1
高祖聖文章武明德孝皇帝,其父臬捩雞,本出於西夷,自朱邪歸唐,從朱邪入居陰山。 其後,晉王李克用起於雲、朔之間,臬捩雞以善騎射,常從晉王征伐有功,官至洺州刺史。 臬捩雞生敬瑭,其姓石氏,不知其得姓之始也。
Gaozu, temple name the Sagely, Literary, Martial, Virtuous, and Filial Emperor, was born to Niezhji. The family sprang from western tribes; they left the Zhuye for Tang service and settled with them in the Yin Mountains. When Li Keyong, Prince of Jin, raised his banners in Yun and Shuo, Niezhji rode with him as a crack horse-archer, won repeated credit in the field, and rose to prefect of Ming. Niezhji’s son was Jingtang. The clan took the surname Shi; when or how they first bore it is not recorded.
2
敬瑭為人沈厚寡言,明宗愛之,妻以女,是為永寧公主,由是常隸明宗帳下,號左射軍。 莊宗已得魏,梁將劉掞急攻清平,莊宗馳救之。 兵未及陣,為掞所掩,敬瑭以十餘騎橫槊馳擊,取之以旋。 莊宗拊其背而壯之,手啗以酥,啗酥,夷狄所重,由是名動軍中。 十五年,莊宗戰於胡柳,前鋒周德威戰死,敬瑭以左射軍從明宗復擊敗梁兵。 明宗戰胡盧套、楊村,為梁兵所敗,敬瑭常脫明宗於危。
Jingtang was grave and taciturn. Mingzong favored him, married him to a princess—Princess Yongning—and kept him in his personal train as commander of the Left Shooter Army. Once Zhuangzong held Wei, Liu Yan of Liang hammered Qingping until Zhuangzong raced to relieve the town. Yan caught the column before it could form. Jingtang led barely a dozen riders in a slashing charge, took Yan prisoner, and broke clear. Zhuangzong smote his back in admiration and fed him curd from his own hand—a delicacy the nomads prized—so that Jingtang’s fame rang through the host. In year fifteen Zhuangzong fought at Huliu; Zhou Dewei, his vanguard, fell. Jingtang and the Left Shooter Army followed Mingzong in a counter-stroke and broke the Liang line. At Hulu Tao and Yangcun Mingzong met defeat; again and again Jingtang pulled him out of the killing ground.
3
趙在禮之亂,明宗討之,至魏而兵變,明宗初欲自歸於天子,明己所以不反者。 敬瑭獻計曰:「豈有軍變於外,上將獨無事者乎? 且猶豫者兵家大忌,不如速行。 願得騎兵三百先攻汴州,夷門天下之要害也,得之可以成事。」 明宗然之,與之驍騎三百,渡黎陽為前鋒,明宗遂入汴。 莊宗自洛後至,不得入,而兵皆潰去。 莊宗西還,明宗以敬瑭為前鋒趣汜水,且收其散卒。 莊宗遇弒,明宗入立,拜敬瑭保義軍節度使,賜號「竭忠建策興復功臣」,兼六軍諸衛副使。 在陜為政以廉聞。 是時,諸侯多不奉法,鄧州陶玘、亳州李鄴皆以贓汙論死,明宗下詔書褒廉吏普州安崇阮、洺州張萬進、耀州孫嶽等以諷天下,而以敬瑭為首。
When Zhao Zaili rebelled Mingzong marched to suppress him; at Wei the troops mutinied. Mingzong at first meant to go back to court and swear he had not risen in revolt. Jingtang urged: “If soldiers mutiny in the field, can their general stand blameless? Hesitation is the soldier’s worst enemy—strike now. Give me three hundred horse to seize Bian first. Yimen is the empire’s throat; hold it and the throne is within reach. Mingzong agreed and lent him three hundred picked riders. Jingtang crossed Liyang in the van; Mingzong entered Bian on his heels. Zhuangzong arrived from Luoyang too late, could not get in, and his army melted away. Zhuangzong withdrew westward. Mingzong sent Jingtang ahead to Sishui to round up the stragglers. After Zhuangzong’s murder Mingzong took the throne. He made Jingtang governor of Baoyi, titled him “Loyal Architect of Restoration,” and named him deputy over the Six Armies and palace guards. At his post in Shaan he won renown for clean rule. Feudatories then flouted the law wholesale; Tao Qi of Deng and Li Ye of Bo died for graft. Mingzong published an edict holding up honest governors—An Chongruan, Zhang Wanjin, Sun Yue, and the rest—with Jingtang first among them.
4
天成二年十月,從幸汴州,為御營使,拜宣武軍節度使、侍衛親軍馬步軍都指揮使,六軍副使如故,改賜「耀忠匡定保節功臣。」 三年四月,徙鎮天雄,拜同中書門下平章事、興唐尹。 五月,拜駙馬都尉。 董璋反東川,為行營都招討使,不克而還。 復兼六軍諸衛副使。 徙鎮河陽三城,未行,而契丹、吐渾、突厥皆入寇,是時,秦王從榮統六軍,敬瑭疑其必及禍,不欲為其副,乃自請行。 及制出,不落副使,輒復辭行。 明宗數責大臣問誰可行者,範延光、趙延壽等卒以敬瑭為請,乃拜河東節度使、大同彰國振武威塞等軍蕃漢馬步軍總管,落六軍副使,乃行。
In the tenth month of Tiancheng 2 he accompanied the court to Bian, became imperial camp commissioner, took Xuanwu and command of the Palace Attendant Personal horse and foot while keeping his Six Armies deputy post, and received the new title “Loyal Guardian of the Realm and Keeper of the Fief. In the fourth month of the third year he moved to Tianxiong, became co-grand councilor, and served as metropolitan magistrate of Xingtang. In the fifth month he was made commissioner of imperial sons-in-law. Dong Zhang rose in eastern Sichuan. Jingtang led the campaign army against him, failed to win, and came back. He resumed his deputy post over the Six Armies and guards. Before he could leave for Heyang, Khitan, Tuyuhun, and Turkish bands struck the frontiers. Congrong, Prince of Qin, held the Six Armies. Fearing ruin as his deputy, Jingtang volunteered for frontier duty. The commission left him still deputy commander; he refused the order a second time. Mingzong upbraided his council again and again for a suitable man. Fan Yanguang and Zhao Yanshou at last proposed Jingtang. He received Hedong and command over Han and tribal forces of Datong, Zhangguo, Zhenwu, Weisai, and the rest, shed the Six Armies deputy title, and marched.
5
天福元年五月,徙鎮天平,敬瑭果不受命,謂其屬曰:「先帝授吾太原使老焉,今無故而遷,是疑吾反也。 且太原地險而粟多,吾當內檄諸鎮,外求援於契丹,可乎?」 桑維翰、劉知遠等共以為然。 乃上表論廢帝不當立,請立許王從益為明宗嗣。 廢帝下詔削奪敬瑭官爵,命張敬達等討之,敬瑭求援於契丹。 九月,契丹耶律德光入自雁門,與唐兵戰,敬達大敗。 敬瑭夜出北門見耶律德光,約為父子。
In the fifth month of Tianfu 1 the court ordered him to Tianping. Jingtang defied the transfer. He told his staff: “The late emperor set me in Taiyuan to end my days; a move without cause means they think me a traitor. Taiyuan is a fortress with deep granaries. I will call the provinces to arms and beg the Khitan for help—will you follow? Sang Weihan, Liu Zhiyuan, and the others agreed. He memorialized that Congke had usurped the throne and urged enthroning Prince of Xu Congyi as Mingzong’s heir. Congke stripped his titles and sent Zhang Jingda against him. Jingtang turned to the Khitan. In the ninth month Yelü Deguang came through Yanmen Pass; the Tang forces under Jingda were shattered. Jingtang slipped out the north gate by night, met Yelü Deguang, and pledged himself as the Khitan emperor’s adopted son.
6
十一月丁酉,皇帝即位,國號晉。 以幽、涿、薊、檀、順、瀛、莫、蔚、朔、雲、應、新、媯、儒、武、寰州入於契丹。 己亥,大赦,改元。 掌書記桑維翰為翰林學士、尚書禮部侍郎,知樞密使事。 閏月丙寅,翰林學士承旨、尚書戶部侍郎趙瑩為門下侍郎,桑維翰為中書侍郎:同中書門下平章事,兼樞密使。 甲戌,趙德鈞及其子延壽叛於唐來降,契丹鎖之以歸。 己卯,次河陽,節度使萇從簡叛於唐來降。 辛巳,至自太原。 盧文紀、姚顗罷。 甲申,大赦,殺張延朗、劉延朗,赦房暠。 十二月乙酉,如河陽。 追降王從珂為庶人。 丁亥,司空馮道兼門下侍郎、同中書門下平章事。 己丑,曹州指揮使石重立殺其刺史鄭玩。 辛卯,御劄求直言。 癸巳,鎮州牙內都虞候秘瓊逐其節度副使李彥琦。 同州裨將門鐸殺其將楊漢賓。 庚子,天平軍節度使王建立殺其副使李彥赟。 旱。
On dingyou of the eleventh month he ascended the throne as emperor of Jin. Sixteen prefectures—including You, Zhuo, Ji, Tan, and the rest—were handed to the Khitan. On jihai the throne proclaimed a general amnesty and a new reign title. Sang Weihan, chief secretary, became Hanlin academician and vice minister of rites with charge of the Bureau of Military Affairs. On bingyin of the intercalary month Zhao Ying, Hanlin director, entered the Chancellery; Sang Weihan joined the Secretariat—both as co-grand councilors, Sang also as commissioner of military affairs. On jiaxu Zhao Dejun and Yanshou defected from Tang; the Khitan bound them and led them away. On jimao he stopped at Heyang. Chang Congjian of Tang came over to him. On xinsi he entered the capital from Taiyuan. Lu Wenji and Yao Yi left office. On jiashen came a general amnesty. Zhang Yanlang and Liu Yanlang were put to death; Fang Hao was spared. On yiyou of the twelfth month he traveled to Heyang. Congke was stripped to commoner rank in absentia. On dinghai Feng Dao, minister of works, became vice director of the Chancellery and co-grand councilor. On jichou Shi Chongli, Caozhou commander, murdered Prefect Zheng Wan. On xinmao the throne called for frank memorials. On guisi Bi Qiong, Zhenzhou’s inner garrison commander, expelled Deputy Governor Li Yanqi. At Tongzhou the lieutenant Men Duo slew his commander Yang Hanbin. On gengzi Wang Jianli of Tianping murdered his deputy Li Yanyun. The land suffered drought.
7
二年春正月癸亥,安遠軍節度使盧文進叛降於吳。 丁卯,天雄軍節度使範延光殺齊州防禦使秘瓊。 戊寅,兵部侍郎李崧為中書侍郎、同中書門下平章事,樞密使。 封唐宗室子為公,及隋酅公為二王後,以周介公備三恪。 二月丁西,契丹使太子解裏來。 三月庚辰,如汴州。 夏四月丁亥,赦囚,蠲民租賦。 趙瑩使於契丹。 辛卯,宣武軍節度使楊光遠進助國錢。 契丹使宮苑使李可興來。 五月壬戌,御劄求直言。 丁丑,追尊祖考為皇帝,妣為皇后:高祖璟謚曰孝安,廟號靖祖,祖妣秦氏謚曰孝安元; 曾祖彬謚曰孝簡,廟號肅祖,祖妣安氏謚曰孝簡恭; 祖昱謚曰孝平,廟號睿祖,祖妣來氏謚曰孝平獻; 考紹雍謚曰孝元,廟號獻祖,妣何氏謚曰孝元懿。 六月癸未,契丹使夷離畢來。 天雄軍節度使範延光反。 丁酉,傳箭於義成軍節度使符彥饒。 丁未,楊光遠為魏府四面行營都部署。 東都巡檢張從賓反,留守判官李遐死之,奉國都指揮使侯益、護聖都指揮使杜重威討之。 從賓寇河陽,殺皇子重乂; 寇河南,殺皇子重信。 秋七月,從賓陷汜水關,殺巡檢使宋廷浩。 壬子,右衛大將軍尹暉叛奔於吳,不克,伏誅。 右監門衛大將軍婁繼英叛降於張從賓。 義成軍亂,殺戍將侍衛馬步軍都指揮使白奉進。 甲寅,戍將奉國指揮使馬萬執符彥饒歸於京師,命殺之於赤岡。 乙卯,楊光遠為魏府行營都招討使。 辛酉,杜重威克汜水關。 壬申,楊光遠克博州。 丙子,安州屯防指揮使王暉殺其節度使周瑰,右衛上將軍李金全討之。 八月丙申,靜難軍節度使安叔千進添都馬。 乙巳,赦非死罪囚及張從賓、符彥饒、王暉余黨。 九月,楊光遠進粟。 冬十月辛巳,禁造甲兵。
Early in the second year, on guihai of the first month, Lu Wenzhi of Anyuan defected to Wu. On dingmao Fan Yanguang of Tianxiong executed Bi Qiong, defense commissioner of Qi. On wuyin Li Song, vice minister of war, entered the Secretariat as co-grand councilor and commissioner of military affairs. Tang imperial clansmen were made dukes; the Sui heir at Xi joined the Two Kings; the Zhou heir at Jie completed the Three Guests. In the second month the Khitan crown prince Jieli arrived. On gengchen of the third month he traveled to Bian. On dinghai in the fourth month of summer he pardoned prisoners and cut land taxes. Zhao Ying went on embassy to the Khitan court. On xinmao Yang Guangyuan of Xuanwu offered funds to the treasury. The Khitan dispatched Palace Commissioner Li Kexing. On renxu of the fifth month the throne again called for frank counsel. On dingchou he raised his ancestors: Jing as Revered Ancestor with the posthumous name Filial Tranquil; Grandmother Qin as empress with the title Filial Tranquil Primary; Bin as Solemn Ancestor, Filial Simple; Grandmother An, Filial Simple Reverent; Yu as Sagacious Ancestor, Filial Equable; Grandmother Lai, Filial Equable Offering; his father Shaoyong as Offering Ancestor, Filial Origin; his mother Lady He, Filial Origin Exemplary. On guiwei of the sixth month a Khitan yilijue envoy arrived. Fan Yanguang, governor of Tianxiong, rose in rebellion. On dingyou the court flashed the campaign arrow to Fu Yanrao of Yicheng. On dingwei Yang Guangyuan took overall command of the Wei field armies on four sides. Zhang Congbin mutinied at the eastern capital; Defender’s aide Li Xia was killed. Hou Yi of Fengguo and Du Chongwei of Husheng marched against him. Congbin struck Heyang and slew Prince Chongyi; then Henan, where he killed Prince Chongxin. In the seventh month Congbin seized Sishui Pass and killed Inspector Song Tinghao. On renzi Yin Hui of the Right Guards tried to defect to Wu, failed, and was executed. Lou Jiying of the Right Gate Guards went over to Zhang Congbin. Yicheng rose in mutiny and killed the garrison commander Bai Fengjin, who also commanded the Palace Attendant Personal Army. On jiayin Ma Wan of Fengguo captured Fu Yanrao and delivered him to court; he was beheaded at Chigang. On yimao Yang Guangyuan was named grand suppression commissioner for the Wei campaign. On xinyou Du Chongwei recovered Sishui Pass. On renshen Yang Guangyuan captured Bo prefecture. On bingzi Wang Hui of Anzhou murdered Governor Zhou Gui; Li Jinquan of the Right Guards was sent against him. On bingshen of the eighth month An Shuqian of Jingnan sent extra horses for the imperial stud. On yisi the throne pardoned all but capital crimes and the remnants of Congbin’s, Fu’s, and Wang’s factions. In the ninth month Yang Guangyuan sent grain tribute. On xinsi of the tenth month private armories were banned.
8
三年春二月戊戌,諸鎮皆進物以助國。 三月壬戌,回鶻可汗王仁美使翟全福來。 丁丑,禁私造銅器。 秋七月辛酉,以皇業錢作受命寶。 八月戊寅,馮道及左僕射劉句為契丹冊禮使。 壬午,澶州刺史馮暉降。 丙戌,許禦署官選。 己丑,蠲水旱民稅。 辛丑,歸伶官於契丹。 九月己酉,赦範延光。 己未,歸靜鞭官劉守威,金吾勘契官王殷、司天雞叫學生殷暉於契丹。 于闐使馬繼榮來,回鶻使李萬金來。 己巳,赦魏州,蠲民稅。 是月,宣徽南院使劉處讓為樞密使。 冬十月戊寅,契丹使中書令韓頻來奉冊曰英武明義皇帝。 庚辰,升汴州為東京,以洛陽為西京,雍州為晉昌軍。 戊子,右金吾衛大將軍馬從斌使於契丹。 己未,契丹使梅裏來。 戊戌,大赦。 庚子,封李聖天為大寶于闐國王。 十一月辛亥,升廣晉府為鄴都。 壬戌,除鑄錢令。 十二月丙子,封子重貴為鄭王。
On wuxu of the second month in the third year every circuit sent goods to swell the treasury. On renxu of the third month Wang Renmei, khan of the Uyghurs, dispatched Zhai Quanfu. On dingchou private bronze casting was outlawed. On xinyou in the seventh month court coin was recast as the Seal of Received Mandate. On wuyin of the eighth month Feng Dao and Left Vice Director Liu Gou led the embassy to invest the Khitan emperor. On renwu Feng Hui, prefect of Chan, submitted. On bingxu the throne allowed provisional commissions. On jichou flood- and drought-struck districts were granted tax relief. On xinchou court musicians were sent back to the Khitan. On yiyou of the ninth month Fan Yanguang received amnesty. On jiwei Liu Shouwei of the Jingbian guard, Wang Yin of the Golden Guard tallies, and Yin Hui, student of the Directorate cock-crow office, were sent back to the Khitan. Envoys arrived from Khotan—Ma Jirong—and from the Uyghurs—Li Wanjin. On jisi the court pardoned Wei prefecture and cut the people’s taxes. That month Liu Churang of the Southern Palace Attendants Bureau was made commissioner of military affairs. On wuyin of the tenth month the Khitan chief councillor Han Pin arrived with the investiture scroll, styling him Heroic Martial and Clear Righteousness Emperor. On gengchen Bian became the Eastern Capital, Luoyang the Western Capital, and Yong the Jinchang garrison. On wuzi Ma Congbin of the Right Golden Guards went on embassy to the Khitan court. On jiwei the Khitan envoy Meili arrived. On wuxu the throne proclaimed a general amnesty. On gengzi Li Shengtian was crowned king of Great Treasure Khotan. On xinhai of the eleventh month Guangjin was elevated to the capital of Ye. On renxu the ban on private coin was lifted. On bingzi of the twelfth month his son Chonggui was made Prince of Zheng.
9
四年春正月,盜發唐湣皇帝墓。 辛亥,澶州防禦使張從恩為樞密副使。 旌表深州民李自倫門閭。 三月乙巳,回鶻使其都督拽裏敦來。 丙辰,頒《調元曆》。 靈州戍將王彥忠以懷遠城反。 己未,彥忠降,供奉官齊延祚殺之。 夏四月辛巳,封回鶻可汗王仁美為奉化可汗。 甲申,廢樞密使。 秋七月丙辰,復禁鑄錢。 閏月壬申,桑維翰罷。 八月己亥朔,河決博平。 西戎寇涇州,彰義軍節度使張彥澤敗之,執其首領野離羅蝦獨。 九月丁丑,契丹使粘木孤來。 癸未,封李從益為郇國公以奉唐後。 丙戌,高麗王建使其廣評侍郎邢順來。 冬十一月乙亥,立唐高祖、太宗、莊宗、明宗、湣帝廟於西京。 戊子,契丹使遙折來,吐蕃罷延族來附。
In the first month of the fourth year tomb robbers broke into the Deposed Emperor of Tang’s grave. On xinhai Zhang Cong’en of Chan became deputy commissioner of military affairs. The home of Li Zilun, a commoner of Shen, was marked with an imperial commendation. On yisi of the third month the Uyghurs sent their commander Zhuailidun. On bingchen the court issued the Tiaoyuan Calendar. Wang Yanchong, Lingzhou garrison commander, seized Huaiyuan and rose in revolt. On jiwei Yanchong submitted; Palace Attendant officer Qi Yanzuo then slew him. On xinsi of the fourth month Wang Renmei, khan of the Uyghurs, received the title Offering Transformation Khan. On jiashen the throne abolished the commissioner of military affairs. On bingchen of the seventh month private coin was banned again. On renshen of the intercalary month Sang Weihan was dismissed. On the jihai new moon of the eighth month the Yellow River broke through at Boping. Western tribes struck Jing; Zhang Yanzhe of Zhangyi drove them off and took their chief Yeliluoxiadú prisoner. On dingchou of the ninth month the Khitan envoy Zhanmugu arrived. On guiwei Li Congyi was made Duke of Xun to keep the Tang succession alive. On bingxu Wang Jian of Goryeo sent Vice Minister Xing Shun of Broad Deliberation. On yihai of the eleventh month shrines to Tang Gaozu, Taizong, Zhuangzong, Mingzong, and the Deposed Emperor were raised in the Western Capital. On wuzi the Khitan envoy Yao Zhe arrived; the Tibetan Bayan clan submitted.
10
五年春正月丁卯朔,德音除民公私債。 己丑,回鶻使石海金來。 夏四月甲子,契丹興化王來。 五月丙戌,安遠軍節度使李金全叛附於唐。 六月癸卯,李遣其將李承裕入於安州,金全奔於唐,安遠軍節度使馬全節及承裕戰,敗之。 丁巳,克安州,承裕奔於雲夢,全節執而殺之。 秋八月丁酉,閱稼於西郊。 己未,西京留守楊光遠殺太子太師範延光。 九月丁卯,翰林學士承旨、戶部侍郎和凝為中書侍郎、同中書門下平章事。 辛巳,閱稼於沙臺。 冬十月丁未,契丹使舍利來。 十一月丙子,冬至,始用二舞。
On the dingmao new moon of the fifth year a grace edict wiped out public and private debts owed by the people. On jichou the Uyghur envoy Shi Haijin arrived. On jiazi of the fourth month the Khitan Prince of Xinghua came to court. On bingxu of the fifth month Li Jinquan of Anyuan defected to Tang. On guimao Li sent Li Chengyu into An; Jinquan fled to Tang; Ma Quanjie of Anyuan met Chengyu in battle and broke him. On dingsi An fell; Chengyu fled to Yunmeng; Quanjie seized him and put him to death. On dingyou of the eighth month the emperor reviewed the harvest in the western suburbs. On jiwei Yang Guangyuan, regent of the Western Capital, murdered Grand Preceptor Fan Yanguang. On dingmao of the ninth month He Ning, Hanlin director and vice minister of revenue, entered the Chancellery as co-grand councilor. On xinsi he reviewed the harvest at Shatai. On dingwei of the tenth month the Khitan envoy Sheli arrived. On bingzi of the eleventh month, at the winter solstice, the court first performed the two ritual dances.
11
六年春正月戊寅,封唐叔虞為興安王,臺駘為昌寧公。 二月戊申,停買宴錢。 三月,除民二年至四年以前稅。 夏四月己未,契丹使述括來。 五月,吐渾首領白承福來。 秋七月壬午,突厥使薛同海來。 八月壬辰,如鄴都,開封尹鄭王重貴留守東京,宣徽南院使張從恩東京內外兵馬都監。 壬寅,大赦。 甲寅,光祿卿張澄使於契丹。 九月乙亥,前安國軍節度使楊彥詢使於契丹。 丁丑,吐渾使白可久來。 河決中都,入於沓河。 冬十月,河決滑、濮、鄆、澶州。 山南東道節度使安從進反。 十一月丁丑,西京留守高行周為南面軍前都部署以討之。 十二月丙戌朔,鄭王重貴為廣晉尹,徙封齊王。 先鋒都指揮使郭金海及安從進戰於唐州,敗之。 成德軍節度使安重榮反。 天平節度使杜重威為鎮州行營招討使。 丙申,契丹遣使者來。 戊戌,杜重威及安重榮戰於宗城,敗之。
On wuyin of the first month in the sixth year Tang Shuyu was made Prince of Xing’an and Tailu Duke of Changning. On wushen of the second month the throne stopped collecting banquet-purchase money. In the third month arrears on taxes from the second through fourth years were forgiven. On jiwei of the fourth month the Khitan envoy Shukuo arrived. In the fifth month the Tuyuhun chief Bai Chengfu came to court. On renwu of the seventh month the Turkish envoy Xue Tonghai arrived. On renchen he traveled to Ye. Prince of Zheng Chonggui, Kaifeng metropolitan magistrate, stayed to guard the Eastern Capital; Zhang Cong’en of the Southern Palace Bureau took overall command of its inner and outer forces. On renyin the throne proclaimed a general amnesty. On jiayin Zhang Cheng, director of the Imperial Feast Office, went on embassy to the Khitan. On yihai of the ninth month Yang Yanxun, former governor of Anguo, went on embassy to the Khitan. On dingchou the Tuyuhun envoy Bai Kejiu arrived. The Yellow River broke through at Zhongdu and ran into the Tahe. In the tenth month the river flooded Hua, Pu, Yan, and Chan. An Congjin, governor of Shannan East Circuit, rose in rebellion. On dingchou of the eleventh month Gao Xingzhou, regent of the Western Capital, was named overall forward commander of the southern army to crush him. On the bingxu new moon of the twelfth month Prince of Zheng Chonggui became Guangjin metropolitan magistrate and was re-enfeoffed as Prince of Qi. Vanguard commander Guo Jinhai met An Congjin at Tang and routed him. An Chongrong, governor of Chengde, rose in rebellion. Du Chongwei of Tianping was made campaign commissioner against Zhen. On bingshen Khitan envoys arrived. On wuxu Du Chongwei met An Chongrong at Zongcheng and broke his army.
12
七年春正月丁巳,克鎮州,安重榮伏誅,赦廣晉。 庚午,契丹使達剌來。 三月,歸德軍節度使安彥威塞決河於滑州。 閏月,天興蝗食麥。 夏五月乙巳,尊皇太妃劉氏為太后。 六月丙辰,吐渾使念醜漢來。 乙丑,皇帝崩於保昌殿。
On dingsi of the first month in the seventh year Zhen fell; An Chongrong was put to death; Guangjin received amnesty. On gengwu the Khitan envoy Dala arrived. In the third month An Yanwei of Guide dammed the breach at Hua. In the intercalary month locusts at Tianxing devoured the wheat crop. On yisi of the fifth month Imperial Consort Liu was raised to empress dowager. On bingchen of the sixth month the Tuyuhun envoy Nian Chouhan arrived. On yichou the emperor died in the Hall of Preserved Glory.