the creature of orderly teeth." About a year later, just as Shuo had predicted, the Xiongnu King Hunye led a hundred thousand of his people to surrender to the Han. The emperor once again lavished Dongfang Shuo with generous gifts of money and treasure.
18
退
In old age, when Shuo lay on his deathbed, he offered a final admonition: "The Odes say, 'The buzzing green flies settle on the fence. O kind and gracious lord, give no credit to slanderous words. Slander knows no bounds, and throws the four quarters of the realm into confusion.' I beg Your Majesty to keep your distance from the cunning and the sycophantic, and to cast aside all slanderous counsel." The emperor said: "Since when has Dongfang Shuo had so many wise things to say?" He thought it most peculiar. Not long after, Shuo fell ill and died, just as one might have expected. As the saying goes: "When a bird is about to die, its song turns mournful. When a man is about to die, his words turn to wisdom." This is precisely what the saying means.
19
便 便
In the time of Emperor Wu, the Grand General Wei Qing — brother of Empress Wei — held the title of Marquis of Changping. He had led an expedition against the Xiongnu, pushing as far as the Yuwu River before turning back, taking heads and capturing prisoners. He returned victorious, and the emperor rewarded him with a thousand catties of gold. As the general was leaving the palace, a man from Qi named Dongguo Xiansheng — who had been waiting as a specialist scholar at the Office of the Public Carriage — stepped into the road and blocked the general's carriage. He bowed and said: "I wish to offer a word of counsel." The general stopped his carriage, and Dongguo Xiansheng spoke from beside it: "Lady Wang has recently won the emperor's favor, but her family is poor. Now the general has received a thousand catties of gold. If you were to present half of it to Lady Wang's family as a gift, the emperor will surely be delighted when he hears of it. This is what you might call a masterstroke of expedient counsel." General Wei thanked him: "The master has been kind enough to share this excellent counsel. I shall follow your advice." And so General Wei presented five hundred catties of gold to the family of Lady Wang as a gift. Lady Wang brought word of this to Emperor Wu. The emperor said: "The Grand General would never have thought of this on his own." Asked who had given him the idea, the general answered: "It was a scholar-in-waiting by the name of Dongguo Xiansheng." The emperor summoned Dongguo Xiansheng and appointed him Commandant of a commandery. Dongguo Xiansheng had languished for years at the Office of the Public Carriage, impoverished and half-starved, his clothes in tatters and his shoes falling apart. When he walked through the snow, his shoes had uppers but no soles — his bare feet trod directly upon the frozen ground. Passersby laughed at him. Dongguo Xiansheng retorted: "Who else can walk through the snow and leave tracks that show shoes on top and bare human feet below?" When at last he was appointed to the rank of two-thousand-shi, he strode out the palace gate wearing a blue-green sash of office, and went to pay his respects to his former host. His former colleagues from the waiting list all gathered outside the capital gate to see him off with a farewell banquet. He rode out in splendor, his reputation made in the eyes of all his contemporaries. This is what the ancients meant by the man who wears coarse cloth but carries a jewel in his breast. When he was poor and destitute, not a soul spared him a glance. But the moment he rose to honor, everyone scrambled to attach themselves to him. As the proverb says: "In judging horses, you are misled by leanness; in judging men, you are misled by poverty." Is this not exactly what the proverb means?
20
When Lady Wang fell gravely ill, the emperor visited her in person and asked: "Your son is to be made a king. Where would you like his kingdom to be?" She answered: "I wish him to be in Luoyang." The emperor said: "That is not possible. Luoyang holds the Imperial Arsenal and the Ao Granary. It commands the passes and sits at the throat of the empire. Since the time of our founding ancestors, the tradition has been never to establish a king there. However, of all the kingdoms east of the passes, none is greater than Qi. He shall be made King of Qi." Lady Wang pressed her hand to her forehead and exclaimed: "How blessed we are!" When Lady Wang died, the announcement read: "The Queen Dowager of Qi has passed away."
21
使 使 使
Once, in the old days, the King of Qi sent Chunyu Kun to present a swan as a gift to the King of Chu. Just outside the city gate, the swan took flight and escaped. Kun was left holding nothing but an empty cage. He fashioned a plausible story and went to see the King of Chu: "The King of Qi sent your servant to present a swan. As I was crossing a stream, I could not bear to see it suffer from thirst, so I took it out to let it drink — and it flew away. I wanted to cut my belly open or hang myself. But I feared that people would say my king had driven a man to his death over a mere bird. The swan is a feathered creature, and many look alike. I thought of buying another to take its place — but that would have been dishonest and a deception of my king. I thought of fleeing to another state, but it grieved me that the diplomatic exchange between our two sovereigns would be severed. And so I have come to confess my transgression, prostrate myself, and accept whatever punishment Your Majesty sees fit to impose." The King of Chu exclaimed: "Wonderful! So the King of Qi has men of such integrity!" He showered Kun with generous gifts — worth twice what the swan itself would have been.
22
殿
In the time of Emperor Wu, the Governor of Beihai was summoned to present himself before the emperor at his traveling court. A scholarly clerk by the name of Wang Xiansheng asked to accompany him, declaring: "I will be of service to you, my lord." The governor agreed. The governor's staff and merit officer warned him: "Wang Xiansheng is a drunkard — all talk and no substance. We fear it would be a mistake to bring him along." The governor replied: "The master wishes to come. It would be wrong to refuse him." And so they traveled together. When they arrived at the palace, the governor waited for his summons at the gate of the palace offices. Wang Xiansheng, for his part, simply pulled coins from his robe to buy wine and spent his days drinking with the guards and their captain, getting drunk every day and paying the governor no attention whatsoever. When the governor was finally called in to kneel before the emperor. Wang Xiansheng said to the gate guard: "Would you be so kind as to call my lord just inside the gate? I wish to have a word with him from here." The guard summoned the governor. The governor came out and saw Wang Xiansheng waiting. Wang Xiansheng asked: "When the Son of Heaven asks you how you governed Beihai so that there were no bandits, what do you plan to say?" The governor replied: "I would say that I selected worthy men of talent, appointed each according to his abilities, rewarded the outstanding, and punished the unfit." Wang Xiansheng said: "If you answer like that, you will be praising yourself and boasting of your own merits — that will never do. I suggest you answer like this: 'It was not through any effort of mine, but entirely through the divine spirit and martial power of Your Majesty that this transformation was wrought.'" The governor agreed: "Very well." The governor was summoned before the throne. The emperor asked: "How is it that you governed Beihai so that not a single bandit arose?" He prostrated himself and answered: "It was not through any effort of mine, but entirely through the divine spirit and martial power of Your Majesty that this transformation was wrought." Emperor Wu burst out laughing: "Ha! Where on earth did you pick up such a dignified turn of phrase! Who taught you to say that?" The governor answered: "It was my scholarly clerk who coached me." The emperor asked: "Where is this man now?" The governor replied: "He is outside the palace gate." The emperor issued an edict appointing Wang Xiansheng as Assistant Superintendent of Waterways, and the Governor of Beihai was made Superintendent of Waterways. As the saying goes: "Fine words can be traded in the marketplace; noble conduct can raise a man above his station. The gentleman sends a friend on his way with words; the petty man sends him off with gold."
23
西 西
In the time of Marquis Wen of Wei, Ximen Bao was appointed magistrate of the city of Ye. When Bao arrived in Ye, he gathered the elders together and asked them what afflictions the people suffered. The elders said: "Our great affliction is the yearly marriage to the River God. It has bled us into poverty." Bao asked them to explain. They replied: "Every year the three elders and district clerks of Ye levy a tax on the common people, collecting several million coins. They spend two or three hundred thousand on a bride for the River God, and the shamans and prayer-masters pocket the rest. When the season arrives, the shamans go from house to house, inspecting the daughters of humble families for beauty. They declare one of them to be the chosen bride of the River God and take her with a betrothal payment. They bathe her, dress her in new garments of silk and gauze, and set her apart in seclusion to fast and purify herself. They erect a purification lodge on the riverbank, hung with curtains of orange and crimson, and the girl takes up residence inside. They lay out offerings of beef, wine, and food, and the ceremonies continue for more than ten days. They paint and adorn her, arrange a bed and mat as though for a bride being given away, seat the girl upon it, and set the whole thing floating on the river. For a time the raft floats, drifting dozens of li downstream before sinking beneath the water. Any family with a beautiful daughter lives in terror that the head shaman will choose her for the River God. And so most of them take their daughters and flee to distant places. Because of this, the city has grown emptier and emptier, and those who remain are mired in poverty. This has been going on for a very long time." The common folk say: 'If we do not give the River God his bride, the waters will come and drown us all.'" Ximen Bao said: "When the time comes for the River God's wedding, I would like the three elders, the shamans, and the village elders to escort the bride to the riverbank. Be sure to let me know — I wish to attend the ceremony and see her off myself." They all agreed.
24
西 西 使 使 西 西 西 使 西
When the appointed day arrived, Ximen Bao went to the riverbank to join the assembly. The three elders, the officials, the local magnates, and the village elders were all assembled, and two or three thousand common people had come to watch. The head shaman was an old woman of seventy. Behind her stood some ten female disciples, all dressed in robes of silk. Ximen Bao said: "Bring out the bride for the River God. Let me have a look at whether she is beautiful enough." They led the girl out from behind the curtains and brought her before him. Bao studied the girl, then turned to the three elders, the shamans, and the village elders: "This girl will not do — she is not beautiful enough. I must trouble the old shaman woman to go into the river and inform the River God that we need more time to find a prettier girl. We will send her along on another day." At once he ordered his officers and soldiers to seize the old shaman woman and hurl her into the river. After a short while, he said: "What is taking the old shaman so long? Send one of her disciples to hurry her along!" And so one of the disciples was thrown into the river. After a further while, he said: "What is taking the disciple so long? Send another to fetch her!" Another disciple was hurled into the river. In total, three disciples were cast in. Ximen Bao said: "These disciples are mere girls — they cannot deliver the message properly. I must trouble the three elders to go in and speak to the River God themselves." And the three elders were thrown into the river. Ximen Bao, his writing brush tucked in his cap, bowed low toward the river and stood waiting for a very long time. The elders, the officials, and all the onlookers were seized with terror. Ximen Bao turned around: "The old shaman and the three elders have not returned. What shall we do about that?" He made as if to send the district clerk and one of the local magnates into the river to fetch them. Every one of them flung himself to the ground, smashing his forehead against the earth until the skin split and blood ran down onto the ground. Their faces turned the color of ash. Ximen Bao said: "Very well. Let us wait a moment longer." After a pause, Bao said: "You may get up. It seems the River God is keeping his guests rather a long time. You may all disperse and go home." The officials and people of Ye were struck with terror. From that day forward, no one ever dared mention the River God's bride again.
25
西 西 西
Ximen Bao then set the people to work digging twelve irrigation canals, channeling the river's water to irrigate their fields. Every field in the district was watered. At the time, the people found the labor of digging the canals burdensome and resented it. Bao said: "The common people can take pleasure in what is completed, but they cannot be asked to deliberate on what is begun. Though the elders and their sons may curse me today, a hundred years hence I trust their descendants will remember what I have said." To this day, the people enjoy the benefits of irrigation, and the district has become prosperous and self-sufficient. The twelve canals crossed the imperial highway. After the founding of the Han dynasty, senior officials complained that the twelve canal bridges cutting across the highway were set too close together and demanded they be altered. They proposed to consolidate the waterways, merging every three canals into a single channel where they crossed the highway. But the people and elders of Ye refused to comply. These were Lord Ximen's works, they said, and the designs of a worthy lord must not be altered. In the end, the officials relented and left the canals as they were. And so Ximen Bao governed Ye, and his name became known throughout the realm. His blessings have flowed down to later generations without end. Could anyone deny that he was a worthy minister?
26
西
There is a saying: "When Zichan governed Zheng, the people could not deceive him; when Zijian governed Shanfu, the people could not bring themselves to deceive him; when Ximen Bao governed Ye, the people dared not deceive him." Of these three men, whose ability was the greatest? Those who truly understand the art of governance should be able to tell the difference.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →