← Back to 資治通鑑

卷14 漢紀六

Volume 14 Han Records 6

Chapter 14 of 資治通鑑 · Comprehensive Mirror in Aid of Governance
← Previous Chapter
Chapter 14
Next Chapter →
1
1 ----2 ----3 ----4 ----5 -{}- -{}-
From Quefeng Kundun through Chongguang Xieqia—eight years in all. 1. In winter, the tenth month, on the last day dingyou, there was a solar eclipse. ----2 In the eleventh month, on the last day dingmao, there was a solar eclipse. ----3 An edict said, "I previously sent the ranked marquises to their states; some declined and have not yet departed. The chancellor is one I hold in the highest regard—let him lead the ranked marquises to their states for me!" In the twelfth month, Chancellor Bo was dismissed and sent to his state. On yihai, Grand Commandant Guan Ying was made chancellor; the office of Grand Commandant was abolished and placed under the chancellor. ----4 In summer, the fourth month, King Jing of Chengyang, Zhang, died. ----5 At the outset, King Ao of Zhao presented a beauty to the High Ancestor; she won his favor and became pregnant. When the affair of Guan Gao broke out, the beauty was implicated as well and imprisoned in Henei. The beauty's younger brother Zhao Jian spoke through the Marquis of Piyang Shen Yishi to -{the cited text}-; the Empress Lü was jealous and would not plead for her. The beauty had already borne a son; in rage she killed herself. An officer brought the son to the emperor; the emperor was filled with regret, named him Chang, had -{the cited text}- raise him as mother, and buried his mother at Zhending. Later Chang was enfeoffed as king of Huainan.
2
-{}- -{}-使 ----6 ----7 ----8 ----9調
The king of Huainan had lost his mother early and clung to the Empress Lü; therefore under Emperor Hui and -{the cited text}- he came to no harm; yet he always resented the Marquis of Piyang, believing he had not pressed his case hard enough before -{the cited text}-, so that his mother died in bitterness. When the emperor took the throne, the king of Huainan, deeming himself the closest kin, grew arrogant and obstinate and repeatedly defied the law; the emperor constantly indulged him. That year he came to court, followed the emperor into the parklands to hunt, rode in the same carriage with him, and habitually called the emperor "Elder Brother." The king was powerfully built and could shoulder a cauldron. He then went to see the Marquis of Piyang, drew an iron mallet from his sleeve and struck him down, and ordered his follower Wei Jing to cut off his head; he galloped to the palace gate, bared his torso, and begged forgiveness. The emperor was moved by his devotion to kin and pardoned him without prosecution. At that time Empress Dowager Bo, the crown prince, and all the great ministers feared the king of Huainan. Because of this, on returning to his state the king of Huainan grew all the more arrogant and unrestrained; when he went abroad he proclaimed imperial escort and styled his commands like the Son of Heaven. Yuan Ang remonstrated, "If the feudal lords grow too arrogant, trouble will surely follow." The emperor did not heed him. ----6 In the fifth month, the Xiongnu Right Worthy King crossed into the lands south of the river, raided the fortified passes of Shang commandery and the frontier tribes, and killed and carried off the people. The emperor went to Ganquan. He sent Chancellor Guan Ying to mobilize eighty-five thousand chariots and horsemen to Gaonu to strike the Right Worthy King; he mobilized the commandant of the center's skilled soldiers under the Defender-General to garrison Chang'an. The Right Worthy King fled beyond the frontier. ----7 The emperor, traveling from Ganquan to Gaonu, then visited Taiyuan, saw his former ministers, and rewarded them all; he remitted three years' rent for the people of Jinyang and Zhongdu. He lingered in Taiyuan for more than ten days. ----8 At the outset, when the great ministers destroyed the Lü clan, the Marquis of Zhuwei's merit was especially great. The great ministers had promised to make the Marquis of Zhuwei king of Zhao in full and the Marquis of Dongmou king of Liang in full. When the emperor was installed, learning that Zhuwei and Dongmou had at first wished to install the king of Qi, he reduced their rewards; when he enfeoffed his sons as kings, he carved off only two commanderies of Qi for them. Xingju felt he had lost his post and been robbed of his due reward, and was deeply discontent; hearing that the emperor was visiting Taiyuan, he supposed the Son of Heaven was about to strike the barbarians in person, and raised troops in revolt. When the emperor heard it, he recalled the chancellor and all marching troops to Chang'an, made the Marquis of Jipo Chai Wu grand general, and sent four generals with a hundred thousand men against him; the Marquis of Qi He was made general and encamped at Xingyang. In autumn, the seventh month, the emperor returned from Taiyuan to Chang'an. An edict: "The officials and people of Jibei who before the army arrived had already settled matters themselves or surrendered cities and towns—all are pardoned and restored in office and rank; those who went and came with King Xingju are pardoned." In the eighth month, King Xingju of Jibei's troops were defeated and he killed himself. ----9 At the outset, Zhang Shizhi of Nanyang served as a cavalry gentleman of the palace; after ten years without promotion he wished to resign and go home. Yuan Ang knew his worth and recommended him; he was made usher and master of attendants.
3
簿 簿
Shizhi accompanied the journey; they ascended the tiger enclosure, and the emperor questioned the superintendent of the Shanglin park on the registers of birds and beasts. After more than ten questions the superintendent looked about; he could answer none of them. The chief of the tiger enclosure answered from the side in the superintendent's stead. The emperor's questions on the registers were very thorough; he wished to test the man's ability; the man answered fluently, without end. The emperor said, "Should an officer not be like this! The superintendent is worthless!" He then ordered Shizhi to invest the chief as superintendent of Shanglin. Shizhi stepped forward and said, "Your Majesty, what sort of man do you hold the Marquis of Jiang Zhou Bo to be?" The emperor said, "A man of worth." He asked again, "What sort of man is the Marquis of Dongyang Zhang Xiang?" The emperor again said, "A man of worth." Shizhi said, "The Marquis of Jiang and the Marquis of Dongyang are called men of worth—yet these two could scarcely get a word out when speaking of affairs. How could one imitate this chief's clattering, sharp-tongued quick replies! Moreover Qin put its trust in clerks with knife and brush; they vied to outdo one another in haste, severity, and petty scrutiny. The harm was empty paperwork without substance, faults went unheard, and decline dragged on until the realm collapsed. Now Your Majesty would promote this chief for glib speech—I fear the realm would follow the wind and strive for glib speech without substance. How the lower transforms to match the upper is swifter than shadow to echo; what you raise and set down cannot go unexamined." The emperor said, "Well said!" He then did not invest the chief. The emperor mounted his carriage and ordered Shizhi to ride beside him as attendant. They went slowly, and the emperor asked Shizhi about Qin's harms; he laid them out plainly and in full. On reaching the palace, the emperor made Shizhi master of the imperial carriages.
4
殿 使使
Before long the crown prince and the king of Liang entered court in the same carriage and did not dismount at the Gate of the Grand Marshal. Thereupon Shizhi pursued and halted the crown prince and the king of Liang; they might not enter the hall gate; he impeached them for "not dismounting at the public gate—indecorum" and memorialized it. Empress Dowager Bo heard of it; the emperor removed his cap and apologized for not having taught his sons with sufficient care. Empress Dowager Bo then sent an envoy bearing the edict to pardon the crown prince and the king of Liang; only then could they enter. The emperor for this reason marveled at Shizhi and made him palace grandee; before long he rose to commandant of the palace guards.
5
使 使
On the journey to Baling, the emperor said to the ministers, "Alas! to take stone from the northern mountains for the outer coffin, pack it with ramie floss and old hemp and lay lacquer within—who could breach it!" Those beside him all said, "Excellent!" Shizhi said, "If within there is something to be desired, though you caged the southern mountains there would still be a gap; if within there is nothing to be desired, though there were no stone coffin, what would there be to grieve over!" The emperor praised it as well said.
6
輿 使 使使
That year Shizhi became minister of justice. The emperor was traveling past the Zhongwei Bridge when a man ran out from beneath the bridge and the imperial carriage horses were startled. He sent horsemen to seize him and handed him over to the minister of justice. Shizhi memorialized the proper sentence: "This man violated the imperial progress and should be fined in gold." The emperor was enraged and said, "This man personally startled my horses; the horses were luckily gentle—had they been other horses, would they not surely have thrown and injured me! Yet the minister of justice sets the penalty at a fine in gold." Shizhi said, "Law is what all under Heaven share in common. Now the law is thus; if it were made heavier, the law would no longer be believed by the people. Moreover at that very moment, had Your Majesty sent an envoy to execute him, it would have been done. Now he has already been handed down to the minister of justice. The minister of justice is the balance of all under Heaven; once it tilts, everyone in applying the law will bend it to their own ends—where will the people place their hands and feet! I beg Your Majesty to examine this." After a long while the emperor said, "The minister of justice's sentence is correct."
7
----
Afterward someone stole the jade ring before the seat in the High Ancestor's temple and was captured; the emperor was enraged and handed him down to the minister of justice for prosecution. “Shizhi applied the statute on stealing vessels and regalia of the ancestral temple and memorialized the proper sentence: execution in the marketplace.” The Emperor was greatly angered and said, "The man is without principle—yet he steals the former Emperor's vessels! I handed him over to the Commandant of Justice intending to have his whole clan executed; yet you, my lord, reported him according to the law—this is not how we together uphold the ancestral temple's intent." Zhang Shizhi removed his cap and kowtowed in apology, saying, "The law is thus—that is enough. Moreover, though crimes may be equal, they are graded by whether they are rebellious or compliant. Now if one exterminates the clan for stealing temple vessels, suppose one in ten thousand—if foolish commoners took a handful of earth from Changling, how would Your Majesty increase the penalty against them?" The Emperor thereupon told the Empress Dowager and obtained her assent.
8
1 ----2 ----3 使 ----4 ----5 使使 ----6 ----1 ----2 使
In winter, the twelfth month, the Marquis Yi of Yingyin Guan Ying died. ----2 In spring, the first month, on jiawu, the Grandee Secretary Zhang Cang of Yangwu was made Chancellor. Zhang was fond of books, broadly learned, and especially expert in calendrical astronomy. ----3 The Emperor summoned the governor of Hedong Ji Bu, wishing to make him Grandee Secretary. Someone said he was brave, given to drink, and hard to approach; when he arrived, he was kept at the lodging house a month, then dismissed. Ji Bu thereupon advanced and said, "Your servant, without merit yet enjoying favor, awaits punishment in Hedong; Your Majesty summoned me without cause—someone must have used me to deceive Your Majesty. Now I have come and received no commission, yet am dismissed—someone must have slandered me. Your Majesty summoned me on one man's praise and dismissed me on one man's slander; I fear that those with understanding throughout the realm, hearing of it, will gauge Your Majesty's depth and shallowness!" The Emperor was silent, ashamed; after a long while he said, "Hedong is my arm-and-thigh district; therefore I specially summoned you." ----4 The Emperor deliberated on appointing Jia Yi to a ministerial post. Many great ministers spoke against him, saying, "A man of Luoyang, young and newly learning, who wishes only to monopolize power and throw affairs into confusion." Thereupon the Son of Heaven later also kept him at a distance, did not use his proposals, and made him Grand Tutor to the king of Changsha. ----5 After the Marquis of Jiang Zhou Bo had gone to his state, whenever the governor or commandant of Hedong on circuit reached Jiang on county rounds, Bo feared execution and often wore armor, ordering his household to hold weapons when receiving them. Afterward someone submitted a memorial accusing Bo of wishing to rebel; the case was sent to the Commandant of Justice. The Commandant of Justice arrested Bo and tried him. Bo was afraid and did not know what to say. The clerks gradually insulted and humiliated him; Bo gave a thousand in gold to the prison clerk, and the clerk wrote on the back of the document slip and showed him, saying, "Use the princess as witness." The princess was the Emperor's daughter; Bo's heir Sheng had married her. Empress Dowager Bo also held that Bo had no rebellious intent. When the Emperor attended the Empress Dowager, she took her padded cap-strings and struck the Emperor, saying, "The Marquis of Jiang at first executed the Lü clan, held the Emperor's seal, and commanded troops in the Northern Army—he did not rebel then; now dwelling in a small county, would he turn and rebel?" The Emperor, having seen the Marquis of Jiang's prison statement, then apologized, saying, "The clerks are just now verifying and will release him." Thereupon he sent an envoy bearing credentials to pardon the Marquis of Jiang and restore his rank and fief. Once the Marquis of Jiang was out, he said, "I once commanded a million troops—yet how did I know the prison clerk's exalted station!" ----6 The Gu Cheng temple was built. ----1 In spring, the second month, there was an earthquake. ----2 At first Qin used banliang coins; the High Emperor found them heavy and hard to use and recast elm-seed coins. Thereupon prices soared; rice reached ten thousand cash per picul. In summer, the fourth month, four-zhu coins were newly cast; the statute against illicit coinage was removed and the people were allowed to cast coins themselves.
9
使 使 使
Jia Yi remonstrated, saying, "The law allows all under Heaven publicly to hire out rent and cast copper and tin into coins; whoever dares to mix in lead or iron for other tricks—the penalty is tattooing. Yet those who cast coins, unless they adulterate for trickery, cannot obtain profit; and though the adulteration is very slight, the profit is very great. Affairs have that which summons disaster, and laws have that which raises villainy; now the order lets petty people grasp the power to make currency, each hiding behind screens and casting—yet one wishes to forbid their great profit and slight fraud; though tattooing penalties are reported daily, the trend does not stop. Recently, among the people convicted, in many counties the number reaches the hundreds, and those whom officials suspect, beat with the bastinado, and chase about are very numerous. To set up the law to lure the people and make them fall into traps—what exceeds this! Moreover, in the people's use of money, commanderies and counties differ: some use light coins, adding so many per hundred; some use heavy coins, and level weighing is not accepted. If the statutory coin is not established, shall officials press urgently to unify them? Then there will be great vexation and severity, yet strength cannot overcome it; or if one indulges and does not rebuke them? then markets and shops use different standards and coin inscriptions are greatly confused; if it is not the right method, in what direction can one go! Now farming is abandoned while those who gather copper daily multiply; they set aside plow and hoe, smelt and boil charcoal; illicit coin daily increases, and the five grains are not considered abundant. Good men are startled into villainy, and willing people fall into punishments and execution; punishments and executions will be very inauspicious—how can one neglect this! When the state knows this trouble, officials in council will surely say 'Forbid it.' To forbid it without the right method—the harm must be great. If one orders a ban on casting coins, then coins must become heavy; when heavy, their profit is deep; illicit casting rises like clouds, and the crime of exposure in the market is again not enough to forbid it. Villainy cannot be overcome while legal prohibitions repeatedly break down—copper makes it so. Copper spread through all under Heaven—its harm is broad; therefore it is better to take it back." Jia Shan also submitted a memorial remonstrating, holding, "Coin is a useless vessel, yet it can be exchanged for wealth and honor. Wealth and honor are the sovereign's handle of control; to let the people make it is to share the handle of control with the sovereign—it cannot be long endured." The Emperor did not heed them.
10
使 ----3 ----1 ----2
At this time the Grand Master of the Palace Deng Tong was in favor; the Emperor wished him to be rich and granted him the copper mountain of Yandao in Shu, letting him cast coins. King Wu of Wu Liu Pi had the copper mountain of Yuzhang and gathered fugitives from all under Heaven to cast coins; eastward he boiled sea water for salt; for this reason without levies the state's expenditure was ample. Thereupon Wu and Deng coins spread through all under Heaven. ----3 At first the Emperor divided Dai into two states, installing his son Wu as king of Dai and Can as king of Taiyuan. This year the king of Dai Wu was moved to be king of Huaiyang; the king of Taiyuan Can was made king of Dai and fully received the former territory. ----1 In winter, the tenth month, peach and plum blossomed. ----2 King Li of Huainan Liu Chang himself made laws and executed them in his state, expelled Han-appointed officials, and requested to appoint his own chancellor and officials at two thousand dan; the Emperor bent his intent and assented. He also on his own authority punished and killed the innocent and ennobled men up to marquis within the passes; repeatedly submitted memorials that were not deferential and compliant. The Emperor heavily reproached him and then ordered Bo Zhao to write a letter admonishing him, citing Guan and Cai and the kings of Dai Qing, Jibei, and Xingju as warnings.
11
使 使使
The king was displeased and ordered the grandee Dan, commoner Kai Zhang, and seventy others together with the heir of the Marquis of Jipu Chai Wu, Qi, to plot with forty chariots of the imperial train to rebel at Gukou; he sent men as envoys to Minyue and the Xiongnu. The affair was discovered and the relevant offices tried it. Envoys were sent to summon the king of Huainan. When the king reached Chang'an, Chancellor Zhang Cang and the Director of Guests Feng Jing acting as Grandee Secretary, together with the Director of the Imperial Clan and the Commandant of Justice, memorialized, "Chang's crime warrants exposure in the market." The rescript said, "Pardon Chang's capital crime; depose him—do not let him remain king; banish him to Qiongdu in Yandao of Shu commandery." All who plotted with him were executed. Chang was carried in a supply cart; counties were ordered to relay him in sequence.
12
Yuan Ang remonstrated, saying, "Your Majesty has always indulged the king of Huainan and did not appoint a strict tutor and chancellor; for this reason it has come to this. The king of Huainan is by nature stern; now if he is suddenly broken and bent, I fear he may in the end meet mist and dew and die of illness—Your Majesty would have the name of killing a younger brother; what is to be done?" The Emperor said, "I only meant to distress him; now I restore him."
13
----3 使西 使
The king of Huainan indeed died of rage and resentment from refusing food. When the relay reached Yong, the magistrate of Yong broke the seal and reported the death. The Emperor wept very bitterly and said to Yuan Ang, "I did not heed your words and in the end lost the king of Huainan! Now what is to be done?" Ang said, "Only by executing the Chancellor and the Censor to apologize to all under Heaven can it be done." The Emperor immediately ordered the Chancellor and Censor to arrest and try all along the relay who transported the king of Huainan without breaking the seal or supplying attendants—all were exposed in the market; the king of Huainan was buried at Yong with the rites of a full marquis, and thirty households were set to guard the tomb. ----3 The Chanyu of the Xiongnu sent a letter to Han, saying, "Previously the Emperor spoke of the marriage-alliance affair; the letter's intent was praised and accorded with joy. Han frontier officials insulted and humiliated the Right Worthy King; the Right Worthy King did not request permission but heeded the plan of the Rear Yilu Marquis Nazhi and others and opposed Han officials. He broke the covenant of the two rulers and severed the bond of brotherhood; therefore he punished the Wise King of the Right and sent him west to seek the Yuezhi and attack them. By Heaven's blessing, officers and soldiers were capable and horses strong; he destroyed the Yuezhi as barbarians, beheaded and killed them all, made them submit, and settled them; Kroraina, Wusun, Hujie, and the twenty-six states beside them all already belonged to the Xiongnu; all bow-drawing peoples became one house, and the northern regions were settled. I wish to lay down arms, rest the troops, nurture horses, set aside past affairs, restore the former covenant, and thereby settle the border people. If the Emperor does not wish the Xiongnu near the passes, then for the time being let him decree that officials and people move their dwellings far off." The Emperor replied in a letter: "The Chanyu wishes to set aside past affairs and restore the former covenant—I greatly commend this. This is the aim of the ancient sage kings. Han and the Xiongnu covenanted as brothers; for this reason what was sent to the Chanyu was very generous; those who broke the covenant and severed the bond of brotherhood were constantly on the Xiongnu side. Yet the Wise King of the Right's affair was already before the amnesty—the Chanyu must not punish him severely! If the Chanyu accords with the letter's intent, let him clearly tell all his officers not to betray the covenant and to keep faith—we will respect it as the Chanyu's letter."
14
使 使
After a short while Modun died; his son Jizhou was established, styled Laoshang Chanyu. When Laoshang Chanyu had just been established, the Emperor again sent a clanswoman, the Lady Wengzhu, to be the Chanyu's consort, and appointed the eunuch Yan man Zhonghang Yue to tutor the Lady Wengzhu. Yue did not wish to go; Han forced him to go. Yue said: "It must be I who will bring harm upon Han!" When Zhonghang Yue had arrived, he thereupon defected to the Chanyu; the Chanyu was very intimate with him and greatly favored him.
15
便
At first the Xiongnu loved Han silk floss and foodstuffs. Zhonghang Yue said: "The Xiongnu in population cannot match a single Han commandery, yet the reason they are strong is that clothing and food differ and they have no dependence on Han. Now the Chanyu changes custom and loves Han goods; if Han goods do not exceed two-tenths, then the Xiongnu will all belong to Han." When they obtained Han silk floss, they galloped through grass and brambles with it; the clothing at the hips all split and wore out, to show it was not as durable as felt and fur robes; when they obtained Han foodstuffs, they all discarded them, to show they were not as convenient and fine as fermented mare's milk. Thereupon Yue taught the Chanyu's attendants to keep written tallies and, by reckoning, assess their population and livestock. When they sent letters and documents to Han and sealed them with the seal, he had them all made large, haughty in wording, styling himself "Great Chanyu of the Xiongnu, begotten by Heaven and Earth, established by sun and moon."
16
使使 -{}- ----4
When Han envoys sometimes reviled and laughed at Xiongnu custom for lacking ritual and righteousness, Zhonghang Yue would press the Han envoys hard: "Xiongnu regulations are direct and easy to carry out; lord and minister are simple and can long endure; a state's government is like one body. Therefore though the Xiongnu are in disorder, they are sure to establish the lineage heir. Now China, though it has -{the cited text}- ritual and righteousness, when kin grow ever more distant they kill and seize from one another, even to the point of changing the surname-all from this sort of thing. Alas! Men of earthen chambers—why so much talk, chattering and prognosticating! Simply see that what Han sends the Xiongnu in silk floss and grain is measured full and must be good and fine—that is enough; what need is there for words! Moreover, what is given—if complete and good, then that is enough; if not complete and bitterly bad, then wait until the autumn ripening and with cavalry gallop and trample the crops!" ----4 Grand Tutor of Liang Jia Yi submitted a memorial, saying:
17
:
:"Your servant privately considers the present situation: there is one matter for which one may weep bitterly, two for which one may shed tears, and six for which one may sigh long; as for other matters contrary to principle and injurious to the Way, it is hard to enumerate them all in a memorial. Those who advance counsel all say: 'The realm is already secure and already well governed,' but your servant alone considers that it is not yet so. Those who say it is secure and well governed are either foolish or flatterers; none truly know the substance of order and disorder. To hold fire and place it under a pile of kindling yet sleep atop it—before the fire has reached the point of blazing, one therefore calls it secure; the present situation—how does it differ from this! Why does Your Majesty not at once let your servant enumerate them in detail before you and, thereby presenting policies for securing order, try to choose carefully among them!
18
:使 使 使
:To govern may weary the mind's deliberation and distress the body, and lack the pleasure of bells and drums—that may be done. If pleasure is the same as today, yet in addition the feudal lords keep to the track, arms and armor are not moved, the Xiongnu guest and submit, the common people are plain and simple, living as a Brilliant Emperor and dying as a Brilliant Spirit, the beauty of fame extending without end, causing the temple of Gu Cheng to be styled Taizong, matching above with Taizu, with Han without end, establishing classics and setting forth ordinances as law for ten thousand generations. Even if there were a foolish young or unworthy heir, he would still obtain the inherited enterprise and be secure. With Your Majesty's brilliance and penetration, thereby letting those who slightly know the substance of governance assist below your wind—to achieve this is not difficult.
19
: 西
:To plant states is inherently a situation of mutual suspicion; those below repeatedly suffer their calamities, those above repeatedly miss their worries—this is very far from securing the superior and preserving the inferior. Now perhaps a full younger brother plots to be Eastern Emperor, a full elder brother's son turns west and attacks, and now Wu has again been reported. The Son of Heaven is in the prime of life, his conduct and righteousness not yet in error, his virtue and grace still increasing—yet it is still like this; how much more when great feudal lords have power nearly ten times this!
20
:
:Yet the realm is slightly secure—why? The kings of great states are young and weak, not yet grown; the tutors and chancellors Han has appointed just now hold their affairs. After several years, the kings of the feudal lords will for the most part all come of age, blood and vigor just firm; Han's tutors and chancellors will plead illness and be dismissed with gifts; they themselves from chancellors and commandants upward will everywhere place their own men. Like this, is there any difference from what Huainan and Jibei did? At this time to wish to secure order—even Yao and Shun could not govern it.
21
:
:The Yellow Emperor said: 'At midday one must singe; holding a knife one must cut!' Now to make this course accordant and wholly secure is very easy; unwilling to act early, only afterward to cast down kin of flesh and bone and resist them with the executioner's blade—is this not the same as the late age of Qin! Those of different surnames who relied on strength and moved—Han has already fortunately overcome them, yet does not change the reason it was so; those of the same surname follow these tracks and move—there are already signs; when their power is exhausted it will again be so. The shift of calamity and disaster is unknown where it will move; a Brilliant Emperor facing it still cannot thereby be secure—how will later generations do!
22
: 使 使使 使 使
:Your servant privately traces former affairs: for the most part the strong rebel first. Changsha was only twenty-five thousand households; least in merit yet most complete, most distant in position yet most loyal—not solely because the nature was a different man, but also because the situation was so. If formerly Fan, Li, Jiang, and Guan had held dozens of cities and been kings, now even if reduced and destroyed that would be permissible; if Xin, Yue, and their sort were ranked as marquises and dwelt thus, even to the present to remain would be permissible. Then the great plan for the realm can be known: if one wishes all the kings to be loyal and attached, there is nothing like making them like the King of Changsha; if one wishes ministers and sons not to be minced and salted, there is nothing like making them like Fan, Li, and the rest; if one wishes security and order for the realm, there is nothing like establishing many feudal lords and diminishing their power. When power is little, they are easily employed by righteousness; when the state is small, perverse hearts perish. Make the situation within the seas like the body employing the arm, the arm employing the finger—all controlled and obedient; the lords of the feudal states dare not have divergent hearts, but like wheel spokes converging advance together and return their mandate to the Son of Heaven. Cut territory and fix institutions; let Qi, Zhao, and Chu each become several states; cause the descendants of King Daohui, King You, and King Yuan each in turn to receive their ancestor's allotted territory, stopping when the land is exhausted; where allotted territory is much yet descendants few, establish it as a state, leave it empty and set it aside, and when descendants are born raise one to lord it; an inch of land, a single man's multitude—the Son of Heaven has no profit from it; truly it is only to fix governance. Like this, then lying an infant red atop the realm one is secure, planting a posthumous heir, governing in court with a fur robe draped, yet the realm is not in disorder; the age then greatly ordered, later generations chanting the sage. Your Majesty—whom do you fear that you long do not do this!
23
:
:The situation of the realm is just now afflicted with a great tumor: one shin nearly as large as the waist, one finger nearly as large as the thigh; in ordinary living one cannot bend or stretch; if one or two fingers are distressed, the body fears it has nothing to rely on. If one misses treating it now, it will surely become an incurable malady; afterward, though there were a Bian Que, he could not cure it. The disease is not only swelling. There is also the distress of foot ailments. The son of King Yuan was the Emperor's younger cousin; the present king is the son of a younger cousin. The son of King Hui was a full elder brother's son; the present king is a brother's son's son. Among the close, some lack allotted territory yet secure the realm; among the distant, some wield great power to press the Son of Heaven—your servant therefore says it is not only the disease of swelling but also the distress of roasted foot ailments. That for which one may weep bitterly—this disease is it.
24
:
:The situation of the realm is just now inverted and hung. In general the Son of Heaven is the head of all under Heaven. Why? Because he is above. The barbarians are the feet of all under Heaven. Why? Because they are below. Now the Xiongnu insult, encroach, and plunder, reaching to lack of respect; yet Han year after year sends gold, floss, colored silks, and brocades to serve them. The feet instead dwell above, the head instead dwells below—inverted and hung like this, none able to resolve it; is there still someone in the state? That for which one may shed tears is this.
25
:
:Now one does not hunt fierce enemies but hunts field pigs; does not grapple with rebellious bandits but grapples with domestic rabbits; indulges in petty amusements and does not plan for great peril; virtue could extend far yet reaches only several hundred li beyond, authority and orders not extended—that for which one may shed tears is this.
26
:-{}- -{}-
:Now commoners' house walls may have imperial dress; actors and lowly performers may have -{the cited text}- adornments; moreover the Emperor's own person wears black coarse silk, while rich men's wall houses are draped with patterned embroidery; the Son of Heaven's -{the cited text}- uses trim for her collar, while a commoner's concubine uses trim for her shoes; That is the inversion I mean. A hundred laborers may weave enough to dress one wastrel—how then can you hope that no one in the realm will shiver? One farmer tills while ten mouths feast on his harvest—you will never banish famine that way. When hunger and cold bite into the flesh, you cannot expect ordinary folk to stay honest. This is another of the six causes for a long, bitter sigh.
27
: 簿 使
: When Lord Shang discarded ritual, benevolence, and every humane restraint in favor of naked ambition, within two years the customs of Qin rotted away. Hence in Qin a rich family drove out grown sons to split the estate, while a poor family sent them out as indentured sons-in-law; a son who borrows his father's hoe expects a scowl of condescending favor in return; a mother-in-law who lends her broom hears muttered curses before her feet have left the room; a daughter-in-law nurses her baby while lounging as insolently as her father-in-law; when wife and mother-in-law quarrel, they answer each other with sneers and spiteful jibes; parental tenderness there is, but it is love of gain; they stand barely a hair's breadth above the beasts. The foul habits Qin left behind linger still: ritual and right are abandoned, honor is shed, and the decline worsens by the month until the year is unrecognizable. Profit is all they hear; decency never enters the reckoning; until some go so far as to murder father or brother. Yet high ministers fuss only over late paperwork and missed deadlines, as if those were the gravest crises. When custom rots and society crumbles, they remain placid and call it normal, for nothing their eyes or ears report seems worth a second thought. To shift the wind of custom and turn the empire's heart toward the Way is not work for petty bureaucrats. Such men live for their brush cases and document satchels; they have no grasp of the larger pattern. When Your Majesty will not even trouble yourself over it, I can only grieve in private! Better to fix the fundamental laws now: true sovereignty above, true service below, clear ranks from top to bottom, every family relationship in its proper place. Once that settlement is made, peace can pass down the generations, and posterity will have a model to follow; leave the basic order unsettled and you cross a great river without oar or rudder: meet a squall midstream and the vessel must founder. This too is cause for one of the six long sighs.
28
: 使使 使
: The Xia, Shang, and Zhou each held the mandate for dozens of reigns; Qin held it for two reigns and collapsed. Human nature has not changed much across the ages—so why did the rulers of the three ancient dynasties enjoy long, virtuous reigns while Qin's lack of the Way brought sudden ruin? The reason is not hard to see. The kings of old, as soon as the heir was born, received him with full ceremony: officers in fasting garb and formal regalia presented him at the southern suburb; he dismounted at the palace gate and quickened his step past the ancestral shrine—thus moral instruction began while he was still in swaddling clothes. From the moment the boy could understand speech, the six mentors drilled him in filial piety, humanity, ritual, and right, drove away corrupt companions, and shielded him from base example; the court then chose the finest scholars in the land—men of filial piety, wide learning, and proven principle—to attend the heir at home and abroad. Thus from birth the crown prince saw only upright conduct, heard only upright speech, and walked only upright paths; every face around him belonged to a good man. Live always among the upright and you cannot help becoming upright, just as a child raised in Qi cannot help speaking the Qi dialect; dwell among the crooked and you will twist like them, as surely as a child of Chu speaks the Chu tongue. Confucius said, "What the boy learns in youth becomes second nature; habit hardens into instinct." Counsel grows sharper as his mind matures, so rebukes can be blunt without giving offense; moral transformation fuses with his inner heart until the middle path feels as natural as instinct. The three dynasties endured because they furnished the crown prince with exactly this support. Qin did the opposite: Zhao Gao was made tutor to Huhai and schooled him in the jail, where he learned nothing but beheadings, mutilations, and the extermination of whole clans. Huhai took the throne one day and the next was shooting people; loyal counsel was labeled slander, thoughtful policy was labeled sedition, and he treated killing men like mowing weeds. Was Huhai's nature alone to blame? Those who guided him taught him what was not right. A common proverb runs, "When the lead wagon spills, the wagon behind should beware." Why Qin fell so swiftly is written clear as wagon ruts in the mud; yet we swerve aside from none of its mistakes—the second wagon is about to overturn. The fate of the empire hangs from the crown prince; his worth depends on early teaching and careful choice of companions. Instruct the heart before passions run wild and moral transformation comes easily; open his mind to the Way, to method, to wisdom and right—that is the true force of education; if you want lasting habit and inward conviction, nothing matters more than those who stand at his elbow. The Hu and the Yue are born with the same infant cry and the same appetites; grown to manhood they grow so far apart that stacks of interpreters cannot bridge their speech, and men will die before aiding the other—all from upbringing and habit. I repeat: choose his companions and begin his instruction early—nothing is more urgent. When teaching succeeds and his attendants are upright, the heir becomes upright; when the heir is upright, the realm is settled. The Documents says, "When the ruler knows blessing, the myriad people lean upon him." That is the business of the hour.
29
: 使 使
: Ordinary wit sees only what has already happened; it cannot see what is coming. Ritual stops wrong before it sprouts; law punishes wrong after the fact. The effects of law are obvious; the quiet work of ritual is easy to overlook. Rewards to encourage good and punishments to check evil—the ancient kings wielded both, unshakable as metal; as reliable as the seasons; as impartial as heaven and earth. Of course they used them—why would they not? When we speak of ritual, we mean killing evil in the bud and teaching in the finest grain of life, so the people drift toward goodness and away from crime without noticing the tug. Confucius said, "In hearing cases I am no wiser than other men; what I want is to bring it about that there are no cases at all!" For a ruler's counselor, nothing comes before weighing what to embrace and what to reject; once that choice is settled within, the seeds of safety or ruin appear without. The Qin king wanted to glorify his shrines and secure his line no less than Tang or Wu. Yet Tang and Wu broadened their virtue and held the realm six or seven hundred years, while Qin's way collapsed in little more than a decade. No other cause lies beneath it: Tang and Wu chose their course with care, while the King of Qin chose his with blind recklessness. The empire is a great vessel; set a precious thing on a safe shelf and it stays whole; set it on a ledge over a cliff and it will shatter. The realm is no different: everything depends on where the Son of Heaven places it. Tang and Wu set the realm on benevolence, right, ritual, and music, and their houses ruled dozens of generations—that story the whole world knows by heart; the Qin king set the realm on statutes and the rack: disaster brushed his own skin, and his line was cut off root and branch—that spectacle everyone has seen with his own eyes. Could proof be clearer or the lesson louder? Men say, "Test every counsel against the facts, and no one will dare traffic in empty words." If anyone claims ritual cannot match statute or moral suasion the rack, let the ruler weigh the histories of Yin, Zhou, and Qin and judge for himself! The ruler's majesty is the high hall; his ministers are the stair; the common people are the earth below. Many tiers of steps lift the hall high above the ground; strip away those steps and the hall sits almost in the dust. What stands high is hard to storm; what lies low invites trampling—that is simply how things work. The sage kings built a ladder of rank—within the court from dukes down to ordinary knights, without from feudal princes down to petty clerks and then the people—each step distinct, with the Son of Heaven alone above them all. That is how his majesty became unapproachable.
30
: 退 使 使
: The proverb says, "You hesitate to strike the rat for fear of the vase beside it." That is apt counsel. Even a rat beside a precious jar gives pause—how much more a high minister standing at the ruler's elbow! Integrity, shame, and ritual governed the gentleman class: they might be sentenced to die, but never dragged through public mutilation. Branding and cropping never touched a grandee, for he stood too close to the throne. Ritual forbade even naming the age of the ruler's team horses; kick their fodder and you were fined—all to keep contempt at a distance from the ruler. Today kings, marquises, and the three dukes—men the emperor greets with altered mien, the very kin the ancients called uncle or great-uncle; are thrown to the same branding, cropping, shaving, hobbling, flogging, and public execution as common felons. Is that not tearing the steps from under the hall! Are not those who suffer such shame driven past endurance! When shame no longer restrains them, will not great officers who hold the levers of power begin to think like shackled slaves! The slaughter at Wangyi Palace, where the Second Emperor fell to harsh law, was the fruit of striking rats without regard for the vase. I have heard it said: never put new shoes on the pillow, nor plug worn-out shoes with your cap—each thing keeps its proper use. A man raised to high favor—whom the emperor has greeted with respect and whom officials and commoners have learned to revere— may be cashiered, demoted, sentenced to death, or his house destroyed if he sins; but to bind him, drag him in disgrace to the Minister of Justice, register him with the convict labor corps, and let petty jailers curse and flog him—that is no sight for the people to witness. Low folk will learn that even the mighty may one day be treated so—that trains the realm in contempt, not in reverence for rank. When a great officer was removed for corruption, the court did not call it corruption; it said his "sacrificial vessels lacked proper polish"; when charged with sexual scandal, they spoke of "slack inner curtains" instead of naming the filth; when removed for incompetence, they blamed "subordinate officers" rather than call him weak. Even when guilt was fixed, the court still wrapped the fault in euphemism rather than shout the crime aloud. For grave faults the minister donned white mourning garb, carried sword across a basin of water, and presented himself in the plea chamber; the emperor did not send guards to drag him in chains. For middling crimes he removed his own insignia at the order; no bailiff wrenched his collar or forced the halter on him; For the gravest crimes the minister, on receiving the order, faced north, bowed twice, knelt, and took his own life; the emperor did not send men to seize him, wrestle him down, and apply the rack. He would say, "You, sir, were at fault—but I treated you with ritual propriety." Because the ruler met them with propriety, the ministers took heart of themselves; they were nurtured in integrity and shame, and men therefore prized upright conduct. When the ruler established integrity, shame, ritual, and right to treat his ministers, anyone who failed to repay his lord with upright conduct was scarcely human. Once custom was formed and fixed, ministers thought of conduct and forgot profit, kept their integrity and bowed to right; then one could entrust unchecked authority and commit a fatherless child six feet tall to their care—that is what fostering integrity and shame and practicing ritual and right achieves. What has the ruler lost! To leave this undone while clinging to what has long been practiced—this too is cause for one of the six long sighs."
31
----1 ----2 ----3 ----4 ----1 忿 便 ----2 ----1 ----1 ----2使 使 使
Jia Yi cited how the Marquis of Jiang had once been arrested and jailed yet came to no harm, and used that episode to reproach the emperor. The emperor took his counsel deeply to heart and treated his ministers with ritual propriety; thereafter guilty great ministers all took their own lives rather than submit to punishment. ----1 In winter, the tenth month, an edict forbade the great ladies and consorts of marquises, feudal princes, and officials of two thousand piculs from arresting anyone on their own authority. ----2 In summer, the fourth month, the emperor amnestied all under Heaven. ----3 In the sixth month, on guiyou, fire destroyed the screen curtains at the eastern tower gate of Weiyang Palace. ----4 The people sang of the King of Huainan: "A foot of cloth can still be sewn; a peck of grain can still be husked; two brothers cannot dwell together!" The emperor heard it and was deeply troubled. ----1 In summer, he enfeoffed Liu An and three other sons of the Lamented King of Huainan as marquises. Jia Yi knew the emperor would surely restore him as king; he submitted a memorial remonstrating: "The King of Huainan's perverse rebellion against the Way—who under Heaven does not know his guilt! Your Majesty graciously pardoned and banished him; he died of his own illness—who under Heaven will say the king's death was undeserved! Now to honor and elevate a guilty man's son is only enough to earn slander from all under Heaven. This man is young and in his prime—how could he forget his father! Duke Bai Sheng avenged his father upon his grandfather and his uncle. Duke Bai raised rebellion not to seize the state and replace his lord, but to vent his rage and satisfy his will—to drive his hand into the enemy's breast and perish together. Though Huainan is small, Qing Bu once made use of it; Han survives only by special fortune. To arm a man who harbors enmity with resources enough to endanger Han is poor policy. Give him troops and pile up wealth for him—if this is not to breed another Zixu or Duke Bai taking revenge in the capital, it is to risk another Zhuan Zhu or Jing Ke rising between the palace pillars; it is what men call lending arms to bandits and giving wings to a tiger. Your Majesty, I beg you to pause and reconsider!" The emperor did not listen. ----2 A long comet appeared in the east. ----1 In spring, a great drought. ----1 In winter, the emperor traveled in person to Sweet Springs. ----2 General Bo Zhao killed a Han envoy. The emperor could not bear to execute him outright and had the high ministers drink with him. He hoped Zhao would take his own life; Zhao refused; he sent the ministers in mourning garb to wail for him—then Zhao killed himself.
32
:: 使 -{}-
:: Your servant Guang says: Li Deyu held that "Emperor Wen of Han executed Bo Zhao—decisive, it was clear; in righteousness, it was not settled. Duke Kang of Qin escorted Duke Wen of Jin—the stirring was as if he still lived; how much more when the empress dowager still lived and Bo Zhao was her only brother—to cut him off without hesitation was no comfort to a mother's heart." Your servant holds that law is the public instrument of all under Heaven; only one skilled at upholding law treats kin and stranger alike and applies it without exception—then no one dares rely on favor and transgress it. Though Bo Zhao was always called a worthy elder, Emperor Wen did not assign him worthy teachers and tutors but used him to command troops; grew proud, transgressed against his superiors, and killed a Han envoy—did he not act so because he had something to rely on! If the emperor then pardoned him, how would that differ from the age of Cheng and Ai! Emperor Wen of Wei once praised Emperor Wen of Han's excellence yet did not approve his killing Bo Zhao, saying, "The house of -{the cited text}- should only be nurtured with kindness and must not be lent authority; once they touch the penal law, one must punish them." He reproached Emperor Wen for not guarding against Bo Zhao at the start—this saying hits the mark. If so, one who wishes to comfort a mother's heart must be careful at the beginning!
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →