← Back to 漢書

卷二十二 禮樂志

Volume 22: Treatise on Rites and Music

Chapter 24 of 漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 24
Next Chapter →
1
All six classics aim at the same ultimate truth, but in practice nothing is more pressing than ritual and music. If a person neglects ritual even briefly, brutality and contempt quickly take hold. If a ruler lets ritual lapse even for a day, chaos and ruin soon follow. People embody the forces of heaven and earth, yin and yang, and naturally experience joy, anger, grief, and delight. Heaven gives people their nature but does not curb it; sages can discipline it, though they cannot erase it. So, taking heaven and earth as their model, they created ritual and music to align with the spiritual order, ground human relationships, rectify human feelings, and bring measure to all things.
2
Because men and women are drawn to one another and jealousy arises among them, marriage rites were established. Because social life requires clear order between old and young, the village-drinking rites were created. Because people grieve the dead and remember distant ancestors, mourning and sacrificial rites were established. Because people are moved to honor rank and respect superiors, rites of court audience were instituted. Grief has set forms for lamentation, and joy has proper forms for song and dance. Such forms let the upright fully express sincerity, and they restrain the wayward from excess. So when marriage rites break down, relations between husband and wife sour, and sexual misconduct multiplies. If village rites collapse, the hierarchy between old and young is thrown into confusion, and disputes and brawling cases proliferate. If mourning and ancestral rites are neglected, family bonds weaken, and many people disregard the dead and forget their ancestors. If court and diplomatic rites fall away, the proper order between ruler and minister breaks down, and mutual encroachment starts to grow. Thus Confucius said, 'To stabilize superiors and govern the people, nothing is better than ritual;' Nothing reshapes social custom more effectively than music. Ritual orders people's minds, music harmonizes expression, governance carries it out, and punishment checks violations. When rites, music, policy, and law work in concert across the realm, the kingly way is complete.
3
Music unifies inwardly, while ritual differentiates outwardly. Unity fosters closeness, while distinction fosters reverence. Affection prevents bitterness, and reverence prevents strife. When the world is governed through courtesy and deference, that is the work of ritual and music. These two operate together as a single system. Because reverence is inward and hard to perceive, it is expressed through ceremony: offering and receiving, rising and descending, kneeling and bowing. Because harmony and affection are hard to depict directly, they are conveyed through verse, song, and the sounds of bells, chimes, winds, and strings. What mattered was sincere reverence over wealth, and genuine joy over sheer sonic display. Thus Confucius remarked:
4
'When we speak of ritual, can it be reduced to jade and silk offerings?' 'When we speak of music, is it only bells and drums?' This is the fundamental principle of ritual and music. Hence the saying: those who grasp the inner substance of rites and music can originate them, while those who master their forms can pass them on. Creators are called sages, and transmitters are called those of clear understanding. True sage discernment lies in both transmission and creation.
5
A ruler should inherit earlier rites, adapt them to present conditions, and adjust them by popular sentiment, building institutions step by step until they reach full form in an age of peace. The Zhou, learning from the prior two dynasties, developed an exceptionally complete ritual order, with detailed regulations for institutions and conduct, hence the saying of 'three hundred rites' and 'three thousand observances.' As a result, instruction spread widely, society was harmonious, calamities and disorder were rare, and prisons stood largely empty for over forty years. Confucius admired it: 'How flourishing and refined this culture is! I take Zhou as my model.' But in decline, the lords broke legal norms, resented ritual limits on their power, and discarded the ritual books. Then Qin suppressed learning, and the tradition collapsed into disorder.
6
At the Han founding, even amid urgent state-building, Shusun Tong was tasked with codifying ritual so ruler and minister would each keep their proper place. Gaozu exclaimed with delight, 'Only now do I understand the majesty of the Son of Heaven!' Tong became Minister of Ceremonies and set key protocols, but he died before the system was fully finished.
7
簿 使 使
Under Emperor Wen, Jia Yi argued that Han had inherited Qin's moral collapse: rites, justice, integrity, and shame had eroded so badly that parricide and temple theft appeared, while high officials focused mainly on paperwork and deadlines. Corruption had become so common that people no longer found it shocking. Turning the whole empire toward the Way through moral transformation is not work for routine administrators. The ordered relations of ruler and subject, superior and inferior, and harmony among kin are human institutions, not automatic gifts of Heaven. Human institutions must be created and maintained; otherwise they fail. More than twenty years into Han rule, he said, the court should settle institutions and restore rites and music, so the lords remain within bounds, the people return to simplicity, and litigation subsides. He produced draft ceremonial regulations, and the emperor approved them. Yet senior ministers like Jiang and Guan blocked it, and the plan was dropped.
8
簿 穿
Under Emperor Xuan, Wang Ji of Langye, then a remonstrant official, memorialized that truly reforming rulers are rare, yet even in such a moment ministers had failed to devise enduring policy worthy of the Three Dynasties. If officials focus only on paperwork and litigation, that cannot be the basis of lasting peace. Local administrators lack enduring moral standards; each improvises by personal interpretation and short-term expediency. As a result, deception multiplies, penalties escalate without end, honesty fades, and human affection steadily weakens. Confucius's claim that ritual best stabilizes authority and orders the people is no empty slogan. I ask that ministers and classical scholars together restore ancient rites and clarify royal institutions, guiding the people into a humane and flourishing order; then why could our customs not match the age of Kings Cheng and Kang? And why should the dynasty not enjoy longevity like Gaozong's?' The emperor rejected his advice, and Wang Ji resigned on grounds of illness.
9
Under Emperor Cheng, sixteen ancient chime stones were discovered by a river in Jianwei, and many took it as a favorable omen. Liu Xiang urged the emperor to build the Biyong and schools, restore ritual music, elevate orthodox hymn traditions, and promote ceremonial civility so as to morally transform the empire. No state has ever remained badly governed after implementing measures like these. Some object that the full ritual system cannot be put in place. Ritual is fundamentally about nurturing people; even its mistakes err on the side of care. By contrast, excess in criminal law can maim or kill. Today's penal code is no ancient ideal, yet officials constantly revise and enforce it to address immediate needs. To enforce punishment while refusing ritual is to be bold in harming and timid in nurturing. They abandon the whole enterprise because a few ceremonial details are imperfect; that trades minor defects for a far greater deficiency. Moral transformation is the heavier instrument and punishment the lighter; prioritizing penalties reverses what matters. Instruction and moral transformation are the foundation of rule; criminal law is only an auxiliary support. Discarding the foundation and relying only on penal support cannot produce lasting peace. Even in the capital, unfilial and rebellious descendants keep appearing and ending in execution because they were not formed by the Five Constant virtues. After long Zhou decline and Qin's violent legacy, people were soaked in corrosive habits and cut off from moral principle. Without broad ethical cultivation, punishment alone cannot truly reform them. Hence the saying:
10
'Lead the people through rites and music, and they will live in harmony.' When Shusun Tong first drafted ritual institutions, scholars from Qi and Lu attacked him. Yet he became the Han Confucian standard and his work endured through later generations; that is what a lasting institution is. Emperor Cheng referred Liu Xiang's proposal to the court, but Xiang soon died; afterward the chancellor and the grand minister of works formally requested construction of the Biyong. A site south of Chang'an was surveyed, yet before work began Emperor Cheng died, and officials turned to arranging his posthumous honors.
11
As regent, Wang Mang built the Biyong to impress the populace, then used the moment to usurp power, provoking empire-wide revolt. When Emperor Guangwu restored Han under Heaven's mandate, he reordered the realm and reestablished the capital in the central heartland. After three decades of rule, with frontier peoples pacified and the populace prosperous under lucid governance, he proceeded to build the Mingtang and Biyong. On accession, Emperor Ming personally performed these rites: he worshiped Emperor Guangwu in the Mingtang and honored elder worthies in the Biyong, bringing ceremonial magnificence to full display. Even so, moral influence did not fully permeate society, because ritual music remained incomplete, officials lacked a shared canon to expound, and school institutions were still underdeveloped. Confucius said, 'Building a mountain, if you stop with one basket left, the failure is your own stopping.' Shusun Tong's ritual code was archived with legal statutes in judicial bureaus, and legal specialists did not pass it down. As a result, Han ritual institutions faded into obscurity, with scarcely anyone in court or society speaking for them. After Tong died, the Prince Xian of Hejian gathered old ritual and musical records and incrementally compiled them into more than five hundred chapters. Today's scholars cannot see the full system clearly; they extrapolate upward from lower-rank rites, and their interpretations diverge badly, leaving core social relations insufficiently defined.
12
Music was cherished by sages because it can cultivate goodness in the hearts of the people. Music moves people profoundly and reshapes social habits with relative ease; that is why former kings made it central to governance.
13
使使
Humans possess vital energies and cognition, but emotions are not fixed; they arise in response to circumstances, and through that response the mind's tendencies become visible. Accordingly, thin and fading sounds tend to make people pensive and anxious. When tones are open, consonant, and relaxed, people become at ease and cheerful. Harsh, driving sounds foster toughness and determination. Upright and sincere tones cultivate gravity and respect. Generous and mild tones encourage kindness and affection. Loose and perverse sounds lead people toward indulgence and disorder. Ashamed of moral chaos, former kings created orthodox music, calibrated by measure and ritual, aligned with human feeling and cosmic harmony, and directed toward the Five Constant virtues. Properly balanced, it animated without excess, softened without weakness, kept forces in due proportion, awakened goodness, and blocked corrupt influences; this was their method for instituting music.
14
A ruler first governs with inherited music to educate the populace and refine customs, then composes new works to mark his own merit and virtue. As the Changes says, former kings made music to honor virtue, offering it reverently to the Supreme Deity and in accompaniment to ancestral worship. The tradition names these foundational compositions: Xianchi of the Yellow Emperor, Liujing of Zhuanxu, Wuying of Emperor Ku, Dazhang of Yao, Zhao of Shun, Xia of Yu, Huo of Tang, Wu of King Wu, and Shao of the Duke of Zhou. 'Shao' signifies carrying forward the ancestral way. 'Wu' signifies bringing the realm to order through military merit. 'Huo' signifies saving the people. 'Xia' signifies grandly continuing the legacy of two earlier emperors. 'Zhao' signifies carrying on from Yao. 'Dazhang' signifies grand manifestation. 'Wuying' signifies luxuriant brilliance. 'Liujing' signifies reaching all the way to the roots. 'Xianchi' signifies full completeness. After Xia, the later streams are no longer recoverable in sound, with only remnants of Yin hymns still preserved. By Zhou times the poetic corpus was complete, and the arrangement of instruments and ritual display was systematically codified in the Zhou offices. Music officials at every level were chosen for moral character and trained constantly so they could educate the state's young elites. These 'state sons' were the sons and younger relatives of major officials. They were all trained to sing the Nine Virtues, recite the Six Poems, and perform the Six Dances in proper accord with the Five Tones and Eight Instrumental Sounds. Thus Emperor Shun charged Kui with musical education, instructing him to form noble youths who were upright but gentle, broad-minded yet disciplined, strong without cruelty, and plain without arrogance. "Poems express intention; songs extend words; tones follow the chant; pitch standards tune the tones; and all eight classes of instruments can be harmonized." This is exactly what that saying refers to. It also serves to honor and reward those feudal lords who are rich in virtue and esteemed for their moral instruction. Its ceremony satisfies the eye, its music moves the ear, and its verse touches the heart. So its sounds harmonize character, its poems straighten intent, and its patterned measures ground social norms. So when these rites and music are offered at state and ancestral sacrifices, spirits are received; when practiced at court, officials are unified; when taught in schools, the people come into concord. All who hear it set aside self-interest and are inwardly stirred, gladly following its moral current. In this way the whole realm learns higher virtue and is shaped by it: culture brightens day by day, people rise toward goodness almost without noticing, and harmony becomes so deep that even nature seems to respond with favorable signs. Hence the Odes say: 'Bells and drums ring out, chimes and flutes answer, and blessings pour down in plenty.' As the Documents put it: 'When the stone instruments are sounded, all creatures move together in dance.' If even animals are moved by it, how much more deeply should people be moved? And how much more would this affect the spirits? Thus music is the means by which sages resonate with heaven and earth, commune with the spiritual order, bring peace to the people, and fully cultivate human nature. But even with the rise of orthodox hymn traditions, corrupted music from eras of decline still persisted. Such sounds, marked by excess and brutality, were therefore explicitly forbidden. In times of decay, social bonds fray and petty men overpower principled ones; when people grow shallow in sensibility, the perverse defeats the proper. Hence the preface to the Documents says that Yin's King Zhou cast aside ancestral music and created depraved sounds, distorting orthodox tones for sensual pleasure. Court musicians and blind music masters fled with their instruments in chaos, some taking service with regional lords, others vanishing into exile. Music arises from human nature itself. It sinks into the body and lodges deep in the marrow, so even after a thousand years its lingering power still does not disappear. In the Spring and Autumn era, Prince Wan of Chen went into exile in Qi. Because Chen traced its lineage to Shun, the ancient Zhao music tradition was still preserved there. So when Confucius visited Qi and heard the Zhao music, he was so absorbed that for three months he forgot the taste of meat, exclaiming, 'I never imagined music could attain such heights!' This shows how deeply he admired it.
15
As the Zhou order began to fray, poetry of grievance and criticism emerged. Once royal virtue was spent, the poetic tradition itself could no longer be renewed. When court musicians lost their proper functions, the Ya and Song traditions became confused. Confucius reclassified and stabilized them, hence his remark that only after returning from Wei to Lu did music become correct and each canon return to its proper place. By then the Zhou royal order had badly broken down: regional lords behaved without restraint, usurping royal architectural and ceremonial privileges. Even sub-ministers like Guan Zhong and the Ji clan appropriated high ritual forms, including grand completion rites and the eight-rank court dance reserved for higher authority. Institutional order decayed and never recovered. Erotic and disorderly musical styles spread everywhere, and their effects were corrosive both personally and politically: they damaged health and longevity, and they destabilized governance while harming the people. Cunning opportunists polished these corrupt forms and used them to captivate and confuse elite taste. Common people exploited them for gain, while rival states used them as tools of political penetration and intrigue. Thus Qin's Duke Mu, diverted by such influences, lost You Yu; likewise, when Qi's gifts corrupted Lu, Confucius chose to depart. By the Warring States age, even Marquis Wen of Wei, though known for honoring antiquity, told Zixia: 'Ancient music makes me drowsy, but the music of Zheng and Wei never lets me tire.' Zixia defended orthodox music in detail, but his argument was rejected; from then on, the ritual-musical tradition declined.
16
使
After the Han founding, hereditary court musicians preserved technical pitch systems within the Grand Music Office, but they could transmit performance forms more than interpretive meaning. Under Emperor Gaozu, Shusun Tong used Qin court musicians as a basis for restoring temple music. At the temple gate, the chief ritual officiant greeted the spirits to the piece Jiazhi, corresponding to the old 'inviting down the spirits' music. As the emperor entered, Yongzhi marked the cadence of his movement, functioning like the ancient processional pieces Caiji and Sixia. At the offering of the dry sacrificial dishes, the ascension hymn was sung as unaccompanied lead chant, without winds or strings obscuring the human voice, so everyone present could clearly hear it, in the manner of the ancient Qingmiao hymn. After two cycles of the ascension chant, the ensemble below performed Xiucheng to celebrate that the spirits had accepted the offering. Once the emperor took his seat at the eastern wine position, Yong'an was performed to mark the successful completion of the ceremony. There was also an inner-chamber liturgical repertoire, attributed to Lady Tangshan in Gaozu's time. The Zhou tradition already had inner-chamber music, which in Qin times was called Shouren. The principle is that music should honor its origin, and ritual should never lose sight of first principles. Because Gaozu favored the musical style of Chu, the inner-chamber repertoire adopted Chu tonal character. In Emperor Hui's second year, Music Bureau Director Xiahou Kuan regularized its wind instrumentation and retitled the suite 'Music for Pacifying the Age.'
17
At Gaozu's ancestral temple, the court performed the Wude, Wenshi, and Five-Phases dances. At Emperor Wen's temple they performed Zhaode, Wenshi, Four-Seasons, and Five-Phases dances. At Emperor Wu's ancestral temple, the court performed Shengde, Wenshi, Four-Seasons, and Five-Phases dances. The Wude dance was instituted in Gaozu's fourth year to represent the empire's gratitude for pacification through force. Wenshi was traced to Shun's Zhao dance, but it was renamed in Gaozu's sixth year to mark a distinct Han adaptation. The Five-Phases dance came from Zhou precedent and was retitled in the twenty-sixth year of the First Emperor of Qin. The Four-Seasons dance was composed under Emperor Wen to proclaim orderly peace throughout the empire. Honoring music one creates oneself demonstrates deliberate institutional design; Honoring the music of former kings shows fidelity to normative models. Emperor Jing adapted Wude into Zhaode to elevate the primary ancestral shrine. Under Emperor Xuan, Zhaode was transformed into Shengde to honor Shizong's temple cult. Across the imperial ancestral temples, Wenshi plus the Four-Seasons and Five-Phases dances became standard repertory. Gaozu's sixth year also saw the creation of the Zhaorong and Lirong ceremonial pieces. Zhaorong corresponded to the old Zhaoxia type and chiefly introduced the Wude dance. Lirong functioned primarily with the Wenshi and Five-Phases dance sets. Dancing without accompaniment signaled reverent restraint before the supreme ruler; Music at the exit marked that the dance had maintained ritual measure and reached a proper musical close. In broad outline, these arrangements inherited Qin precedents.
18
調 使
After unifying the empire, Gaozu visited Pei, celebrated with his old community, and in drunken emotion wrote "The Wind Rises," assigning 120 local youths to perform it. Under Emperor Hui, Pei Palace became an ancestral shrine, and 120 choir youths were routinely trained to sing with instrumental accompaniment. Between the Wen and Jing reigns, ritual offices largely maintained practice through rehearsal alone. When Emperor Wu formalized suburban sacrifice, he worshiped Taiyi at Ganquan in the celestial Qian orientation; and he offered to Houtu at Fenyin, at the square altar within the marshland. He then founded the Music Bureau, gathering sung texts and nocturnal chants, including regional songs from Zhao, Dai, Qin, and Chu. With Li Yannian appointed to oversee pitch, court literati including Sima Xiangru composed new lyrics, aligning pitch theory and instrumental tuning into a nineteen-part liturgical cycle. At the upper-xin day rites of the first month at Ganquan's round altar, seventy youths sang continuously from night offering through daybreak. Nights were said to show meteor-like sacred light settling on the altar; from the bamboo precinct the emperor bowed in reverence, and hundreds of attendants were deeply stirred.
19
The "Anshi Chamber Hymns" consisted of seventeen stanzas, beginning as follows:
20
Filial piety is fulfilled; beneficent virtue stands luminous and pure. The four suspended ensembles are lifted high, and music saturates the palace court. Fragrant standards and feathered arrays glow beneath shadowed cloud-light; golden ornament flourishes amid green-plumed banners.
21
At the sevenfold opening, a radiant beginning: solemn voices initiate concordant tones. The spirits arrive to banquet and delight; may they indeed be listening. Gently the tones proceed, finely attuning the emotions of humankind. Suddenly borne on deep-blue force, the splendid ceremony reaches completion. Thought turns pure and profound as hidden patterns are silently woven.
22
We establish calendrical order, and the people voice what lies in their hearts. Discipline oneself, complete fasting and purification, and press moral teaching onward. Then found the ancestral shrine and reverently honor the lineage. Vast is filial radiance, extending to the four corners of the world.
23
Princes uphold virtue, neighboring polities align in order, and exemplary norms shine forth. Purity and lucidity abound, revealing the emperor's filial virtue. The great work is brought to completion, calming and securing all four directions.
24
Treachery appeared within the realm, and unrest flared in the northeast. By imperial command the armies were pacified and martial officials carried out virtuous order. Ceremonial-military music confronted insurgency, subduing manifold disorder. Through solemn intervention the crisis was eased and Yan was stabilized.
25
As all waters return to the sea, so the people gather their trust around great worthies. The high mountain towers, and myriad plants thrive. What do people prize most? They prize virtue above all.
26
Set people securely in their proper place, and they can live out life in peace. When peace endures to life's end, the lineage continues across generations. In autumn the flying dragon ascends and ranges through the upper sky. The great worthy is at ease and brings joy to the people.
27
Rich grasses grow thick, and trailing vines spread across them. When collapse approaches, who can reverse it? Nothing surpasses bringing educational virtue to completion; nothing endures longer than extending that virtue without bound.
28
Thunder rumbles violently and lightning flashes bright. Orient rule toward manifest virtue and keep governance rooted in essentials. If governance is simple at the root, its benefits expand broadly. Granting favor and protection leads people to safeguard one another. When virtue is broadly enacted, the era enjoys prolonged flourishing.
29
Fragrance fills city groves and cassia blossoms open in hidden valleys. Filial piety performs heaven's rites, shining like the sun and moon. Riding four dark dragons, the procession turns and races north. Feathered banners thicken in splendor, their fragrance vast and diffuse. As filial way adapts to the age, I set these lines into record. Cassia blossom.
30
Grand and winged in bearing, they take Heaven's pattern as rule. The transformation I enact endures far and lights the world's four corners. Benevolent kindness is beloved, lovely as auspicious virtue. In deep hiddenness one can still secure enduring blessing. Fair fragrance.
31
Measured and resonant, modeled on mountain-like steadfastness. Ah, what filial power: it settles and comforts the border lands. Outer peoples rejoice completely, and even elephants appear as auspicious tribute. Governing inclusively in this spirit, one ultimately leaves no room for war.
32
Fragrant offerings are duly presented, and it is announced that the spirits have accepted them. When the spirits have received the rite, the voice of virtue rings supremely good. Only excellent virtue can sustain the enduring order of enfeoffing lords. By preserving Heaven's blessing, honored reputation remains unforgettable.
33
In sovereign brilliance it rouses the beneficent virtue of the feudal lords. Receiving heavenly harmony well, one rejoices in the blessings it brings. Joy without extravagance becomes the norm the people follow.
34
Thus one takes virtue as master, and the people below all flourish. Good reputation rests on inherited precedent, and dignified bearing remains disciplined.
35
Steady dignified conduct receives and reflects imperial radiance. The people's contentment preserves brightness for future generations. Through gentle obedience and kindness, one receives the emperor's light. With worthy offerings and pure fragrance, prayers for long life are sustained.
36
Receiving the emperor's luminous virtue, one models oneself on mountain-like standards. Beneficence spreads like clouds among the people, and its blessing is received without end. Receiving enduring propriety, one receives imperial radiance. The populace lives securely and joyfully under limitless blessing.
37
The songs for suburban sacrifice were in nineteen parts, beginning as follows:
38
Choose the proper day and hour, wait in reverence, offer fragrant fats and ritual herbs, and extend the rite to all four quarters. As the ninefold gates open and the spirit-banner moves, grace descends with great auspicious blessing. The spirit-chariot is yoked to dark clouds, drawn by flying dragons amid whirling plumes. When the spirit comes down, swift as wind-horses, azure dragon to the left and white tiger to the right. The spirit arrives in overwhelming numinous force; rain comes first, spreading in broad flowing abundance. As the spirit descends, omens thicken and sudden brilliance stirs the heart. Once the spirit takes its seat, the five tones are set in order and worship proceeds until dawn in expectation of great blessing. Sacrificial beasts, fragrant grain, and cassia wine are presented to welcome powers from all directions. May the spirit linger in serenity, surveying the rite and gazing toward the jade hall. Attendants gather in brilliant beauty, their floral faces and moving formations filling the scene with auspicious display. Robed in patterned silk and gauze, they trail long sashes and wear pearl-and-jade ornaments. In the auspicious night, amid orchid fragrance, they move with composure and present ceremonial cups. Song One: On choosing proper times and days.
39
At the central altar the emperor presides; all directions are encompassed and each ritual transformation is set in proper order. Clear harmony fills the cosmos, with order measured through the fivefold numerological scheme. The realm is at peace, civil governance flourishes, and martial force is checked. The Earth Mother, abundant and nourishing, reflects the brilliance of sun, moon, and stars. With grave composure they move at leisure, clothed in exalted yellow vestments. Song Two: The emperor's arrival.
40
When spring yang opens, root and shoot flourish; nourishing moisture extends to all beings. Thunder awakens life everywhere, and even what was withered renews itself, fulfilling Heaven's charge. People rejoice, beneficence extends to the unborn, and all beings thrive: such is spring's auspicious gift.
41
"Blue Spring," the third Zouzi hymn.
42
Summer's vermilion brilliance expands with all life; vegetation grows lush and uncurtailed. Blossom becomes fruit, harvest fields ripen, and offerings are shared with the spirits. Vast solemn rites are maintained, and with divine favor the lineage continues endlessly.
43
"Vermilion Brightness," the fourth Zouzi hymn.
44
西
In autumn's clear severity, grain heads mature and established order continues unbroken. Deceit and prodigy are suppressed, and distant regions submit to orderly rule. Awed by such authority, they are drawn to pure virtue, attaching themselves humbly and rectifying their hearts.
45
西
"Western Brightness," the fifth Zouzi hymn.
46
In winter's dark yin, creatures withdraw, vegetation withers, and frost settles over the land. Disorder is corrected, corrupt customs reformed, and the people return to elemental simplicity. Set trust and righteousness in order, honoring the Five Sacred Peaks through ritual. At harvest and levy season, good grain is gathered and stored.
47
"Dark Winter," the sixth Zouzi hymn.
48
The Great Origin and nurturing spirits structure Heaven and Earth and generate the cycle of four seasons. Sun, moon, stars, and the five-phase yin-yang order are set in measured cyclical recurrence. Clouds, winds, thunder, and rain nourish growth, and the people multiply while following proper order. In loyal succession all serve diligently under imperial virtue, and ceremonial vehicles glitter in ornate display. Sacrificial vessels are set out for banquet and offering, warding off calamity and spreading blessing to every horizon. Bells and winds resound while cloud-dances rise; spirit banners stream and distant peoples come as guests.
49
In Jianshi year one, Chancellor Kuang Heng petitioned to remove the phrase "phoenix carriage and dragon scales," replacing it with "carefully chosen, peacefully completed."
50
As Heaven and Earth reveal themselves, I approach the purple altar in reverence, seeking the proper ritual way. With reverent incense offering and rich ritual adornment, embroidered vesture is spread to welcome the highest spirit. A thousand youths dance in ordered eight ranks, uniting in joyful service to Taiyi. When the nine hymns conclude, qin and zithers sound together through vermilion courts in splendid accord. Jade chimes and bronze drums resound; if the spirit is pleased, all officials perform their duties with reverence. Substantial offerings are brought forward; the spirit seems to pause, present and responsive. A long brilliant glow appears; seasons keep true measure, manifesting imperial order. Verses align with pitch as jade pendants chime; tones unfold in ordered clarity. Gong and yu are raised, shang extended, forming new music meant to endure without end. Sound and vital breath travel afar; phoenix omens appear, and the spirit is richly satisfied.
51
In Song Eight, Kuang Heng replaced "embroidery spread all around" with "solemn as the old canon."
52
調使
How could the cycle of sunrise and sunset ever be exhausted? Historical ages do not move in step with any one person. So the seasons are no one person's possession: spring, summer, autumn, and winter are not mine alone. Calm as the pool of the four seas, I ask what this pervasive vision signifies. I know my joy: only the six dragons' harmony, whose tuning sets my heart at rest. Why does the yellow radiance not descend?
53
"Sunrise-Sunset," ninth song.
54
When Taiyi appears, heavenly horses descend, sweating blood-red and foaming crimson. Bold in spirit and strange in power, they trail cloud-banks as they surge upward. Their bearing is effortless as they roam immense distances; none can match them, for dragons are their peers. Composed in Yuanshou 3 on the appearance of a heavenly horse at Wuwa waters.
55
西
The heavenly horse comes from the far west across the sands, and distant peoples submit. The heavenly horse emerges from springs, tiger-backed and uncanny in spirit-like transformation. The heavenly horse crosses barren expanses, running a thousand li along the eastern route. The heavenly horse arrives at the appointed season, ready to soar; who can truly answer that summons? The heavenly horse opens far gates, lifting me as if toward Kunlun. The heavenly horse, mate to dragons, roams celestial gates and gazes on jade terraces. Composed in Taichu 4 after defeating Dayuan and obtaining Ferghana horses.
56
"Heavenly Horse," tenth song.
57
Heaven's gate opens in sweeping vastness as the procession advances to the sacred feast. Night is lit with radiance, virtue and fidelity made visible; the numinous order is settled and life prolonged in joy. Broad vermilion avenues and stone halls are adorned with jade pendants, while dance and song sway in enduring spectacle. Stars pause and wheel, light falls across purple canopies, and pearls gleam golden. Banners converge in ranks while paired figures wheel in flight-like motion. The moon moves with golden sheen and the sun pours out brilliant light. Pure wind sweeps suddenly, enlivening the long rite as cups are offered again. The spirit circles as though lingering; in eager hope we approach and extend the ceremonial ode. Blessings are held as once promised, while lofty heaven in stillness knows the appointed hour. Following lofty banners over broad space, this ceremonial path faithfully displays its intent. Auspicious rectitude grows and prosperous blessing spills across all quarters. With concentrated intent we traverse the nine passes as cloud-masses drift across the six veils over the great sea.
58
"Heaven's Gate," eleventh song.
59
漿
Auspicious stars appear in ordered array and are presented before the radiant court for close observance. By cosmological correspondences we read foundational omens: the Fenyin tripod appeared as a sign of primal imperial blessing. Five tones and six pitch-standards are ritually aligned; varied musical transformations converge, sending refined sound afar. Qin and zither from Kongsang unite in concord; four modal impulses alternate and the eight winds are stirred. Bells, lithophones, and feather flutes resound in heavy rhythmic fullness. River-dragon omens present carp and rich sacrificial offerings. Many refined wines are arrayed, and orchid fragrance rises through the rite. From the great ritual cup, mulberry liquor clears the lingering morning haze. Subtle response penetrates the heart, and as thought circulates it unites with its intended object. Rich plenty returns under rectitude; through harmonizing discipline, harshness is softened into equilibrium. Heaven dispenses and Earth fulfills, yielding rich harvest years and seasonal prosperity.
60
"Auspicious Star," twelfth song, composed in Yuanding 5 after the Fenyin tripod omen.
61
In the ritual chamber a nine-stemmed plant appeared; palace attendants verified the marvel against charts and records. The subtle essence of dark vital force returned to the capital, where sacred fungus flourished into spiritual bloom.
62
"Fasting Chamber," thirteenth song, composed in Yuanfeng 2 after numinous fungus appeared at Ganquan.
63
At the august earth altar, black-and-yellow vestments are donned, and omens of blessing arise across the realm. Waters and peoples converge from all borders; under vast administration, all communities secure their proper place.
64
"Sovereign Earth," fourteenth song.
65
Shining scales glitter, confirming the strength of the sacred root. The spirit-procession passes the celestial gate, with a thousand chariots mounting toward Kunlun. When the spirit emerges, it sweeps through jeweled halls and rises from fragrant orchid chambers. In the spirit's advance, standards ripple and mounted ranks wheel in dense ceremonial motion. At the spirit's coming, brightness unfolds, sweet dew falls, and celebratory clouds assemble. As the spirit approaches the altar, distant realms appear in homage, and mythic ministers dance. The spirit settles into its seat, inaugurating a fortunate hour as all participants realize the rite's intent. As offerings continue, blessing flows abundantly, promising extended life. At Fenyin's river bend, divine favor surges like cloud-masses, casting golden light across broad waters. Rejoicing is announced throughout the realm, and hymns ascend skyward.
66
'Brilliant Scales,' fifteenth song.
67
輿
The five spiritual powers align across all frontiers, over expansive lands and lifting clouds. At the auspicious altar, aromatic offerings and polished jade glow in ceremonial brilliance. May years be extended without end as renewed splendor joins the spirits under heavenly sanction. Proclamation extends widely, libations are completed, and the spirit-car stands poised in exalted motion. Prosperity overflows, beyond easy explanation. Rich green vitality gathers and returns in complete form.
68
'Five Spirits,' sixteenth song.
69
西
At Longshou, after surveying the western frontier, lightning-like omens appeared and a white qilin was obtained. These events manifested imperial yellow virtue and marked suppression of violent steppe powers. With turmoil quelled, officials are assembled in ritual order and the landscape itself is sacralized in offering. Chariot processions turned and sped; rain-invoking powers were summoned to moisten roads and embankments. Falling stars and moving winds stirred deep emotion as omens folded back into the clouds.
70
'Facing Longshou,' seventeenth song, composed in Yuanshou 1 after the Yong tour and capture of a white qilin.
71
西
The auspicious emblem gleams like jade in the west, nourished by dew and sacred springs. Red geese assembled in auspicious formations amid multicolored omens and unusual signs. Under spiritual witness, blessings descend, linking ascent to Penglai with boundless destiny.
72
'Elephant Carries Jade,' eighteenth song, composed in Taishi 3 after the Eastern Sea progress and red-goose omen.
73
漿 輿
Red-dragon omens appeared beneath yellow canopies; nocturnal dew and dim daylight marked the rite. With assembled lords in ceremony and six dragons arrayed, spiced libations were offered as the spirit was delighted. After receiving the offerings, the spirit bestowed auspicious blessing to the realm's utmost limits. Radiant divine presence shines forth, extending life and enduring prosperity. In profound cosmic vastness, overflowing grace brings all polities into ordered union. The spirit, borne in ceremonial carriage, departed swiftly while banners streamed in winding lines. With ritual and music fulfilled, the spirit returns, leaving enduring mystery-virtue that does not fade.
74
'Red Dragon,' nineteenth song.
75
Other omen events from imperial progresses fall outside the suburban-temple sequence and are omitted.
76
調
The Prince Xian of Hejian believed effective rule required rites and music, and submitted his compiled orthodox repertory. The court archived and rehearsed it in the Grand Music Office, but standard performances-even in state sacrifices-still relied on non-orthodox styles. Because the poetic-musical tradition survived into later generations, a line of inheritance remained. The orthodox hymn tradition praised an unbroken line of founders, sage rulers, consorts, and ministers-from proto-ancestral figures through Shang and Zhou monarchs and their great aides-celebrating all whose virtue or achievement shaped the polity. Because their achievements were genuinely noble, songs of praise resounded across the world, winning enduring renown for both their time and posterity. Current Han liturgical songs lack substantial ancestral narrative, and despite technical tuning they diverge from proper pitch law; court performance is dominated by Zheng-style popular sound.
77
Under Emperor Cheng, Wang Yu transmitted an older musical line and his students petitioned for recognition, prompting formal scholarly review. Ping Dang argued that Han, after Qin's devastation, had restored institutions and learning, and that Hejian's efforts to recover orthodox music should be seen as part of moral governance. Leading scholars like Gongsun Hong and Dong Zhongshu judged this repertory balanced and orthodox, and installed it in the Grand Music Office. Although seasonal archery rites existed in educational institutions, instruction became sparse and irregular. Even high officials heard only sonic effect, not ritual meaning, so music could not function as moral instruction for the populace. Hence after more than a century of practice, true ethical transformation remained unfinished. Song Zhu's group continued this marginalized tradition with the explicit aim of strengthening moral instruction. When a teaching grows weak, its survival depends on human commitment. Orthodox music should be officially led and integrated, to revive broken transmission and make subtle principles visible. Confucius said, 'It is people who can enlarge the Way, not the Way that enlarges people.' Though only a peripheral prince, Hejian won lasting praise by preserving ancient learning; under a true sage sovereign, restoring orthodox classics and moving away from Zheng-style sound could educate the whole realm and yield immense long-term merit. The proposal went to senior ministers, who judged the evidence too remote to settle decisively and moved to suspend it.
78
Now that the realm is stabilized, populous, and relatively prosperous under moderated law and capable officials, the next necessity is institutional moral education through schools, rites, and music. Because inherited sage-era ritual forms still survive, they can be taken as models, completed, and used to preserve coherent institutions.
79
Confucius said, 'Shang inherited Xia ritual, and its additions and subtractions are intelligible; Zhou inherited Shang ritual, and its modifications are likewise knowable; and whoever succeeds Zhou can be understood even a hundred generations later.' Han stands in Zhou's succession, yet has long left major ceremonial institutions incomplete; that is why thinkers like Jia Yi, Dong Zhongshu, Wang Ji, and Liu Xiang spoke with such urgency and regret.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →