← Back to 北史

卷八十二 列傳第七十: 儒林下

Volume 82 Biographies 70: Confucian Scholars 2

Chapter 82 of 北史 · History of the Northern Dynasties
← Previous Chapter
Chapter 82
Next Chapter →
1
Confucian Scholars, Part Two
2
Biography 70: Confucian Scholars, Part Two
3
Shen Chong, Fan Shen, Xiong Ansheng, Yue Xun, Li Jingxi, Ji Jun, Zhao Wenshen, Xin Yanzhi, He Tuo, Xiao Gai, Bao Kai, Fang Huiyuan, Ma Guang, Liu Chao, Liu Xuan, Chu Hui, Gu Biao, Lu Shida, Zhang Chong, and Wang Xiaoji.
4
西
Shen Chong, styled Zihou, came from Wukang in Wuxing. He was bright by nature, orphaned in youth, and observed mourning with proper ritual decorum. As an adult he devoted himself to Confucian studies, traveling great distances to seek instruction. He came to read widely and was especially expert in the Book of Odes and the Zuo Commentary on the Spring and Autumn Annals. Emperor Wu of Liang wished to raise the standing of the state academies to exalt Confucian instruction. In the fourth year of Zhongdatong (532), the court reformed its selections and appointed Chong assistant instructor at the Imperial Academy. He was later made Erudite of the Five Classics. When Emperor Yuan of Liang was still a prince, he held Chong in exceptional regard. Upon his accession, Yuan sent Chief Clerk He Wu west to bring Chong to court.
5
殿 殿 使
After Wei captured Jiangling, Chong remained in the service of the Liang ruler Xiao Cha, rising to Minister of the Court for State Ceremonies while also holding the post of Superintendent of the Forest Guard. Cha also had him expound the Rites of Zhou in the Hall of Joined Delight. Seeing that Chong was learned in the classics and upright in conduct, Emperor Wu of Zhou sent Senior Adviser Liu Qiu with a formal letter of invitation and ordered Xiangzhou’s regional commander, Duke Wei, to press him to come; his travel provisions were to be as generous as possible. At the end of the Baoding era he reached the capital, where an edict charged him to deliberate on the Five Classics and to collate the pitch-pipes and musical standards. During the Tianhe era he again expounded the Three Teachings in the Hall of Purple Perfection before an audience of more than two thousand court officials, Confucian scholars, Buddhist monks, and Daoist priests. Chong’s exposition was fluent and thorough, his reasoning sharp and incisive, and every explanation he gave won the acclaim of the assembled scholars. In the sixth year he was made General of Agile Cavalry, Director with powers equal to the Three Dukes, and Erudite of the Lumen Gate, and he continued to lecture on the Analects to the crown prince at the Lumen Gate Academy. At the end of the Jiande era he submitted a memorial asking to return to Liang; the emperor replied with a gracious edict refusing permission. Chong pressed his request again, and at last permission was granted. The court sent Junior Keeper of the Inner Gate, Senior Gentleman Yang Wang, to escort him home. The Liang ruler Xiao Kui appointed him Palace Attendant at Large and Minister of Ceremonies. In the second year of Daxiang (581) he came to the capital on a court visit. He died in the third year of Kaihuang (583), aged eighty-four. Emperor Wen of Sui sent Palace Attendant Xiao Zibao to offer the secondary sacrifice and posthumously conferred on him the title of Commissioner with Extraordinary Powers, First-Rank Director with Powers Equal to the Three Dukes, and Governor of Xuzhou. Chong’s scholarship was comprehensive, and he was regarded as the leading Confucian authority of his age. He also ranged across yin-yang lore, apocryphal texts, Daoist scriptures, and Buddhist sutras without exception. His writings included Exegesis on the Rites of Zhou in thirty-one juan, Exegesis on the Ceremonies in thirty-five juan, Exegesis on the Record of Rites in thirty juan, Exegesis on the Mao Odes in twenty-eight juan, Exegesis on the Canon of Mourning Garments in five juan, and phonological studies on the Rites of Zhou, the Ceremonies, the Record of Rites, and the Mao Odes.
6
西
Fan Shen, styled Wenshen, was a native of Yishi in Hele. He served his stepmother with great devotion; in his youth he loved learning, shouldered his books, and followed teachers in Hexi, studying the Five Classics day and night without fatigue. During the Yongan era of Wei he campaigned with the army and, for his achievements, rose repeatedly to Palace Gentleman for Regular Attendance. Once, while reading, he came upon the story of Wuqiu Zi and returned home to care for his parents.
7
西 宿 便
When Emperor Xiaowu moved the capital west, the Fan and Wang clans rose in loyal protest and were put to death by Wei. Shen’s father Bao Zhou and his uncle Huan Zhou were both killed in the purge. Shen fled the slaughter, fell from a cliff and injured his foot, and went without food for two nights. Later he found a basket of cakes and was about to eat, but remembering that his aged and crippled stepmother might yet escape capture, he refused to touch them. That night he crawled about searching for her; when he found his mother, he gave her the cakes. He fled again, changed his name, and traveled to study in the Fen and Jin regions. He also studied astronomy and calendrical computation. Later someone denounced him, and he was imprisoned and sent to Hedong. At that time Zhang Yao, chief clerk to the Eastern Wei general Han Gui, valued his scholarship and took him into his household, allowing him to escape and live in hiding. When Emperor Wen of Zhou pacified Hedong, he posthumously made Bao Zhou Governor of Nan’e and Huan Zhou a Director with powers equal to the Three Dukes. Shen returned to bury his father and carried earth on his back to build the tomb mound himself.
8
Soon afterward Yu Jin took him on as a staff officer and had him teach the sons and grandsons in his household. Emperor Wen of Zhou established a school in the Eastern Hall to educate the sons of his generals and appointed Shen its erudite. Shen was thoroughly versed in the classics; whenever he lectured, he drew on interpretations from Han and Wei scholars of many schools. His younger listeners often could not follow him and mocked him behind his back: “When Master Fan lectures, there are too many schools at once—nothing can be made of it. Yet the scholarly community still admired his encyclopedic learning. By nature he loved learning and never slackened, even in old age. Morning and evening on the road to court he would read in the saddle; when his horse bolted and threw him, breaking his limbs, he still did not change the habit. He was later appointed Erudite of the National University and granted the surname Wanniu. In the second year of Tianping he was promoted to Grand Master of the State with the rank of district marquis and given additional powers equal to the Three Dukes. In the first year of Jiande he asked to retire on grounds of age, and the court granted his request. Whenever the court faced doubtful matters, he was regularly summoned for consultation. He later died of illness.
9
Shen devoted himself to the classics and also read histories, primers such as the Cang Jie and Erya, seal and clerical scripts, and works on yin-yang lore and divination. Though his learning was broad, he was slow of speech and therefore won little contemporary renown. He compiled one juan each of Questions and Doubts on the Classic of Filial Piety and on Mourning Garments. He also compiled three juan on Differences and Agreements among the Seven Classics. His son was Yigang.
10
西宿 使 便
Xiong Ansheng, styled Zhizhi, came from Fucheng in Changle. In youth he loved learning and strove tirelessly without slackening. He studied the Three Commentaries under Chen Da, the Rites of Zhou under Fang Qiu, and studied under Xu Zunming for many years with devoted respect; later he received instruction in the Rites from Li Baoding and came to master the Five Classics. He specialized in teaching the Three Rites, and more than a thousand disciples came from distant places to study with him. He investigated apocryphal texts and gathered unusual traditions. Whatever earlier scholars had not yet understood, he elucidated. In the Heqing era of Northern Qi, Yang Xiuzhi specially memorialized that he be appointed Erudite of the National University. At that time the Western court had adopted the Rites of Zhou; among dukes, ministers, and officials below, many studied the text, yet several dozen longstanding doubts remained that no one could clearly resolve. In the third year of Tianhe (568), when Zhou and Qi were on friendly terms, Yin Gongzheng of the Ministry of War was sent as envoy. When he spoke with the men of Qi about the Rites of Zhou, they could not answer. They then had Ansheng come to the guest quarters to debate with Gongzheng. Gongzheng was skilled in debate; wherever Ansheng’s exposition had not yet reached, he would seize the crucial point and press him with sudden questions. Ansheng said, “The meaning of the Rites is vast and deep and follows its own order; if you wish to ascend the hall and glimpse the inner sanctum, how can you muddy the sequence by leaping ahead? If you will pay attention, I shall set them forth for you in due order. Gongzheng then asked his doubts, and Ansheng explained each one, tracing every point to its root. Gongzheng sighed in admiration. On his return he reported fully to the emperor, who held Ansheng in high esteem.
11
鹿
When the Zhou army entered Ye, Ansheng immediately ordered his gate swept. His family wondered and asked why; Ansheng said, “The Zhou emperor honors the Way and esteems Confucian learning—he is sure to visit me. Before long the emperor visited his home, ordered that he need not bow, personally took his hand, and seated him beside himself, saying, “I have not yet been able to lay down arms—for this I am ashamed.” Ansheng said, “Even the Yellow Emperor still fought at Banquan—how much more when Your Majesty is carrying out Heaven’s punishment!” The emperor also said, “Under the Qi, taxes and corvée were heavy and drained the people’s wealth; I am rescuing them from fire and flood and wish to reform these abuses. I intend to distribute the contents of the treasuries and the miscellaneous goods of the Three Platforms among the people—what do you think?” Ansheng said, “When King Wu overcame Shang, he dispersed the wealth of Lutai and released the grain of Juqiao; Your Majesty’s edict matches the beauty of that ancient deed.” The emperor also asked, “How do I compare with King Wu?” Ansheng said, “King Wu attacked Zhou and hung his head on a white flag; Your Majesty pacified Qi without bloodshed on the blades—in my humble view your sagely strategy is superior.” The emperor was greatly pleased and bestowed three hundred bolts of silk, three hundred shi of grain, and a residence, along with an ivory court tablet and a gold belt with nine rings; the remaining gifts were of like generosity. He also ordered the relevant offices to supply a four-horse carriage and commanded him to enter court with the imperial procession, with orders that local authorities provide for him along the way. When he reached the capital, an edict ordered him to take part at the Mahayana Monastery in deliberating on the Five Rites. In the first year of Xuanzheng he was appointed Erudite of the Lumen Gate and Junior Grand Master, being then more than eighty years old. Soon afterward he retired from office and died at home.
12
As the leading Confucian authority of his age, Ansheng had among his disciples those who later won fame, including Ma Rongbo, Zhang Heinu, Dou Shirong, Kong Long, Liu Chao, and Liu Xuan. His writings included twenty juan of Exegesis and Commentary on the Rites of Zhou, thirty juan on the Record of Rites, and one juan of Exegesis on the Classic of Filial Piety, all of which circulated in his time. Ansheng, together with his fellow townsman Zong Daohui, Zhang Hui, Ji Xianjing, and Xu Zunming, were regarded as founding masters of the school. Daohui liked to wear a high-winged cap and large clogs; whenever a regional commander first arrived, he would dress thus to pay his respects, lifting his head and elbows to bow atop his clogs while declaring that a scholar was the equal of the Three Dukes. Later the Prince of Rencheng of Qi, Xiao Kan, whipped him; Daohui slowly called for An Wei, and when An Wei emerged he told the onlookers, “I took the lash, but I am not dressed as a Han man. He then strode off again in his clogs. The people of Jizhou made a saying of it: “Abbot Xian’s bell, Lord Song’s drum, Zong Daohui’s clogs, and Li Luoji’s belly”—these were called the Four Wonders. “Abbot Xian” was a Buddhist monk; “Lord Song” was the Administrator of Ande; Luoji was a woman.
13
While Ansheng was in Shandong, he lectured on tour every year, and followers thronged from every commandery and county. Someone tricked him, saying, "In a certain village is an ancient magpie grave mound belonging to Xiong Guang, Jin General of Henan, seventy-two generations back. An old stele had been buried and hidden by the villagers. Ansheng dug in the earth seeking it but found nothing, and for years he kept bringing lawsuits over the matter. Zheng Dahuan, chief clerk of Jizhou, ruled on the case: "Seventy-two generations—that would be a man of Fuxi the August One's age; General of Henan—there was no such title in Jin. This suit has no basis in reason. Ansheng led his clan to the magpie grave mound and wailed aloud. When he was about to announce his name, he saw Xu Zhicai and He Shikai facing each other; because Xu Zhicai avoided the character xiong and He Shikai avoided an, he called himself "Mr. Chuchu"—and the assembled lords laughed at him.
14
簿
Yue Xun, whose courtesy name was Zunxian, came from Yishi in Hedong commandery. As a youth he already showed mature conduct; he studied under Xu Zunming in Zhao and Wei and mastered the essential meanings of the Classic of Filial Piety, Mourning Garments, the Analects, the Odes, the Documents, the Rites, the Changes, and the Zuo Commentary on the Spring and Autumn Annals. Before long bandits ravaged Shandong and scholars scattered; amid the turmoil Xun still pursued the Way without tiring. In the seventh year of the Datong era he was made junior commandant. In the ninth year Grand Commandant Li Bi asked Xun to instruct his sons. Soon Duke Wen of Zhou conducted a broad selection of worthy men and appointed them prefects and magistrates. Liu Min, household clerk of the chancellor's office, Lu Guang, secretariat gentleman of the traveling secretariat, and Xin Can, assistant administrator of Hedong, recommended Xun in turn, praising his talent for governing the people. Li Bi asked that he be kept and not sent away. In the second year of the Deposed Emperor of Wei, Duke Wen of Zhou summoned Xun to teach his sons. He spent six years at the academy, sharing classical instruction with other Confucian masters, and lectured on the Classic of Filial Piety, the Analects, the Mao Odes, and Fu Qian's commentary on the Zuo version of the Spring and Autumn Annals. When Emperor Xiaomin of Zhou took the throne, Xun was made senior clerk of the Ministry of Punishments and then lower grand master of the Junior Master Shi, on account of his talent for practical administration. From Prince of Qiao Jian downward, all presented silk tribute and observed the rites due a disciple. Xun taught the classics and had excellent methods of instruction and guidance. When Prince Wei Zhi governed Puzhou, Xun served as his chief clerk.
15
Xun was gentle and cautious by nature, kept few associates, and grounded his conduct in loyalty and trustworthiness. He never put himself forward. In company he never spoke before others, and scholars praised him for this. He wrote more than ten works, including preface essays on the Classic of Filial Piety, the Analects, the Mao Odes, and the Zuoshi Spring and Autumn. He also wrote Preface to the Meaning of the Spring and Autumn, drawing on the commentaries of Jia Kui and Fu Qian while exposing flaws in Du Yu's readings—a work admirable in both style and argument.
16
Earlier in Zhou there was also Li Jingxi, who won renown for ancient learning.
17
西 使 調
Li Jingxi, courtesy name Jiming, came from Zheng in Hejian and was known from youth for his filial conduct. His great-grandfather Ni, under Emperor Taiwu of Wei, was enfeoffed as baron of Rongcheng for military merit and later served as administrator of Yan commandery. His grandfather Zhen and his father Qiong both inherited the title. From youth Jiming loved books; he remembered silently and retained much, but was awkward in conversation. His paternal uncle Guang, under Emperor Taiwu, was a gentleman in the masters of writing and excelled in ancient learning. He studied the meaning of characters under Cui Hong of Qinghe, minister of personnel, and regular and seal script under Minister of State Cui Hao; the family thereafter transmitted these arts. Jiming learned them too, though his tradition differed somewhat from the Xu school. He also loved celestial divination and knew something of numerology, yet lived in poverty and did not pursue a regular livelihood. He owned more than a thousand scrolls of books. Though he lived alone in poverty, hunger and cold never changed his principles. He and Lu Daoyuan of Fanyang were the closest of friends. In the Yongan era Daoyuan urged him into office; he first became general of majestic valor. When Emperor Xiaowu fled west, Jiming settled in the Yi and Luo region. Hou Jing overran the lands beyond the Yellow River, summoned Jiming to his army, and soon made him administrator of Liyang commandery. Jiming followed him to Xuanhu, saw that Hou Jing could not be relied upon in the end, and left him. He stayed in Yingchuan as a guest. Wang Sizheng was then defending Yingchuan, summoned Jiming repeatedly, and kept him in the inner lodge. After more than a month Duke Wen of Zhou summoned him again, and he entered the passes. He was ordered to standardize ancient and modern writing in the Eastern Pavilion. At the end of the Datong era he was made assistant gentleman for composition. His peers all held concurrent posts as regular palace attendants and dressed in splendid style; only Jiming lived in poverty and simplicity without a trace of shame. He was also diligent in his duties and never slackened in his writing. Yet he was stubborn by nature and ill suited to the times; once he became a historiographer, he went ten years without promotion. At the end of the Wucheng era he was promoted to lower grand master of the outer historiography.
18
In the third year of Baoding palace construction was carried out on a grand scale. Spring and summer brought severe drought; the throne ordered ministers and officials to speak freely on what was going wrong. Jiming submitted a sealed memorial:
19
I have heard that when Cheng Tang encountered drought, he confessed his faults in six matters. When King Xuan of Zhou went too far, even jade offerings were exhausted. Surely that was because he looked to the welfare of the people and pitied the masses. Now in the month when agriculture matters most, timely rain is still lacking, and the whole realm looks up in thirst. Your Majesty cares for all living things and loves the people as his children; you perform rites to the spirits, yet blessings are not yet complete. Could it be that undertakings are ill timed, the seasons violated, or measures misplaced, and so this drought has been invited?
20
穿
The Spring and Autumn Annals records every act of a ruler; conduct is canon and ritual. Flood, drought, and the balance of yin and yang all respond to how a ruler behaves. Confucius said, "Words and conduct are how the gentleman moves Heaven and Earth—can one not be cautious? The Spring and Autumn Annals records that in the thirty-first year of Duke Zhuang of Lu, winter, there was no rain. The Treatise on the Five Phases holds that in that year three platforms were built in one year—extravagance without pity for the people. In the twenty-first year of Duke Xi of Lu, summer, there was great drought. The Treatise on the Five Phases holds that at that time the southern gate was under construction, exhausting the people with labor. In the second year of Emperor Hui of Han, summer, there was great drought. In the fifth year, summer, there was great drought; the great rivers ran low and streams dried up. The Treatise on the Five Phases holds that before this 146,000 men had been mobilized to build the walls of Chang'an. In the third year of Yuanshou of Emperor Wu of Han, summer, there was great drought. The Treatise on the Five Phases holds that in that year former officials throughout the realm were mobilized to dig the Kunming Pool. Thus whenever earth and wood works mobilize the people, Heaven responds with anomalies. The warnings of the classics are perhaps worth pondering; Heaven's reproof, if heeded, leads to good. If Your Majesty now rests the people and reduces corvée to answer Heaven's reproof, timely rain may fall, grain ripen, and the people come gladly—not too late. The Odes say, "The people also have labored; let them have a little ease; show favor to this central kingdom to bring peace to the four quarters. Or perhaps when yang reaches its extreme, yin will arise; autumn may bring heavy rain, the harvest may fail again, and the people will have nothing to hope for. If famine follows as well, the danger is even greater.
21
At the time wealthy families competed in extravagant display. Jiming submitted another memorial:
22
I have heard that breadth enables covering all, and kindness enables embracing the multitude. Heaven and Earth are called high and thick because the ten thousand things receive shelter and nurture from them; the four seasons show cold and heat because all living kinds rely on their constancy and good faith. Thus emperors and kings model themselves on the breadth of Heaven and Earth and the good faith of the four seasons. When the Dipper points east, all under Heaven knows spring has come; when a ruler spreads virtue, the realm cherishes his grace. Your Majesty, endowed with Heaven's potency, governs all things in prosperity, rides the six dragons without cease, and loves to ask and receive remonstrance—the realm is greatly blessed.
23
耀
Since antiquity rulers of utmost virtue have sought counsel widely, even from the humblest, and welcomed criticism to learn their faults. In recent years drought lasted beyond its season and the people hoped for rain. Your Majesty issued a brilliant edict seeking the people's afflictions, matching Yu and Tang in blaming yourself and Song Jing in holding to the upright; timely rain came and the year's grain ripened. You restrained yourself and economized, admired simplicity and detested extravagance—this is already lofty. Yet crimson and purple still blaze on the roads, fine silks still adorn wealthy houses, coarse cloth does not clothe the common people, and coarse grain does not fill their bowls. This shows that guidance and persuasion have not yet reached everywhere. Though you guide them with ritual and align them with punishments, custom is hard to unify at once. Formerly Emperor Wen of Han gathered memorial bags to make curtains; he would not build a terrace that cost the wealth of ten households; palace women wore robes that did not trail on the ground—compared with rich houses today, even servants dress more lavishly. By leading through his own example the state grew rich and punishments were clear; the temple honors him as Emperor Taizong, and rightly so. When the sage long abides in the Way, all under Heaven is transformed. Now, after the disorders of Wei, constancy and trust have not yet been restored. First follow the five beauties and banish the four evils: reform empty display, restrain reckless competition, examine minor arts, burn outlandish dress, let useless goods not be prized, and harmful luxuries not be displayed—then the people will know virtue.
24
調
The essential of governing lies in selection and appointment. A hairsbreadth of error leads to a thousand-li mistake; If inferiors outrank their seniors, they invite the reproach of heaping fuel upon fuel. The ancients who governed well advanced men in proper sequence, like fish strung on a line, and always assigned office according to ability. They ennobled men at court without private favoritism. They selected talent for office and measured capacity for duty. When office held the right talent and assignment matched capacity, the six reins were tuned and a thousand li could be reached without rising from the seat. When Yu Shun chose from among the multitude and the unworthy stood far off, the myriad affairs were well ordered and the people knew his transforming power.
25
The emperor read the memorial and commended him.
26
At that time the outer historians’ offices were repeatedly relocated and had no fixed site. Jiming submitted another memorial: “The office of outer historian corresponds to the Eastern Pavilion of Han—what emperors treasure is kept here. From Wei through Zhou no public hall was established; though I am foolish and blind, I still know this was wrong. Therefore in the eleventh month of last year I dared memorialize, and a special edict descended ordering construction at once. A full year has passed and the progress of the work is still unknown. The duties of my office weigh upon my mind; I dare press the request again. The emperor accepted it, and only then were the offices established. In the second year of Tianhe he was promoted to General of Chariots and Cavalry and Director with powers equal to the Three Dukes. He later died of illness.
27
In the early years of Emperor Wen of Zhou, when the realm was sundered, scholars were few; crooked learning and petty skills were therefore all brought in and employed. Men such as Ji Jun and Zhao Wenshen, though their talent fell short of the men of old, were renowned in their age and were all received and employed.
28
退
Ji Jun, styled Sengjun, came from Yangyi in Taiyuan. By nature he was reserved and careful, skilled in clerical script, and especially expert at imitation and copying. At first he served as a staff officer in the Ink Office under Heba Yue. When Yue was killed, Emperor Wen of Zhou took him on as recorder. At that time Emperor Wen wished to pacify Hou Mo Chen Yue and ordered Jun to forge an imperial edict of the Wei emperor to the Feiye’er tribe, commanding them to lead troops to aid him in attacking Yue. Jun copied from old edicts and substituted the signatures of the attendant secretaries and chief clerks, so that it was indistinguishable from the genuine. Emperor Wen was greatly pleased. The Feiye’er saw the edict and had no suspicion, and sent troops to accept Emperor Wen’s command. In the early Dazong era he was enfeoffed as Baron of Chang’an; he followed the campaign against Hongnong and fought at Shaye, and was advanced to viscount. He was repeatedly promoted to Administrator of Xiangyue. Soon he was recalled and instructed Emperor Ming and Duke Xian of Song and others in clerical script. At that time those who entered schools of calligraphy also observed the ceremony of presenting dried meat, called the “letter of thanks.” Jun held that because writing arose with Cang Jie, to follow ordinary custom would not accord with ritual; he therefore memorialized Emperor Wen to offer sacrifices to Cang Jie and to the Former Sage and Former Teacher. He was appointed Palace Attendant and chief rectifier of his native province. He was repeatedly promoted to Governor of Huzhou. Quiet and retiring, he always maintained himself in frugal purity. In the offices he successively held, he won a fair reputation. He was soon additionally made General of Agile Cavalry and Director with powers equal to the Three Dukes. He was later advanced to Marquis of Changle and died.
29
殿
Zhao Wenshen, styled Deben, came from Wan in Nanyang. His father Xia served Wei with medical skill as Director of the Palace Pharmacy. Wenshen in youth studied regular and clerical scripts. At eleven he presented a writing to the Wei emperor. Later he raised righteous troops and submitted to the court, and was appointed legal staff officer in the Grand Chancellor’s headquarters. He had the standards of Zhong and Wang in elegance, and his brushwork was admirable. At that time for steles and placards only Wenshen and Ji Jun were employed. In the twelfth year of Dazong, in reckoning merit for raising righteous troops, he was enfeoffed as Baron of Baishi. Because clerical script was erroneous, Emperor Wen ordered Wenshen, together with Li Jiming and Shen Xia and others, to collate the six scripts according to the Shuowen and the Zilin, producing more than ten thousand characters that circulated in the world. After the pacification of Jiangling, Wang Bao entered the Pass, and the nobility all at once studied Bao’s calligraphy. Wenshen’s writing was then cast far behind. Wenshen’s resentment showed in his words and countenance. Later, knowing that prevailing taste was hard to match, he also changed to studying Bao’s script. Yet in the end he achieved nothing and was ridiculed as one who imitated the Handan gait. As for steles and placards, others still could not match him. Wang Bao also always gave him precedence. Palaces, towers, and pavilions all bear traces of his hand. He was promoted to Junior Grand Master with the rank of district marquis. Emperor Ming ordered him to Jiangling to write the stele of the Yingfu Temple, and the gentlemen of Hannan also deemed it accomplished. The Liang ruler Xiao Cha viewed it and admired it, rewarding him very generously. In the first year of Tianhe, when the Lumen dormitory and other buildings were first completed, Wenshen was made Administrator of Zhaoxing for his merit in inscribing the placards. Though Wenshen held an outer post, whenever placards were needed he was summoned back. He later died of illness.
30
When Emperor Wen of Sui received the abdication, he was appointed Vice Minister of Ceremonies, his fief changed to Duke of Rencheng, and he was advanced to Director with powers equal to the Three Dukes. He successively held the posts of Chancellor of the National University and Minister of Rites. Together with the Director of the Secretariat Niu Hong he compiled the new rites. The emperor once ordered Yanzhi to debate with Shen Chong; Chong could not withstand him, rose from his mat, and apologized, saying, “What Lord Xin calls a golden rampart and boiling moat has no point that can be attacked. The emperor was greatly pleased. He was later appointed Governor of Suizhou. At that time most governors presented rare curiosities, but what Yanzhi presented consisted entirely of items for sacrifice. The emperor said to the court officials, “How can a man do without learning! What Yanzhi presented shows the force of investigating antiquity. He was transferred to Governor of Luzhou, and in both posts he had benevolent government. Yanzhi also deeply honored the Buddhist Way and erected within the city two pagodas of fifteen stories each. In the eleventh year of Kaihuang, Zhang Yuan of the province suddenly died and after several days revived. He said he traveled in Heaven and saw a newly built hall of utmost splendor. Yuan asked the reason; he was told that Governor Xin Yanzhi of Luzhou had merit, and this hall was built to await him. Yanzhi heard it and was displeased. He died that year, and his posthumous title was Xuan.
31
Yanzhi authored one work each on the Canon of Documents, the Six Offices, Prayer Texts, Essentials of Rites, New Rites, and Differences of Opinion on the Five Classics, all of which circulated in his time. His sons Xiaoshu and Zhongqian both early won fine reputations.
32
西 西
He Tuo, styled Qifeng, came from Xicheng. His father was a Sogdian merchant who traded into Shu and then made his home in Pixian. He served the Liang Prince of Wuling, Xiao Ji, as overseer of gold and silk, and thereby amassed great wealth, being called the greatest merchant of the Western Provinces. Tuo was clever from youth; at eight he entered the Imperial Academy, and Assistant Instructor Gu Liang teased him, saying, “Your surname He—is it the he of lotus leaf? Or the he of river water? Tuo answered at once, “Sir, your surname Gu—is it the gu of regard? Or the gu of old and new? The crowd all marveled at him. At seventeen he served the Prince of Xiangdong with skill in craft. Later, knowing his intelligence, the prince summoned him as a recitation attendant at his side. At that time Xiao Xu of Lanling also had outstanding talent; Xu lived on Green Poplar Lane and Tuo at White Poplar Head. People of the time made a saying of it: “In the age there are two outstanding men—He Tuo of White Poplar and Xiao Xu of Green Poplar. Thus was he admired.
33
When Jiangling was pacified he entered Zhou and served as Erudite of the Grand Academy. When Emperor Xuan first established five empresses, he asked the Confucian Xin Yanzhi. He answered, “An empress shares the body and equal honor with the Son of Heaven; there should not be five. Tuo rebutted, saying, “Emperor Ku had four consorts and Shun again had two—what fixed number is there?” Thereupon he was enfeoffed as Baron of Xiangcheng. When Emperor Wen received the abdication, he was appointed Erudite of the National University, additionally made Regular Attendant at Large with direct access, and advanced in rank to duke.
34
' '
Tuo’s nature was forceful and urgent; he had a ready tongue and loved to pass judgment on others. Adviser Su Wei once said to the emperor, “My forefathers always admonished me: to read only one juan of the Classic of Filial Piety is enough to establish oneself and govern the state—what need is there to read much? The emperor agreed with him. Tuo stepped forward and said, "Su Wei's learning is not limited to the Classic of Filial Piety alone. If his father truly said this and Wei did not follow the teaching, that is unfilial; if there was no such saying, then to deceive Your Majesty to his face is insincerity. Insincere and unfilial—how can he serve his lord? Moreover the Master also said: "Without reading the Odes one has nothing to say; without reading the Rites one has no footing. How could Su Chuo alone, in teaching his son, go against the sage's instruction? At that time Wei held five offices concurrently, and the emperor favored and esteemed him greatly. Tuo thereupon memorialized that Wei could not be trusted. He also said that in astronomy and pitch-pipes Wei was altogether unfit for office, and Tuo submitted eight points in remonstrance.
35
便
The first point said: I have heard that to know men is wisdom—only the emperor finds it difficult. Confucius said: Raise the upright and set them above the crooked and the people will submit; raise the crooked and set them above the upright and the people will not submit. From this it follows that the safety or peril of government depends on whom one appoints. Therefore to advance the worthy wins the highest reward, while to screen the worthy brings conspicuous punishment. Examining appointments today, the practice is quite the opposite. Flatterer or upright, none distinguishes worthy from unworthy. If one desires eminence, one begins with the duties of the throat and tongue; if one must be kept down, one ends white-haired in a secretariat post. That the people do not submit is truly owing to this. I have heard that to ennoble a man at court is to share him with the gentlemen; to punish a man in the market is to cast him off with the multitude. I observe that you attend carefully to lawsuits and love your people as sons; whenever you judge a case, you consult the high ministers—punishment without excess is the mark of a clear-sighted ruler. Punishment is already thus. Rewards should be the same. If there is outstanding merit and one is singled out in the emperor's heart, promote and employ him at once. From here on, when choosing high offices, consult broad deliberation; do not trust a single man's nomination—then above there will be no partiality and below no resentment.
36
使
The second point said: Confucius said: Discern factions, and crimes cannot be concealed. He also said: "The gentleman is inclusive but does not form factions; the petty man forms factions but is not inclusive. What is called "forming factions" is precisely factional cliquing. Those whom the heart loves, though already splendid and honored, are still further elevated; those whom the heart hates, though already sunk low and humiliated, at the slightest word meet with wrath. Once elevation is accomplished, mutual concealment follows, and the heart to deceive one's superiors is born; once humiliation is added, resentment arises and slander goes forth. I humbly ask that you broaden investigation and not let the path of factions open so that authority and favor are taken into one's own hands. For one who holds a state, there is no affliction greater than this.
37
使
The third point said: I have heard that Shun raised sixteen clans—the so-called Eight Worthies and Eight Heroes. Considering their worth and wisdom, they were in principle superior to men of today. Yet he still chose talent and assigned duties without mutual encroachment or excess. Therefore the four gates were harmonious and all achievements flourished. Today officials are extremely numerous but few are employed—on a single person several offices are piled. Is it because the state has no men? Or because the men are not good? Now in a great state of ten thousand chariots outstanding talents are not few; yet even the wise and clear-minded have no way to advance themselves. Dongfang Shuo said: "Honor a man and he becomes a general; degrade him and he becomes a captive. That saying is indeed true. Those who hold office today do not measure virtue and weigh capacity; lacking the ability of Lü Wang or Fu Yue, they yet pride themselves on the air of Fuyan and the Wei River. They do not consider that cares are deep and burdens heavy; they only fear that their overall charge is not extensive enough. Content with such favor and appointment, they treat lightly the axle of power. Overturning and falling—truly it comes from this. The Book of Changes says: "The cauldron's legs break; the lord's stew is overturned; his person is stained—misfortune. It speaks of not being equal to one's charge. I have heard that to exhaust one's strength lifting a heavy weight cannot be made useful. I humbly ask that you reassign the worthy and good, divide talents and share governance, and let each exert his strength—then the myriad affairs will be well ordered.
38
便
The fourth point said: I have heard the Rites say: To twist words and break statutes, to disorder names and alter institutions, to hold to heterodox ways and disorder government—such men are put to death. Confucius said: Follow the old pattern—why alter and remake? I observe that in recent years those who alter and remake have been many. Fan Wei's clepsydra took ten years and was still not completed; Zhao Yi's yard-measure and scales were settled only after seven years; Gongsun Ji's pedantry and extravagance cost more than ten thousand in medical prescriptions; Xu Daoqing's twisting of the noon and midnight hours squandered food and drink; Chang Ming's breaking of statutes lasted many years; Wang Wo's disordering of names knew no limit; Zhang Shanju did not know the star positions—before, he had already trampled the Grand Steward; Cao Weizu did not recognize the North Star—now again he crushes the Grand Astrologer. None fails to employ his shallow views, boast to neighbors, seek reputation, and thickly deceive one another. I beg that from today onward, when there are such men, if their words are not verified, punishment be increased. So that they may have something to fear and not dare lightly submit wild and coarse memorials.
39
The remainder is mostly not recorded. At that time Su Wei held several offices concurrently; he had earlier concealed his military achievements, so Tuo's words about "priding oneself on the air of Fuyan and the Wei River" were meant to provoke the emperor. When the memorial was submitted, Wei deeply resented it. In the second year, when Wei set the assessments for literary scholars, Tuo and he again reviled each other. Wei said in rage: "Without He Tuo, I do not worry that there will be no erudites! Tuo answered on the spot: "Without Su Wei, what worry is there of having no chief administrator! Thereupon he had a breach with Wei.
40
Afterward the emperor ordered Tuo to examine and fix the bells and pitch-pipes. Tuo again submitted a memorial, saying:
41
I have heard: when manifest there are rites and music; when hidden there are ghosts and spirits. To move Heaven and earth and touch ghosts and spirits, nothing is closer than rites and music. It is also said: when music reaches its utmost there is no resentment; when rites reach their utmost there is no contention. To rule all under Heaven through bowing and yielding—that is what rites and music mean. I have heard that music has two kinds: one called corrupt sound, one called correct sound. Corrupt sound moves people and contrary qi responds; correct sound moves people and harmonious qi responds. When harmonious qi forms images, music proceeds and relationships are clear, ears and eyes are keen, blood and breath are peaceful, customs are transformed, and all under Heaven is tranquil. Confucius said: "Banish the sounds of Zheng; keep sycophants at a distance. Therefore when the sounds of Zheng, Wei, Song, and Zhao appear, inwardly they produce illness; outwardly they harm people. If gong is disordered, there is desolation and the ruler becomes arrogant; if shang is disordered, there is collapse and the ministers are ruined; if jue is disordered, there is grief and the people resent; if zhi is disordered, there is sorrow and affairs are labored; if yu is disordered, there is peril and wealth is exhausted. If all five are disordered, the state will perish without delay.
42
使
Marquis Wen of Wei asked Zixia: "When I wear my cap and robe and listen to ancient music, I want to sleep; when I listen to the sounds of Zheng and Wei I am not weary—why? Zixia replied: "Ancient music begins with civility and returns with martial vigor. It cultivates the person and the family and brings equity to all under Heaven. The sounds of Zheng and Wei are corrupt sounds in disorder, drowning without end, mixing actors and women until father and son are not known. Now what my lord asks about is music; what he loves is mere sound. Music and sound are close yet not the same. For a ruler, carefully examine what he favors and dislikes. For in the sages' making of music, it was not merely to please ears and eyes in passing. They wished that within the ancestral temple, when ruler and ministers listened together, all would be harmonious and reverent; In the villages, when elders and youths listen as one, none fail to live in harmony; Within the household gates, when father and son listen as one, none fail to be bound in affection. Such was the way the ancient kings set music in the world. Those who know sound but not pitch are no better than beasts; those who know pitch but not music are the common crowd. With the yellow bell and great bell, with strings and song, shields and halberds—even children can dance to them. To know music—that belongs to the gentleman alone. Speak not of pitch to one who knows not sound; speak not of music to one who knows not pitch; to know music is to stand almost upon the Way. Chou walked without the Way; the Grand Music Master clasped his instruments and fled to the house of Chou. When the Chin ruler's virtue ran thin, Music Master Kuang still would not lightly yield the clear chih mode.
43
·
In the farthest antiquity there was no music yet—men beat their bellies and struck the earth, and joy lived in that alone. The Changes says: "The former kings made music to exalt virtue; in the Yin season they offered to the Supreme Lord, pairing him with the ancestors. The Yellow Emperor composed the "Xian-ch'ih"; Chuan-hsü the "Six Stems"; Emperor Ku the "Five Blossoms"; Yao the "Great Pattern"; Shun the "Great Shao"; Yü the "Great Hsia"; T'ang the "Great Hu"; King Wu the "Great Martial." From the Hsia onward the years stretch too far; only the titles survive—their music cannot be heard. From the Yin through the Chou, the canon is complete in the Odes and Hymns. From the sages downward, many mastered music: Fu-hsi reduced the se, King Wen trimmed the ch'in, Chung-ni struck the stone chimes, Tzu-lu plucked the se, Han Kao-tsu beat the chu, and Yuan-ti played the hsiao.
44
調
In the first days of the Han, Shusun T'ung drew on Ch'in musicians and fashioned the ancestral-temple rites. At the temple gate they played "Chia-chih" to welcome the spirit—music of the old rite for summoning the god down. When the emperor crossed the temple threshold, "Yung-chih" marked his pace—as once "Ts'ai-ch'i" and "Ssu-hsia" had done. When the dried meats were raised in offering, they sang the Ascent Hymn—the old song of the pure temple. After the ascent hymn sounded twice, "Hsiu-ch'eng" followed, praising the god who had feasted. When the emperor sat in the east wing, "Yung-an" celebrated that the rite was complete. The two airs "Hsiu-ch'eng" and "Yung-chih" were Shusun T'ung's own work. In Han Kao-tsu's temple they danced "Martial Virtue," "Literary Beginning," and the Five Phases. In the Spring and Autumn era, Wan of Ch'en fled to Ch'i; Ch'en was Shun's line, and so Ch'i kept the Shao. Confucius heard the Shao in Ch'i and for three months forgot the taste of meat—this is that story. The First Emperor overthrew Ch'i, and the Shao passed into Ch'in. Han Kao-tsu overthrew Ch'in, and the Shao passed into Han. Han Kao-tsu renamed it "Literary Beginning," declaring he would not inherit the old title unchanged. The Five Phases dance was once the Chou Great Martial; the First Emperor retitled it Five Phases. Under Hsiao-wen they added the Four Seasons dance, proclaiming peace under Heaven and the seasons in their course. Hsiao-ching drew on Martial Virtue to fashion Manifest Virtue; Hsiao-hsüan drew on Manifest Virtue to fashion Abundant Virtue. Names shifted, yet nearly everything still followed Ch'in custom. In Chin and Wei alike, the court kept the ancient music. Wei's three founding emperors each wrote texts for the rites of sound. After the Yung-chia upheaval the five capitals fell, and music fled south—so the eastern riverlands came to hold the full tradition. From Sung and Ch'i through Liang, what the court played still came down from antiquity. The three Yung and four Beginnings—there was indeed a great flowering. Hou Ching's treason scattered the masters; the four dances and three modes all crossed to false Ch'i. Ch'i could hand the tunes down, yet though they held the scores they never sounded them in temple or hall.
45
調 調 殿
I have loved pitch and mode since youth and kept watch over strings and pipes; though I am old now, much still lives in memory. When the east was settled, the musicians came back; asked where they had lingered, they answered, as truth bore out, that men of Liang had taught them. The three modes and four dances still have hands to play them; though mastery is thin, an elegant tone remains. Let them be taught and passed on, and the ancient music might yet survive. Then gather their principles, seize their essentials, adjust by precedent, and give new honorable names—praising today's virtue, sending elegance to ages yet unborn: would that not be fine? I respectfully record the names of the three modes and four dances, and have drafted lyrics for them apart. Tunes too wandering for the palace hall I append at the end as well.
46
調
The memorial went in; a separate edict ordered the Court of Imperial Sacrifices to let T'uo regulate the measures. He then fashioned the three modes Ch'ing, P'ing, and Se, and the four eight-row dances: Pien, Tuo, Chin, and Fu. For decades the Court of Imperial Sacrifices had played only the great lü in temple music and cast aside the yellow bell. T'uo, finding this again far from antiquity, memorialized to restore the yellow bell. The edict went to the ministers for debate, and they assented. Soon after, Tzu-wei was made Secretary Gentleman. He had earned a capital sentence; the emperor pitied him and spared his life. Thereafter imperial favor thinned by degrees. In the sixth year he was sent out as governor of Lung-chou. Students who came with book-bundles to study he lectured and taught without stint. He wrote an Admonition for Governors and had it cut into stone at the prefectural gate. After three years he begged leave for illness; the emperor granted it. He again oversaw the schools.
47
使
The court had posted Su Kuei at the Court of Imperial Sacrifices to debate bells and pitch; many officials sided with his proposals. T'uo alone dissented, and at every turn spoke of Kuei's shortcomings. The emperor circulated their debate; most ministers turned against T'uo. T'uo sent up another sealed memorial on gains and losses—mostly on the state of policy, and on the cliques of the day. Su Wei, Minister of Personnel Lu K'ai, Vice Director Hsüeh Tao-heng, and others were all punished in the affair. He was named governor of I-chou but never took up the post. Soon he was made Director of the National University and died in that office. He was given the posthumous name Su.
48
He wrote Expository Commentary on the Changes in three juan, on the Classic of Filial Piety in two, and on Chuang-tzu in four. With Shen Chung and others he compiled Great Principles on Spirit Response in nine juan, a book on the Feng and Shan in one, Essentials of Music in one, and ten juan of collected writings—all in circulation.
49
Among scholars who had come from the south, Hsiao Gai and Pao K'ai were both famed.
50
Hsiao Gai came from Lan-ling. He was grandson of the Liang Prince of P'o-yang, Hui, and in youth held the marquisate of Yu. When Ching-chou fell, he reached Ch'ang-an with He T'o. Devoted to learning by nature, he mastered the broad sense of the Odes, Documents, Spring and Autumn, and Record of Rites, and excelled above all in the Han shu—men of rank held him in high regard. In early K'ai-huang he was made Duke of Shan-yin and Erudite of the National University. By edict he worked with T'o to fix the classics and histories. Each held to his own view and refuted the other; months passed and nothing was settled. The emperor reproved them and called the work off. Gai later wrote phonological studies on the Han shu and the Wen hsüan—both were treasures of the time.
51
Pao K'ai, styled Ho-lo, came from Tung-hai. His brother Yu mastered the Five Classics; K'ai took all his teaching. Under Wang Chung-t'ung he studied the Records of the Historian and the Han shu, and was famed for depth. In the Ta-yeh reign he was Assistant Instructor at the National University. Students of the Han shu made Hsiao and Pao their patriarchs; thousands came from far and near to sit at their feet. At his death his disciples raised his mound and carved a stele.
52
便 便 ''
Fang Hui-yüan, styled Ch'ung-ju, came from Chen-ting in Heng-shan. Confucian learning ran in his house for generations. Hui-yüan was purposeful from boyhood, versed in the Three Rites, the three Spring and Autumn commentaries, the Odes, Documents, and Changes, and skilled besides in charts and apocrypha. Teaching was his constant work; disciples who came from afar with book-bundles often numbered a thousand or more. The Ch'i Prince of Nan-yang, Ch'uo, governor of Ting-chou, heard of him and made him Erudite. When Chou Wu-ti pacified Ch'i he sought Confucian talent; Hui-yüan was first to answer and was made Junior Scholar. When Wen-ti took the throne, Hui-yüan became Erudite of the Court of Imperial Sacrifices. Niu Hung, Director of the Court of Imperial Sacrifices, called him a storehouse of the Five Classics. Wei Shih-k'ang of Personnel recommended him, and he rose to Erudite of the Grand Academy. Soon he joined the Duke of P'ei, Cheng I, in revising the ritual hymns. He returned as Erudite of the Court of Imperial Sacrifices, then was soon raised to Erudite of the National University. The emperor ordered every National University student who had mastered one classic to be recommended for office. When the examination ended, the Erudites could not settle who had passed. Director Yüan Shan asked why; Hui-yüan said, "South of the Yangtze and north of the river the exegetical traditions differ—the Erudites cannot master them all. Each student clings to another's weakness and praises his own strength; the Erudites doubt themselves in turn—hence the long delay. The Director set Hui-yüan to judge; he took brush and wrote at once, never faltering. When a man demurred, Hui-yüan asked which commentary he followed, recited it through from end to end, then named his faults. After that none dared hide his failings. Four or five hundred candidates—he settled them in a few days. Every scholar praised his breadth; each felt he could not plumb his depth. Soon he was ordered to help compile statutes and forms. Wen-ti once asked the ministers, "Since antiquity, has any Son of Heaven kept female musicians? From Yang Su downward, none knew the allusion, and they said there were none. Hui-yüan said, "I have heard, 'Fair and gentle maiden—bells and drums rejoice in her.' That is the king's chamber music, recorded in the Ya and Sung—it cannot be called absent. The emperor was delighted. In Jen-shou he died in office; the court mourned him, gave lavish funeral gifts, and posthumously made him Supernumerary Palace Attendant.
53
Ma Kuang, styled Jung-po, came from Wu-an. From boyhood he loved learning; for decades he followed teachers without rest by day or night, and read every book, chart, and apocryphon he could find. He excelled above all in the Three Rites, and the ru looked to him.
54
In early K'ai-huang the court summoned righteous scholars of the east; Kuang came with Chang Chung-jang, K'ung Lung, Tou Shih-jung, Chang Mai-nu, Liu Tsu-jen, and others, all made Erudites of the Grand Academy—the age called them the Six Confucians. Yet they were coarse and without manners, and the court held them cheap. Shih-jung soon died. Chung-jang soon went home and wrote ten juan, saying, "If this book reaches the throne, I shall surely be chief minister. He also spoke often of omens in the sky. The local officials reported him, and in the end he was executed. K'ung Lung, Chang Mai-nu, and Liu Tsu-jen soon shared the same fate. Only Kuang remained.
55
At a libation rite the emperor visited the National University; lords and officials gathered; Kuang mounted the dais and lectured on the Rites, opening the gates of meaning. Then a dozen leading scholars rose in turn to debate him. Kuang untied every knot; his words were not sharp, yet the Rites stood wide and full before them. None could tell shallow from deep; all yielded. The emperor praised and rewarded him. After Hsiung An-sheng, only Kuang was master to the east for the Three Rites. He had taught between Ying and Po with a thousand disciples; now many followed him into Ch'ang-an with book-bundles on their backs. Years later he went home for his mother's mourning and died there of illness.
56
Liu Ch'ao, styled Shih-yüan, came from Ch'ang-t'ing in Hsin-tu. He had a rhinoceros brow and tortoise back, a far-reaching gaze, a clever and deep mind, and from childhood scorned idle play. In youth he swore friendship with Liu Hsüan of Ho-chien; both studied the Odes under Liu Kuei-ssu, the Tso chuan under Kuo Mao of Kuang-p'ing, and once questioned Hsiung An-sheng on the Rites—yet left each master before finishing. He read for nearly ten years at the house of Liu Chih-hai by Chiao-chin Bridge in Wu-ch'iang, where old tomes piled high—though food and clothes often failed, he was content. He won fame as a Confucian and became the prefectural Erudite.
57
In Sui K'ai-huang, Governor Chao Huan took him on as aide. Recommended as hsiu-ts'ai, he placed first in the policy examination. With Academician Wang Shao he revised the national history and joined debates on law and calendar. He served at the Imperial Secretariat, awaiting the emperor's questions. Soon he was made Supernumerary General. Later he joined other scholars in the Imperial Library to fix the canon of texts. On leave he went home; Magistrate Wei Chih-yeh made him Merit Officer. He returned to the capital and, with Yang Su, Niu Hung, Su Wei, Yüan Shan, Hsiao Gai, He T'o, Fang Hui-yüan, Ts'ui Ch'ung-te, Ts'ui Yen, and others, debated at the National University the hard knots of antiquity that sages had never cleared. Whenever he sat, debate flashed like blades, and none could bend him. Yang Su and the rest yielded to his depth. In the sixth year the Lo-yang Stone Classics reached the capital worn smooth—no one could read them. By edict he and Liu Hsüan expounded them, crushing the other scholars, who burned with envy. A flying memorial slandered him, and he was struck from the rolls.
58
He wandered at ease at home, teaching and writing without rest. He challenged much in the commentaries handed down from Chia, Ma, Wang, and Cheng. More than ten works—the Nine Chapters, the Chou pei, the Seven Luminaries Calendar—methods for sun and moon, for mountains and seas: he traced every root and plumbed every secret. He wrote Investigations into the Ultimate in ten juan, Calendrics in ten juan, and Discussions of the Five Classics—all in circulation. Liu Hsüan was clever and vast in learning, second only to Ch'ao—men called them the Two Lius. Famed scholars and young students came a thousand li with their doubts—no one could count them. For centuries, men said, no scholar of such breadth had appeared. Yet his heart was narrow, and he clutched his coins. He never taught a man who brought no bundle of dried meat; for that the age thought less of him.
59
The deposed heir Tzu-yung summoned him; before he could attend, an edict sent him to the Prince of Shu. Their tempers did not match, and he delayed. The prince raged, sent men to fetter him and drag him to Shu, and set him to guard the army. Later he was charged with collating books. When the prince fell, Ch'ao helped the scholars fix the Rites and laws and was made Cloud Cavalry Commandant. Under Yang-ti he became Erudite of the Grand Academy, then left because his rank was too low. Years later he was summoned again to await the emperor's questions. He submitted his Calendrics; it clashed with Grand Astrologer Chang Chou-hsüan and was rejected. At his death Liu Hsüan asked a posthumous name; the court refused.
60
Liu Hsüan, styled Kuang-po, came from Ching-ch'eng in Ho-chien. From boyhood he was famed for quickness of mind. With Liu Ch'ao of Hsin-tu he barred the door and read for ten years without stepping out. His eyes were bright—he could stare at the sun unblinded—and in memory none could match him. Left hand a circle, right hand a square; mouth reciting, eyes counting, ears listening—five tasks at once, nothing dropped. When Chou Wu-ti pacified Ch'i, Ying-chou governor Yuwen K'ang made him Clerk of the Household Bureau. Later Governor Li Hui made him Clerk of the Rites Bureau, famed for competence in office.
61
殿 使
In Sui K'ai-huang he joined Wang Shao in revising the national history, then served at the Imperial Secretariat awaiting questions. Again he was ordered with specialists to revise astronomy, pitch, and calendar, and to fix texts at the Imperial Secretariat. Li Te-lin, Director of the Imperial Secretariat of Po-ling, treated him with great honor. Though he served all three departments, he won no post, and the county pressed him for tax and labor. He pleaded his case to the Secretariat, which sent him on to Personnel. Minister Wei Shih-k'ang asked his talents; Hsüan wrote: "The Rites of Chou, Record of Rites, Mao Odes, Documents, Kung-yang, Tso chuan, Filial Piety, and Analects—the commentaries of K'ung, Cheng, Wang, Ho, Fu, and Tu, thirteen houses in all, coarse or fine, I can lecture on them all; the Changes, Ceremonies, and Ku-liang somewhat less; histories, masters, anthologies—fine phrases and old tales I hold in memory; astronomy, pitch, and calendar I have traced to their subtlest point. For public or private writing he never borrowed another's hand. Personnel never tested him at all. Yet a dozen famed men at court vouched that his words were true, and he was made Palace Interior General. When Niu Hung sought lost books of the realm, Hsüan forged more than a hundred juan—the Lien-shan Changes, Records of Lu, and the like—sent them in, took the reward, and fled. Someone sued him; an amnesty spared his life, but he was struck from the rolls. He went home and took up teaching. The deposed heir Yung heard of him and summoned him. He reached the capital; an edict sent him to Prince Hsiu of Shu, but he lingered and would not go. Hsiu raged and sent him in the cangue to I-chou. Soon he was assigned to the prince's household and made to stand at the gate with a spear. Before long he was freed and charged with collating books. He modeled Ch'ü Yüan's Divining and wrote Divining the Road to pour out his heart. When Hsiu fell, he helped fix the Five Rites and was made Traveling Cavalry Commandant.
62
祿
Niu Hung of Personnel proposed, citing the Rites: "Feudal lords end collateral mourning at the second degree; great officers reduce one degree." Today's Upper Pillar of State is not an ancient feudal lord, yet may be compared to a great officer; at second rank, collateral kin should mourn one degree less. Most debaters agreed. Xuan objected, saying: "In olden days office went to a single lineage head alone; younger sons did not rise—therefore the former kings held the primary line dear. The head of the line bore the obligation to share emoluments; kin, however far from him, still mourned three months in sackcloth—because they had tasted his grace. Men now take rank by ability, not by whether they are primary or secondary sons; the age has parted from the ancients—why impose a lowering at all? The great of today often slight close kin; should one demote them in mourning, the fraying of human bonds would start here." And so the proposal was dropped.
63
In the twentieth year of K'ai-huang the Directorate of Education, the Four Gates, and all prefectural and county schools were shut; only the Imperial University remained, with two erudites and seventy-two students. Xuan submitted a memorial arguing that schools must not be abolished—his plea was urgent and heartfelt—and the emperor would not heed it. The realm then stood full and strong; every mind turned toward Liaotung. Xuan believed Liaotung could not be conquered and wrote the "Treatise on Pacifying the Yi" as a subtle warning. None at the time took his meaning. When the Ta-yeh years waned and three expeditions had failed, Xuan's warning at last stood vindicated.
64
使 殿 簿 ' '
After Emperor Yang came to the throne, Niu Hung brought Xuan in to help revise the laws. Under Emperor Wen it was held that brush-wielding clerks were mostly small men who, the longer they served, the more they turned treacherous—such was the drift of the times; and because custom had sunk and women lacked restraint, rules were laid down: prefectural and county assistants must rotate every three years; and wives of officials of the nine ranks might not marry again. Xuan wrote a treatise arguing this would not do, yet Hung followed the policy all the same. The posting of school officers in every commandery and stipends for men outside the regular rolls—all these measures came from Xuan. Hung once asked Xuan: "The Rites of Chou show many scholars and few repository clerks; today clerks outnumber the old count a hundredfold, yet cut the reviewing officers and nothing gets finished. Why is that?" Xuan said: "The ancients delegated and demanded results; at year's end they graded achievement. Dockets were not re-checked, papers were not piled high—the clerk's task was only to hold the main headings. Today's ledgers live in fear of audit, re-review, and forced confession; leave a gap and a hundred-year-old case is chased for proof a thousand li away. Hence the saying: 'The old clerk dies hugging his dossiers. Past and present stand thus far apart. Business grows tangled and government sickens—this is the root of it." Hung asked again: "Under Wei and Ch'i the clerks were unhurried; today they cannot spare a moment's rest. What accounts for it?" Xuan said: "When the Ch'i house set up prefectures there were no more than several tens; the three ministries and traveling secretariats ruled one another in turn; papers sent down rarely exceeded ten items. Today there are three hundred prefectures. That is the first burden. Formerly a prefecture kept only a chief coordinator; a commandery had prefect and assistant; a county had only a magistrate—staff were recruited by the chief himself. With the edict they went to post; each prefecture had fewer than several tens. Today it is otherwise: every office great or small comes from the Ministry of Personnel; the smallest mark falls under the Office of Merit. That is the second burden. Cutting posts is not equal to cutting work; cutting work is not equal to clearing the mind. Leave the work uncut and hope for ease—can that be had!" Hung admired his words deeply but could not put them into practice.
65
Counselor Yang Ta recommended Xuan for broad learning and literary skill; he placed high in the written examination and was made Erudite of the Imperial University. After a year and more he left office, his rank being too low. On his way back to Ch'ang-p'ing he was summoned by edict to the emperor's camp. Someone spoke of his want of conduct, and the emperor set the appointment aside. He went home to Ho-chien. Bandits swarmed; grain leaped in price; the classics went untaught and instruction ceased. Xuan was a hundred li from wife and children; no word passed between them. Sick at heart and thwarted, he wrote a self-eulogy, saying:
66
使
Men of penetration—Ssu-ma Hsiang-ju, Yang Tzu-yün, Ma Chi-ch'ang, Cheng Hsüan—each told his own worth and left fragrance for generations after. How dare I measure myself against those forebears and become a jest to those who come after? Only because the mulberry sun sinks and the great mandate nears—old friends scatter, disciples fly apart like rain—I shall die like morning dew and my soul lie in the northern wilds. Kin and friends do not light my heart; posterity will not see my trail. While breath yet remains, let me speak plainly from the breast and send it down the road through the district, that future wise men may know my humble mind.
67
From the tying of my hair to white old age: as a child I was spared by a loving parent—the rod never fell; in study I was cherished by enlightened teachers—the mulberry switch never touched me. When I ordered kin and made friends among peers, I prized goods lightly and the self heavily, and put others before myself. In youth I delighted to keep company with elders; in gray age I often welcomed the young. In learning I never tired of being taught; in teaching I labored and did not weary. In solitude I found little ease; what the heart wished mostly went awry. Looking inward over my life from start to finish, I count four great blessings and one deep regret.
68
By nature I was dull and my house poor; yet father and brothers indulged me and I stood among the girdled ranks. Thus I ranged the classics and touched present and past; small merit showed in my garden, hollow fame sounded in the realm. That was the first blessing.
69
Hidden and shown among men, sunk and floated in the world, I often held thankless posts and long kept the penal registers. My name never hung on the impeachment slips; my deeds were never marked by the censor's brush. In person and conduct I have much to blush for, yet in hand and foot I may nearly escape reproach. That was the second blessing.
70
With this mediocrity I yet stirred the Son of Heaven's favor again and again; with this low rank I yet climbed again and again to the halls of state. I ran beside swift horses and fine steeds, wing to wing with yuan and wild swans, set the plain staff in the Phoenix Pool, and recorded words and deeds in the Unicorn Pavilion. I called on chief ministers and sought out the great; rich gifts and special grace raised my honor and changed my worth. That was the third blessing.
71
退
The day-water was nearly spent; great age already lamented. I put off office and returned my bones to my native soil. I took joy in letters and histories to refresh the spirit and watched fish and birds to scatter care. I looked on wild things, climbed gardens and ponds, walked where others rode—having nothing to do was the treasure. That was the fourth blessing.
72
I looked up at a radiant age and grieved that the teaching Way had sunk; I followed the lost tracks of former ru and mourned the weeds choking the many texts. I ranged the classics and tombs, corrected errors and strangeness; the writing was finished and the work stood complete. Heaven crossed human wish; the road would not keep me company. The world was not at peace; schools were abolished to the last. The Way was not whole in the time; the work would not live after my body. To carry regret into the yellow springs—here indeed it lies! That was the one deep regret.
73
He was then in the commandery seat; grain and supplies ran out. Most of his disciples went over to the rebels. Ai, moved by Xuan's want, came beneath the wall to demand him; the commandery officials then surrendered Xuan to him. Xuan was marched off by the rebels and passed the lower fort. Soon the rebels were broken by government troops; hungry and with nowhere to turn, Xuan again sought the county office. The county magistrate thought Xuan knew the rebels and feared future trouble; he shut the gate and would not take him in. The night was bitter cold; there he died of cold and hunger. Afterward his disciples gave him the posthumous style Master Hsüan-te.
74
Xuan was hasty and contentious, fond of jest and banter, given to self-praise and to slighting the men of his day; those in power loathed him, and his road to office never opened. He wrote the Expository Discourse on the Analects (10 juan), Attack on Obscurity in the Spring and Autumn (10 juan), Correct Names of the Five Classics (12 juan), Expository Discourse on the Filial Classic (5 juan), on the Spring and Autumn (40 juan), on the Documents (20 juan), on the Mao Odes (40 juan); he annotated the Preface to the Odes and wrote Arithmetic (1 juan each), with his collected writings—all in circulation.
75
Among the ru of the time Chu Hui, Ku Piao, Lu Shih-ta, Chang Chong, and Wang Hsiao-chi were also well known.
76
Chu Hui, style Kao-ming, came from Wu commandery. South of the Yangtze he was famed for mastery of the Three Rites. Under Emperor Yang the empire's Confucians were summoned to the Inner Secretariat and lectured in turn. Hui debated with breadth and none could best him; he was raised to Erudite of the Imperial University. He composed commentaries in a hundred scrolls.
77
Ku Piao, style Chung-wen, was from Yü-hang. He was versed in the Documents and the Spring and Autumn. Under Emperor Yang he served as Secretary Scholar. He wrote the Expository Commentary on the Ancient Text Documents in twenty scrolls, which circulated.
78
Lu Shih-ta was from Yü-hang. Under Emperor Yang he was Assistant Erudite of the Directorate of Education. He wrote the Expository Commentary on the Mao Odes by Chapter and Phrase in forty-two scrolls, which circulated.
79
Chang Chong, style Shu-hsüan, was from Wu commandery. In Ch'en he served as Left Gentlemen-of-the-Guard—a post he did not love. He turned to the classics in deep study and wrote the Essentials of Meaning in the Spring and Autumn, differing from the Tu tradition in more than seventy points, plus Mourning Dress Meaning (3 juan), Filial Classic Meaning (3 juan), Analects Meaning (10 juan), and Sounds and Meaning of the Former Han (12 juan). He rose to Reader to the Prince of Han.
80
Wang Hsiao-chi was from P'ing-yüan. As a youth he loved learning, ranged widely among texts, mastered all the Five Classics, and wrote with some skill. He shared aims and close friendship with Liu Xuan of Ho-chien. In K'ai-huang he was called to the Secretariat to help Wang Shao revise the national history. Shao did not honor him. Years in the Secretariat yet he still paid taxes like any commoner. Sick at heart, he wrote to Minister of Personnel Niu Hung, saying:
81
綿
I venture: when poison stings the skin one cannot sleep from midnight to dawn; when hunger and cold cut the flesh, the whole year knows no ease. Why? Pain will not let one rest; poverty easily turns to grief. Within the breast ice and fire melt the fat; in the pores wind and frost gnaw the marrow. How can one bite the tongue, seal the lips, swallow voice and breath, hate the sound of groaning, and endure such bitter pain! I bow before the enlightened Minister: show a face of pity, open a heart of grace—a word from you revives the dried fish; your breath lifts the fallen bird. Let pepper and orchid scent your words; let cloth and silk warm them—grant this petty man's plea and let the great lord listen. Though mountains and rivers lie far and ghosts attend, faith has signs; no word of yours fails to stand. Yet I fear that to save the drowning is slower than the hand that reaches, to lift the fallen slower than the foot that steadies—wait for the Yüeh man's boat and the Lu and Yen cloud-ladder, and one will hang from the high branch and sink to the deep spring.
82
調
A single poor man, seven years straight service in the Secretariat, yet corvée and tax never lifted, reward and bounty never granted— he sells Kung Yü's fields to pay Shih's costs; he bears weak sons and lacks a strong brother's estate. His mother still lives; her years are late; he cannot tend cold and heat; mountains and passes lie far away. He bites his arm to fix a return, yet the road ahead only lengthens; his mother leans on the hedge and waits, morning and evening, straining toward him. Ssu-ma Hsiang-ju's old sickness had no office by which to win release; Mei Fu's madness not even an immortal could ward off. Grief and sickness outdo the evil ghost; human life is not metal and stone. The soul is about to scatter; I fear the oracle for me shows no sign; carry regret into the dark and your gracious regard will have been empty. This is why Wang Chi spoke up and the Marquis of Ying grew unhappy. It hides in the temples of the hair and lives between the eyebrows—Tzu-yeh never heard of it, Li Chu never saw it. Long sunk in the Eastern Pavilion, stuck on the Southern History—never recommended, forever like a coffin in the earth. Three generations without promotion—though that comes from obscurity; ten years without appointment—truly I lack one who knows me.
83
使
The lord who appears once in an age is the sage ruler; the minister who is one in ten thousand is the truly worthy man. That this unlucky age should meet this one-in-ten-thousand minister—this petty man therefore calls the enlightened Minister blessed. You sit at the spring of men and things and hold the balance—yet you wrap yourself in fox fur and do not love the black robe; this petty man counts against you. Once, before the Ching jade was opened, Pien Ho's feet were severed; before Po-li was used, Ch'in Wu's head was broken. You stand where speech is heard and have power to employ talent—yet you hate clear sight and sound and feel no fear for head or foot; you shrink and do not act—who understands why! When office does not fit ability or a scholar cannot voice his wrong, one man whispers and the tale runs under heaven; labor unseen in the plan—how can one not still hope! If sickness has not yet killed me and madness can still turn to thought, I will wet the slips of utter want and leave words of parting grief. I set my aim with the ancients and my heart with sages yet unborn, that a thousand years hence they may pity my ill lot, lay blame on the officer, and stain his clear name. Then this worthless body, in life and death, will be your burden; this petty man's fault will not yet be wiped away. I beg a little pity—do not forget me.
84
調
Hung knew his learning too, yet never secured him a post. Later he went home and lived by teaching until he died in his house. His commentaries on the Documents and the Odes were scattered in the chaos.
85
祿
The historian comments: An old saying runs: "Form is not worth looking at, strength not worth trusting, clan not worth naming, ancestors not worth praising—yet to shine in the four quarters and leave a name to posterity: is it not learning?" How true that is! Men like Liang Yüeh, steadfast and unwearied, seeking from within themselves, could hear the Way from afar and be called treasures at the high table. Some gathered hundreds of disciples; some wore caps and rode in carriages—all through the force of classical learning. Yet look far to Han and Wei: great scholars were mostly clear and penetrating; come to recent times and great ru are mostly coarse and vulgar. That culture and arms do not fall depends on the man who spreads them—are only today's men dull while all the past were wise? It lies in use or disuse, knowing or not knowing. Yet in olden days, in harmonizing the many tasks, virtue was always drawn from great ru; in recent times those who stood at the ruler's side in governing the state all took men from the brush. Even if learning could enter the inner room, diligence outdid the thigh-pricker, fame filled the seas, and one topped the examination—if fate and hour did not align, there was still no hope of purple and scarlet; or if fortune turned several times against one, one was sure to be abandoned in the wilds. Thus the scholars of old had salary within their learning; the scholars of today are trapped in want and low estate. Men of insight and firm purpose—how would they cling to what they have mastered only to seek poverty! This is why ru rarely produce penetrating men and learning grows coarse and vulgar. As for Liu Chao, virtue crowned the court; in number he exhausted the signs of heaven—refined and broad, probing the subtle, hooking the deep and reaching far, his source-stream none can sound. In several hundred years there has been only this one. Liu Xuan's learning was truly that of a penetrating ru; his talent could carry great affairs. Of the Nine Schools and Seven Summaries none escaped his reading. Though in probing the hidden and seeking the obscure he did not match Chao; in shaping exegetical meaning and literary grace he surpassed him. Both alike—the time would not keep them; they starved and were cast into ditches. This is what Tzu-hsia meant: "Life and death are by fate; wealth and honor are by Heaven." Heaven gives intelligence; it does not give noble rank—even the highest sage could not escape it; what could Chao and Xuan do against fate! Hsiao-chi only patterned the Li-sao in his prose—what could that save!
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →