← Back to 陳書

卷二十四 列傳第十八: 周弘正 袁憲

Volume 24: Zhou Hongzheng; Yuan Xian

Chapter 24 of 陳書 · Book of Chen
← Previous Chapter
Chapter 24
Next Chapter →
1
Book of Chen, Volume 24
2
Biographies, Part Eighteen
3
Zhou Hongzheng; his younger brother Hongzhi; Hongzhi's son Que; Yuan Xian
4
祿
Zhou Hongzheng, styled Sixing, came from Ancheng in Runan. (also) [1] He was a ninth-generation descendant of Yan, grand master of splendid happiness under Jin. His grandfather Yan had been a secretariat gentleman under Qi and head of the Bureau of Writings. His father Baoshi had served Liang as libationer to the minister of education.
5
便 簿
Hongzheng was orphaned young. He and his younger brothers Hongrang and Hongzhi were all (uncle) raised by their paternal uncle She, palace attendant and general who protects the army. [2] At ten he had mastered the Laozi and the Book of Changes. Whenever She debated them with him, She would marvel and say, "Your face is quick and bright, your mind clear and alert. If you become famous later, you will surpass me." Pei Ziye of Hedong admired him deeply and asked for his daughter's hand in marriage. At fifteen he was made a student of the National University and lectured on the Book of Changes there; the students took up his readings. He entered in late spring and in early winter sought to sit for the examination, but the academic office refused him because he had not been there long enough. Doctor Dao Qia argued, "Young Zhou is not yet twenty yet already teaches a classic himself. Though called a student, he is fit to be a teacher. There is no need for a written examination." He began his career as erudite of the imperial university under Liang. When the Prince of Jin'an governed Danyang, Hongzheng was made his chief clerk. He was posted as magistrate of Ye county. [3] When his mother died he left office. After mourning he served in turn as magistrate of Qu'e and Anji. In the Putong era the post of clerk for literary righteousness was created. Hongzheng was made vice director, attached to the Shouguang Office.
6
I have heard that the image of yielding and modesty arose with the trigrams of Xi and Xuan, and that bowing and yielding began with the abdications of Yao and Shun. The tradition is ancient and can be traced in detail. Temple and Fen River were different roads to the same end; Ji, Qi, Chao, and Xu were different names for the same principle. Those who served at court were called chiefs; those who withdrew were outer ministers. Inner and outer always supported each other until government was whole. That was the rule for all ages, unchanged by the hundred kings. By the age of the Three Kings it had already declined: each man honored only his own kin and favored only his own son. Then came the warring of the Seven States and the race of Liu and Xiang. Han fanned the fashion and Jin raised the wave. The way of yielding was cast aside for generations. Ornament and substance take turns; the corrupt and the pure replace one another. To return to simplicity and turn back to antiquity—now is the time.
7
殿 殿輿 殿 使
I bow before Your Illustrious Highness: Heaven has drawn you forth as a near-sage, bright and martial. The hundred offices are your crown; the four seas return to your benevolence. Therefore the Emperor has issued virtuous words and sent down a clear edict making you heir to the state—the root of all under Heaven. Even Xia Qi, Zhou Song, the Han heir, and the two Wei heirs—what are such men beside Your Highness? I would have Your Highness lift your eyes to Boyi's yielding and hold to the great worth Zizang's example: flee the jade carriage and refuse to mount it, cast off the realm as one casts off a shoe—perhaps to change shallow rivalry and restore the great wind of Wu. Antiquity had such men; today we hear such words. Who can act on them if not Your Highness? He could make the rule of non-action rise again in (sui) [remote] antiquity. [5] The way of yielding kings would not fall in ages to come—would it not be glorious! Would it not be glorious!
8
使
Hongzheng is a shabby scholar, ashamed before the ancients. His house comes from Ru and Ying and for generations has transmitted fierce loyalty. His forebear Yan, clerk of the Decision Office, spoke out in nine remonstrances, held lofty conduct before the throne, and kept stern countenance before the three bureaus. Though great virtue was ending, the wind of blunt uprightness had not fallen. Therefore I dare lay open my heart and show my foolishness. If these rustic words might briefly reach your ear, though I should die beneath the cauldron or on the execution stone, on the day of my death I would still count myself alive.
9
His outspoken integrity and upright conduct were all of this kind.
10
西 使 使 西
He rose repeatedly to erudite of the National University. At that time the Forest of Scholars Hall was built west of the city. Hongzheng lived there to teach, and listeners filled court and countryside. Hongzheng submitted to Emperor Wu of Liang fifty doubtful points on the Book of Changes and asked to explain the two Appended Phrases on Qian and Kun. He said, "I have heard that the Changes says, 'Establish images to exhaust meaning; attach words to exhaust speech'—then the sage's feeling may be known and the subtle seen. Unless one embraces the subtle, embodies the utmost, and exhausts transformation and spirit, how can one penetrate intent, accomplish tasks, and reach the hidden afar? Yet Confucius called it fetters and broke the leather cords at the lacquered text; what the Yellow Emperor polished, he left as the dark pearl in Red Water. I bow before Your Majesty, who handles ten thousand affairs in a day without taxing your spirit in an instant; who concentrates on the subtle root and constantly attains natural truth; whose sage wisdom cannot hide its depths and whose bright spirit cannot be lost in the unfathomable. As for the trigrams wrapped in the Six Classics and the words exhausted in the two Appended Phrases—famous scholars debated for years, great scholars talked for a year end—none had tried their outer fence, none had seen their far shore. Since Your Majesty's own instructions came down and shaped the Way of the Changes, splitting the utmost subtle to an autumn hair and melting layered ice in a dark valley. Your servant personally received your tone and intent and had the duty of proclaiming it; the later students were many and not without a transmitted school. But the profundity of Qian and Kun was not yet opened and the subtlety of the Appended Tables not yet explained, so that one classic's deep reach still left much doubt. Your servant, not measuring his shallowness, respectfully joins Zhang Ji of Qinghe and three hundred twelve fellow students. On the image-lines of Qian and Kun and the two Appended Phrases, which are not yet opened, we bow and hope that in the leisure of your hearing you will instruct us—so that we may study in earnest and later generations who love learning may have a school to uphold. Reflecting on my great fortune, I rejoice to bathe in the Way in an age like Yao's; I study all my life and do not know that old age is coming. Heaven's honor does not hear, yet I rashly submit this request. Ice and valley fill my breast and I know not where to turn." An edict replied: "Setting hexagrams and observing images—the matter is remote and the text lofty; composing the Appended Phrases—the words are deep and the principle abstruse. The thought of cut silken cords in eastern Lu, the writing in western Bo's deep sorrow—the matter exceeds the Three Antiquities; men have changed through seven sages. From Shang Qu's receiving and Ziyong's transmitting, the slips were lost and the years far away. Master Tian won fame in Zichuan; Liangqiu excelled in Langye; Master Fan of Dai and the Wang of Shanyang—each hid the treasure of Jing Mountain and exhausted the flavor of dark learning. Explanations differed in what they kept or dropped; intent had its detail and brevity. Recently the learning of the gentry has had doubts to examine; answers to each question have already been prepared in separate explanations. I know that you and Zhang Ji and three hundred twelve others need the Wenyan on Qian and Kun and the two Appended Phrases explained. When the ten thousand affairs allow a little leisure, I will try to discuss them."
11
西 西 使
Hongzheng was broadly learned and knew the dark images; he was skilled at divination and observation. Near the end of Datong he once told his younger brother Hongrang, "The state's fortune is ill. In a few years war will rise—we do not know where we shall flee." When Emperor Wu of Liang received Hou Jing, Hongzheng told Hongrang, "The stair of disorder starts here." When the capital fell, Hongzhi was administrator of Hengyang. Emperor Yuan was at Jiangling and sent Hongzhi a letter: "There is capital news: your worthy elder brother the erudite is safe. But of the capital gentry none failed to join the rebels. Wang Ke had become a household servant; Lu Mian's body filled the ranks of soldiers. Only Master Zhou stood firm and unbending. Speaking of the western army, his tears flowed like a stream. He constantly longed for my coming as one longs for harvest. Of pines and cypresses that wither last—he alone. When Wang Sengbian campaigned against Hou Jing, Hongzheng and Hongrang broke out on their own to welcome his army. Sengbian was greatly pleased and that day reported to Emperor Yuan. Emperor Yuan wrote Hongzheng in his own hand: "The savage rebel has torn cold from heat again and again; acquaintances within the seas are nearly all gone. Han Fei's wisdom did not escape Qin's prison; Liu Xin's learning still perished in Xin. Voice and dust do not continue—I burn with grief. I have often wished to visit Shandong to seek Ziyun and ask west of the Pass for Boqi. Meeting this present letter, I send word with all my strength and await the coming post to comfort my long waiting." He then sent an envoy to welcome him and told the court gentlemen, "When the Jin house pacified Wu, they rejoiced to gain the two Lus. Now in breaking the bandit I too have gained the two Zhous—ancient and modern in one moment, enough to be paired." When Hongzheng arrived, the honors were very generous; no court minister could compare. He was made gentleman of the yellow gate, attached to the secretariat. Soon he was promoted to minister of the left for the people and shortly after made supernumerary scattered-cavalry regular attendant.
12
Emperor Yuan once wrote in the Golden Tower Master: "Among monks I value Master Yan of Zhaoti; among recluses Tao Zhenbai of Huayang; among gentry Zhou Hongzheng of Runan—in reasoning, clear and inexhaustible. He too is a famous scholar of the age." When Hou Jing was pacified, Sengbian reported and sent the secretariat's books and registers. An edict ordered Hongzheng to collate them.
13
輿 西西
At that time the court debated moving the capital. Court gentlemen whose families were in Jingzhou all wished to stay—only Hongzheng and Minister of Works Wang Pou said to Emperor Yuan, "Gentry of full learning who know past and present understand that an emperor's seat has no fixed place. There is nothing to doubt. As for the common people, if they have not seen the imperial carriage enter Jianye, they will think you a feudal prince among the states and not yet call you Son of Heaven. Now you should follow the people's hearts and accord with the hope of the four seas." At that time men of Jing and Shanxi all said Wang and Zhou were easterners who wished to go east and feared it was not a good plan. Hongzheng confronted them and said, "If easterners urge east and you call it a bad plan, you westerners wish west—how is that a good plan?" Emperor Yuan laughed greatly at this and in the end did not return the capital.
14
祿
When Jiangling fell, Hongzheng broke through the siege and returned to the capital. Emperor Jing made him chief clerk to Grand Marshal Wang Sengbian, acting for Yang province. In the first year of Taiping (556) he was made palace attendant and concurrently national university libationer, then promoted to minister of ceremonies and minister of justice. When the Founder received the abdication, Hongzheng was made grand mentor to the heir apparent. In the first year of Tiancheng (560) he was promoted to palace attendant and national university libationer and went to Chang'an to welcome Emperor Xuan. In year 3 he returned from Zhou. An edict made him grand master of splendid happiness with golden seal and purple ribbon and concurrently grand steward of Cixun. When the Deposed Emperor succeeded, he concurrently served as minister of justice and oversaw the five rites. He was then made chief clerk to the grand tutor and bright-prestige general. When Emperor Xuan took the throne, he was promoted to special grand master, again made national university libationer, and chief rectifier for Yu province; he was given attendants. In Taijian year 5 (573) he was made right vice director of the secretariat, with libationer and chief rectifier unchanged. Soon an edict ordered him to attend the Eastern Palace to lecture on the Analects and Classic of Filial Piety. The heir apparent, because Hongzheng was an old minister whose virtue and standing were weighty, lowered his manner and bent ritual, spread the classics and asked for instruction—with the respect due a teacher.
15
便
Hongzheng was especially skilled in dark discourse and also understood Buddhist scriptures. Great scholars and famous monks all came to him to resolve doubts. In year 6 he died in office, aged seventy-nine. An edict said, "To pursue the distant and praise virtue—indeed there is a constant rule. The late right vice director of the secretariat, concurrent national university libationer and chief rectifier for Yu province, Hongzheng—his knowledge was deep and settled, his arts complete; a forest of letters and storehouse of righteousness, elder of the state and teacher of the people; the Way shone at the school gate, his repute high in the ritual hall. Suddenly he has fallen—we are deeply moved. He may be posthumously made palace attendant and director of the secretariat. What the funeral requires shall be supplied in full measure." The Emperor then went out to mourn him in person. Posthumous title: Master Jian. His writings include sixteen scrolls of commentary on the Book of Changes, eleven on the Analects, eight on Zhuangzi, five on the Laozi, two on the Classic of Filial Piety, and twenty scrolls of collected works—in circulation in the world. His son Fen rose to gentleman of the ministry of personnel.
16
祿
Hongzheng had two younger brothers: Hongrang and Hongzhi. Hongrang was plain and simple by nature, broadly learned and master of many subjects. In the first year of Tiancheng (560), though a commoner, he held the posts of minister of ceremonies and grand master of splendid happiness, with golden seal and purple ribbon.
17
西 祿
Hongzhi, styled Sifang, was clever and keen from childhood. He entered office as a Liang grand-academy doctor, then rose to secretary on Prince Xiangdong's outer military staff, sharing record-keeping with Bao Quan of Donghai, Zong Lin of Nanyang, Liu Huan of Pingyuan, and Liu Yue of Pei. He was made gentleman of the ceremonies bureau in the masters of writing. When Prince Xiangdong took up Jiang and Jing, he was repeatedly made recording secretary and advising aide, and concurrently magistrate of Chaisang and Dangyang. When Emperor Yuan of Liang assumed the provisional regime, he was made acting-with-staff bearer, stalwart-fruits general, and the heir's chief steward. He was soon made wise-martial general and inner administrator of Hengyang. He became steadfast-resolve general, chief steward of the pacify-the-south army, inner administrator of Changsha, acting prefect of Xiangzhou, and marquis of Xiangbin with six hundred households. He served in turn as administrator of Shaoling and Lingling, cloud-banner general, and inspector of Chang. When Wang Lin rebelled, Hongzhi was in Xiangzhou; after Lin's defeat he returned to court. Under Tianchen he was in turn grand-academy doctor, chief steward to the prince of Luling, left assistant in the masters of writing, superintendent of the feathered forest guard, palace scatterer grandee, and director of the secretariat in charge of the national history. He was promoted to minister of rites and grand master for the glorious, with golden seal and purple ribbon.
18
便使
In Taijian year seven he fell gravely ill and left instructions for his household: "This year my strength has failed—I am plainly in decline—yet I never noticed how I clung to life; I only chased pleasure and did not see old age coming. My time has come; I shall vanish like morning dew. Seventy-odd years are enough; I take my leave with scarcely a regret. After I die, buy whatever coffin wood is for sale in the market—it must be small enough to carry easily. Bury me in plain seasonal dress, as custom allows; but to meet my ancestors I need full propriety—only a single skirt-robe, jacket, shirt, and worn shoes. Provide veil-cloths for their service, and incense if good friends come; put in the coffin only white cloth towels and a coarse censer—nothing else." He died at home, aged seventy-six. He left collected works in twenty juan. His son was Que.
19
西
Yuan Xian, styled Dezhi, was the younger brother of Yuan Shu, left vice director of the masters of writing. As a boy he was bright and eager to learn, with a calm, generous bearing. When Emperor Wu of Liang rebuilt the schools and opened five halls, one stood west of Xian's house. He often gathered students to debate; his fresh readings surprised everyone, and his peers admired him.
20
滿
In Datong year eight the emperor finished his commentary on the Correct Sayings of Confucius and ordered the National University to expound the imperial interpretation. Xian was fourteen when he was made a Correct Sayings student at the National University. He visited libationer Dao Gai, who watched him leave and admired his bearing. After a year of study, National University doctor Zhou Hongzheng asked Xian's father Junzheng, "Will your worthy son sit for the examination this year?" Junzheng replied, "His classical learning is still shallow; I dare not let him try yet." A few days later Junzheng sent his retainer Cen Wenhao with Xian to see Hongzheng. Hongzheng was about to lecture with all disciples present; he brought Xian in, gave him a fly-whisk, and told him to open the discussion. Xie Qi and He Tuo were in the audience. Hongzheng said, "You two have plumbed the depths—will you not fear this youth?" He and Xie took turns pressing hard questions to the limits of doctrine; Xian answered several exchanges with easy, sharp replies. Hongzheng told He Tuo, "Question him as you will—do not treat him as a child." The hall was packed and spectators crowded in, yet Xian remained composed and still had answers to spare. Hongzheng raised difficulty after difficulty but could not defeat him. He told Wenhao, "Tell Administrator Yuan of Wu that this boy is already fit to succeed me as doctor." Students then often bribed their way through policy examinations. Wenhao asked to prepare the ritual gift; Junzheng said, "Would I buy my son a degree with money?" The academic office resented this. At Xian's examination they all pressed fierce questions; he answered on the spot, reasoning as fluently as flowing water. Dao Gai looked at Xian and said, "Yuan Junzheng will have worthy descendants." When Junzheng was leaving for Wu commandery, Gai saw him off at the Campaign-Slayer Pavilion and said, "Yesterday's candidates Xiao Minsun and Xu Xiaoke know their texts, but in spirit and bearing they are far below your son." He soon placed in the top grade. As a nobleman's son he was chosen to marry Princess Nan'a, daughter of Liang's Emperor Jianwen.
21
退
Xian knew court law thoroughly and was especially skilled at judgment. When investigators had not finished a case but officials had already drafted the sentence, he would use spare moments to speak to the throne; the cases he corrected were very many. Once, after a banquet in the Fragrant-Accepting Pavilion, Emperor Gaozong kept Xian and commandant of the guards Fan Jun, moved to the mountain pavilion, and talked with them all day. The emperor looked at Xian and told Fan Jun, "The Yuan family has always had real men in it"—such was the esteem in which he was held.
22
滿
In year five he became palace attendant. In year six he was named administrator of Wu but declined because his father was in office; he was made bright-martial general and inner administrator of Nankang instead. When his term ended in year nine he became scattered-cavalry regular attendant and acting minister of personnel, then received the full appointment. Having long held a high, unsullied post, Xian repeatedly asked to resign. Emperor Gaozong said, "Others in office are often attacked in memorials. You have served many years with a clean record; I will mark that separately—do not resign." In year thirteen he was promoted to right vice director and took part in appointments. His elder brother's son Jianyi had been left vice director; now Xian was right vice director. The secretariat called them the great and lesser vice directors, and the court took pride in the pair.
23
When Emperor Gaozong fell ill, Xian and minister of personnel Mao Xi both received his deathbed charge. When Prince Shixing Shulang rebelled, Xian directed the response and played a leading part in suppressing him. The Later Lord, badly wounded, took Xian's hand and said, "My son is still young; I leave what follows to you." Xian said, "All hearts pray for Your Majesty's recovery; I dare not yet accept a deathbed charge." For his service he was made baron of Jian'an with four hundred households and chief aide to the crown prince; his other posts were unchanged. He was soon made palace attendant, trustworthy-martial general, and steward of the crown prince's household.
24
殿 殿
Zhenming (yuan) In Zhenming year three the Sui invaded; [8] Sui general He Ruobi burned the palace city's north wing gate. Guards fled and courtiers drifted away—only Xian stayed at the emperor's side. The Later Lord told Xian, "I have always favored you above others; today you prove that pines and cypresses are the last to fade in winter." As the emperor panicked and prepared to flee, Xian said sternly, "The northerners will not harm you. The matter is settled—Your Majesty, stay calm. I beg Your Majesty to dress properly, sit in the front hall, and follow Emperor Wu of Liang's example when he received Hou Jing." The emperor refused, leapt from his couch, and fled. Xian went in through the rear Jingyang Palace hall; finding the emperor had thrown himself into a well, he bowed, wept, and withdrew.
25
使
After the capital fell he entered Sui service as bearer of the staff, commander of military affairs in Chang, opener of the mansion equal to the three dukes, and inspector of Chang. In Kaihuang year fourteen he was made chief steward of the prince of Jin's household. He died in Kaihuang year eighteen, aged seventy. Posthumously he was made grand general and duke of Ancheng, with the posthumous name Jian. His eldest son Chengjia served the Sui as secretary aide and vice director of the National University.
26
The historian writes: Emperor Yuan of Liang said that among scholar-officials he especially valued Zhou Hongzheng of Runan—how true that was! In breadth of mind and mastery of arcane learning he was a national teacher of his age. Yuan Xian's manner was austere and upright; he lived by duty and the Way. Han Fei said that when a minister pledges himself to his lord, his heart must not be divided. Xian never wavered from first to last—worthy of praise indeed.
27
Collation notes
28
殿
Collation note 1: Ancheng in Runan (ye) Deleted per the Northern Supervisory, Ji, and Hall editions.
29
Collation note 2: All were (uncle) On "[uncle] Attendant-in-Ordinary and Protector-General She raised them"—emended per the History of the Southern Dynasties. The Southern Dynasties biography of Zhou She calls Hongzheng his nephew; She was therefore Hongzheng's uncle.
30
廿
On "sent out as magistrate of Ye": Qian Daxin's Examination of the Twenty-Two Histories says the site of Liang's Ye county is unknown. He cites Yuan Tingchu: "Ye is probably Yin."
31
Collation note 4: [Zhong] Datong (two) On "[3] year the Heir Apparent Zhao Ming died": Zhao Ming died in Zhong Datong year three; zhong is supplied and two is changed to three. The Southern Dynasties history also omits zhong; three is correct.
32
殿
Collation note 5: Revive in (sui) On "[sui] antiquity"—emended per the Northern Supervisory, Ji, and Hall editions.
33
On "chief steward of Prince Nanping's mansion in Xin prefecture": Nanping was then inspector of Yangzhou and Que acted for Yangzhou—why Xin prefecture? Prince Nanping Yi's biography shows him made trustworthy-martial general in Zhide year one; Xin prefecture is probably a corruption of trustworthy-martial.
34
On "from Zhide year one to performing the libation ceremony": the Later Lord's annals place the crown prince's capping in Zhide year two, month seven, and the libation in year three, month twelve.
35
Collation note 8: Zhenming (yuan) On "[3] year Sui armies came to attack": He Ruobi crossed to Jiankang in Zhenming year three; yuan is a corruption of three; emended.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →