← Back to 漢書

卷五十八 公孫弘卜式兒寬傳

Volume 58: Gongsun Hong, Bu Shi and Er Kuan

Chapter 68 of 漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 68
Next Chapter →
1
Gongsun Hong.
2
Gongsun Hong was a native of Xue in Zichuan commandery. While young he worked as a prison clerk; he ran afoul of the law and lost his post. Poor at home, he kept pigs on the shore. Only after he had passed forty did he take up the Spring and Autumn and related exegetical traditions.
3
使
At the beginning of Emperor Wu's reign the court called for worthy men and literary scholars; Hong was sixty and was recommended as worthy and good and summoned to be a court erudite. Sent on a mission to the Xiongnu, he reported back in terms the emperor disliked. Enraged, the sovereign judged him useless; Hong pleaded illness, gave up his office, and went home.
4
西
In Yuanguang year 5 the court once more summoned worthy men and literary scholars, and the state of Zichuan again put Hong forward. Hong demurred: "I have already been summoned west once and was let go for incompetence; please select someone else." The men of the state insisted on nominating him, and he was sent on to the Chamberlain for Ceremonials. The emperor set a policy examination and called the scholars to answer.
5
The edict read: They say that under the perfect rule of remote antiquity, distinguishing caps and robes and regulating insignia sufficed to keep the people from crime; yin and yang were balanced, the five grains stood high in the stack, livestock throve, sweet dew descended, wind and rain kept their seasons, auspicious grain appeared, red cinnabar grass sprouted, hills kept their timber, and marshes did not parch; unicorns and phoenixes haunted the outskirts, turtles and dragons disported in the pools, and chart and text emerged from the Yellow River and the Luo; fathers did not bury sons, and elder brothers did not mourn younger brothers; Their sway ran north to Qusou and south to Jiaozhi; wherever wheel and keel could go and foot could follow, every creature that walks or flies found its proper place. I greatly rejoice in such an age—by what path may we reach it today? You, gentlemen, have mastered the teachings of the ancient sages, understand the duty of lord and minister, and are learned and heard in counsel—your names resound in our time. Tell me, gentlemen: where do Heaven and the human realm first take their origin? Where may we look for the signs of blessing and calamity? When Yu and Tang suffered flood and drought, what fault brought it on? How should benevolence, righteousness, ritual, and wisdom be ordered and put into practice? As the succession is maintained and the work passed down, as things and spirits shift and Heaven's mandate shows itself—how are flourishing and decay to be read? You are versed in the patterns of sky and earth and the affairs of men. Set forth your views with care, spell out your replies in full on the scroll, and lay them before me; I shall read them myself and expect nothing held back.
6
Hong answered:
7
退
I have heard that under Yao and Shun, rank and salary were not lavishly prized, yet the people strove toward goodness; punishments were not heavy, yet no one broke the law—the rulers corrected themselves first, and trust ran both ways; in a fallen age rich rewards failed to stir the people, cruel laws could not stop villainy, because those above were crooked and the people had no faith in them. Mere bounty and terror cannot make men good or stop evil; constancy and good faith alone can. Appoint officers to match their talents, and each office will govern itself; ban empty rhetoric, and the truth of affairs will come clear; forgo useless workmanship, and taxes and corvée shrink; do not steal the farmers' seasons or waste their strength, and the common people grow rich; promote the worthy and dismiss the unworthy, and the court gains dignity; let merit decide promotion and demotion, and the ministers will yield to one another in good order; when punishment fits the crime, wickedness ends; when reward matches true worth, officials take heart—these eight policies are the root of ruling the people. Give the people steady livelihoods and they cease to quarrel; give them justice and they cease to grumble; teach them ritual and they cease to riot; show them care and they cleave to the throne—nothing is more pressing for whoever holds the empire. When law stays true to moral right, the people obey and do not drift away; when concord is grounded in ritual, they grow close without turning savage. What the law strikes at is what moral duty rejects; what enlightened policy honors is what ritual esteems. The people yield to ritual and right; align penalties and rewards with those standards, and they will not break your bans. That caps and robes alone could keep men from crime was possible only because such a way had long been woven through daily life.
8
I have heard that like vapors cling together and matching tones answer one another. When the sovereign cultivates virtue on high and the people live in concord below, mind, breath, body, and voice fall into tune with one another, and Heaven and earth answer in kind. Then yin and yang balance, seasons keep their promise, sweet dew falls, grain fills the granaries, herds increase, auspicious plants appear, hills stay green and marshes wet—that is harmony perfected. When body and breath are at peace, disease does not cut life short; fathers need not bury sons, nor elder brothers mourn younger ones. When a ruler's virtue fills Heaven and earth and his clarity rivals sun and moon, the unicorn and phoenix come, the tortoise and dragon show themselves at the capital's edge, chart and text rise from the rivers, and distant kings, rejoicing in his righteousness, arrive with gifts—that is harmony at its height.
9
退 使
Benevolence is love, righteousness is doing what is fitting, ritual is the path one walks, wisdom is the wellspring of statecraft. To seek the people's good and turn harm away, to love all without partiality, is benevolence; to settle right from wrong and yes from no is righteousness; to know when to step forward or back and how to order high and low is ritual; to hold the power of life and death, clear clogged channels, balance weighty and light matters, and lay bare gain and loss so that nothing hidden from the throne—near or far, true or feigned—may escape notice, is what we call method. These four are the foundation of government and the working of the Way; each must be cultivated, none cast aside. Master their essentials, and the realm rests easy though the statutes need seldom be drawn; miss that art, and the sovereign is blinded while clerks run wild below. Such is the truth of government—the very root of preserving the line and handing down the work.
10
使
I have heard that Yao met the great flood and charged Yu to tame it—I have not heard that the fault was Yu's. Tang's drought was the aftertaste of Jie's evil reign. Jie and Zhou did wickedness and bore Heaven's stroke; Yu and Tang piled up virtue and so won the empire. From this we see Heaven's favor is not a family heirloom: obey Heaven and blessing follows; defy it and disaster grows. These are the patterns of Heaven, earth, and man. Your servant is dull and unworthy and cannot sustain so great a theme.
11
More than a hundred men had submitted answers; the Chamberlain for Ceremonials ranked Hong last. When the papers went up, the emperor placed Hong's first. Called into audience, he cut a striking figure; the court named him erudite and kept him on call at the Golden Horse Gate.
12
使
Hong again memorialized: "You hold the throne of the ancient paragons but not yet their renown; you rule the same kind of people yet lack their ministers—so your power matches theirs in name, but your peace does not match theirs in fact." When ancient officials were upright, the people grew steadfast; when today's clerks go crooked, the people turn shallow. Policy grows corrupt and stalls; decrees tire the ear and go unheeded. Send twisted men to execute a broken policy and weary commands to govern a jaded populace, and you will never win or change them—that is why your rule falls short." I have heard that the Duke of Zhou took the realm in hand: within a single cycle things began to shift, in three years they were transformed, in five they stood firm. All hangs on what Your Majesty resolves to do." The memorial reached the throne; the emperor replied in his own hand: "You praise the Duke of Zhou's rule—do you count your own gifts the equal of his?" Hong answered: "I am shallow and coarse—how dare I measure myself against the Duke of Zhou! Yet this dull heart clearly sees that such order is possible. Tiger, leopard, horse, and ox are brutes that defy control—yet train and gentle them long enough, and they will take halter and rein and obey the driver. They say the joiner straightens warped timber in days, not seasons, and the founder melts bronze or iron in months, not years—are men, with their loves and hates of profit and loss, no quicker to teach than wood and stone or fur and feather? A single cycle for the first change—your servant would still call that slow." The emperor was struck by his reply.
13
西使 西 使
The court was opening the southwest; Ba and Shu groaned under the burden; the emperor sent Hong to look into it. He returned and argued that the southwestern project was worthless; the emperor would not follow his advice. In every court debate he sketched the issue and let the sovereign decide; he would not cross him openly in the hall. The emperor saw that he was steady and substantial, fluent in argument, versed in legal precedent, and could dress Legalist practice in Confucian language; he delighted in him, and within a year Hong rose to Left Metropolitan Superintendent.
14
When a memorial of his missed the mark, he would not wrangle over it in open session. He habitually asked private audience with Chief Commandant for the Household Ji An, let Ji An speak first, then added his own view; the ruler approved, adopted their advice, and drew Hong ever closer. He would fix a line with the high ministers beforehand, then before the throne they would all break the bargain to echo the emperor's whim. Ji An challenged him in open court: "Qi men are smooth and faithless—first he pledged this plan with us, then he turns his coat; that is treachery to his fellows." The emperor turned to Hong, who replied: "Those who know me call me loyal; those who do not call me false." The emperor accepted Hong's answer. The palace favorites slandered him all the more; the sovereign only treated him more generously.
15
In conversation he was witty and learned; he liked to say that rulers err by lacking breadth of mind, ministers by lacking thrift. He served his stepmother with scrupulous filial duty and mourned her the full three years.
16
使便 便西
After some years as metropolitan superintendent he rose to imperial counselor. At the same time the court opened the Canghai commandery in the east and walled Shuofang in the north. Hong remonstrated again and again that these schemes beggared the heartland to hold empty borderlands and should be dropped. The emperor set Zhu Maichen and others to debate him on the worth of Shuofang. They put ten questions; Hong could not best a single one. Hong conceded: "I am a bumpkin from east of the passes; I did not see how useful Shuofang could be—let the southwest and Canghai go, and pour our strength into Shuofang alone." The emperor approved.
17
祿
Ji An said, "Hong sits among the Three Excellencies on a fat stipend yet sleeps under a homespun quilt—that is a pose." The emperor questioned Hong, who confessed: "It is true. Of the nine ministers none is closer to me than Ji An, yet he rebuked me in open court—and he put his finger on my fault. For a grand chancellor to affect a patchwork cover is plainly a trick to angle for a reputation. I recall Guan Zhong as minister of Qi kept three household establishments and lived almost like his lord; Duke Huan still made him the engine of hegemony—yet that was presumption toward the throne. Yan Ying served Duke Jing on a single meat dish and would not dress his concubines in silk, yet Qi was well governed—he pressed himself down to the people's level. I am imperial counselor yet share a peasant's bedding with every clerk from the nine ministers down—Ji An had the right of it. Moreover, without Ji An, how would Your Majesty ever have heard this?" The emperor read his reply as modesty and esteemed him the more.
18
祿
During Yuanshuo he succeeded Xue Ze as chancellor. Before Hong, every Han chancellor had held a marquisate; Hong alone had none. The emperor therefore proclaimed: "I honor the teaching of the ancient sages, throw wide the doors, and call talent from every quarter. Antiquity appointed the worthy by rank and matched office to ability—great toil won rich pay, towering virtue a high title—so martial deeds were exalted and civil grace rewarded. I enfeoff Chancellor Hong as Marquis of Pingjin with six hundred fifty households at Pingjin township in Gaocheng." Thereafter the grant of a marquisate with the seal of chancellor became precedent, and it began with Hong.
19
祿 西
The court was launching great projects and repeatedly called for worthy men. Hong had been first on the list, a commoner who within a few years became chancellor and marquis; he now built guest quarters and opened the east wing to host scholars and take counsel with them. He himself dined on a single meat and millet rice, while friends and clients lived on his salary until his purse was empty. Yet he was jealous by nature—open in manner, secretive at heart. Whoever crossed him, soon or late, might win a smiling face for a time, but Hong always settled scores in the end. The execution of Zhufu Yan and Dong Zhongshu's banishment to Jiaoxi were Hong's work.
20
使
When Huainan and Hengshan rose, the dragnet for their partisans tightened; Hong lay gravely ill, convinced that he—a man without battlefield merit who had still been made marquis and chancellor—should be steadying the realm and teaching subjects their duty to ruler and father. Now the kings plot treason on the frontier; that means ministers like me have failed their charge. Afraid he might die before answering for it, he memorialized: "I have heard the world knows five constant relationships, yet only three virtues carry them out. Between lord and minister, father and son, husband and wife, elder and younger brother, and friend—these five bonds are the highways of human life; benevolence, wisdom, and courage are what put them into practice. The classic says, 'Love of inquiry nears wisdom, earnest effort nears benevolence, conscience of shame nears courage; know these three and you know how to govern yourself; know yourself and you will know how to govern others.' No one who cannot rule himself can rule another. Your Majesty embodies filial piety and brotherly love, takes the Three Kings as mirror, revives Zhou's institutions, blends wen and wu, draws talent from every quarter, ranks the worthy by merit, fits office to ability—all to stir the people and lift the able. Yet I am a dull blade with no campaign sweat; you plucked me from the ranks, made me a full marquis, and set me among the Three Excellences. My deeds do not match my titles, and I bear the 'wood-carrier's' sickness—likely I shall die in harness like a dog or horse and never repay your kindness. I beg leave to surrender my fief, retire my bones, and clear the path for better men." The throne answered: "Antiquity rewarded merit, praised virtue; peaceful times exalted letters, peril exalted arms—nothing has changed that rule. I took the throne trembling day and night; you are among those I trust to bring peace—surely you know my mind. A gentleman's goodness ripples to later ages; such conduct begins with myself. You are ill with nothing worse than wind and chill—why not heal? To resign your fief now would advertise my lack of grace. Affairs are light for the moment—gather your strength, quiet your cares, and let medicine do its work." He granted sick leave with gifts of cattle, wine, and silks. A few months later he mended and returned to duty.
21
Six years he held chancellor and censor together; he died in office at eighty. After him came Li Cai, Yan Qingdi, Zhao Zhou, Shi Qing, Gongsun He, and Liu Qu—[lacuna in text]—each in turn as chancellor. From Li Cai through Shi Qing the chancellor's guest halls stood empty as ruins; under Gongsun He and Liu Qu they were torn down for stables, coach houses, and servants' quarters. Only Shi Qing, honest and careful, finished his term; the rest died by the headsman's ax.
22
His son Du inherited the title; as governor of Shanyang he blocked an edict summoning Magistrate Shi Cheng of Juye to the capital and was condemned to hard labor on the wall.
23
祿
In Yuanshi the court ennobled the descendants of great servants and proclaimed: "Since Han began, no minister on the dais has matched Hong for thrift in his person and zeal for right over riches. Chancellor and marquis though he was, he ate millet under a homespun cover and spent every coin on friends—below the sumptuary norm, yet he pulled custom upward; that is not the same breed as men who hoard gold yet dress like beggars for a hollow name. To make virtue visible and righteousness plain is how sage kings lead the age and steel the folk—the received line may lack a final character. Bestow marquis-within-the-passes rank and three hundred households on the senior legitimate heir among Hong's descendants."
24
Bu Shi was a native of Henan. He made his living from tillage and livestock. He had a younger brother; when the lad came of age, Bu Shi walked away with only a flock of a hundred-odd sheep, leaving land, house, and goods to him. He drove his flock into the hills; in ten-odd years it passed a thousand head, and he bought land and a house. His brother squandered everything; Bu Shi more than once divided his own herd and fields and gave them back.
25
使使 使 使 使
While Han was fighting the Xiongnu, Bu Shi offered to send half his estate to the frontier. The court sent men to ask: "Do you want an appointment?" Bu Shi replied: "I have herded sheep since I was a boy; I know nothing of government—I do not want a post." The envoy pressed: "Is there a wrong you wish to redress?" Bu Shi said: "I have quarreled with no man; I lend to the poor in my village and teach the unruly; my neighbors follow my lead—what grievance could I have?" The envoy said, "Very well—what is it you want?" Bu Shi answered: "The Son of Heaven is chastising the Xiongnu; the worthy should be ready to die for the cause, the rich should open their granaries—only so can the nomads be crushed." The envoys carried his words to the throne. The emperor mentioned it to Chancellor Hong. Hong said, "That is not how ordinary men behave. A restless subject must not be held up as an example or he will wreck your statutes; I beg you to decline his offer." The emperor made no answer; only years later did he take Bu Shi up. Bu Shi went home to his flocks and fields.
26
A year later, when Hunye and his people came in, state expenses soared, the treasuries ran dry, and refugees mobbed the counties beyond what rations could feed. Bu Shi handed two hundred thousand cash to the governor of Henan to help the settlers. When Henan listed rich men who had succored the poor, the emperor recognized Bu Shi's name: "This is the fellow who offered half his estate for the border." He rewarded him with four hundred corvée exemptions; Bu Shi turned the whole benefit back to the treasury. While magnates hid their silver, Bu Shi alone strained to aid the exchequer. The court pronounced him a true elder, summoned him as gentleman of the palace, awarded the rank of left shuzhang, granted ten qing of land, and published the edict to shame the stingy and teach the people thrift.
27
使 便
Bu Shi did not want a court title; the emperor said, "I keep sheep in the imperial park—I mean you to tend them." So Bu Shi became a courtier in homespun coat and straw sandals, still a shepherd. Within a year the flock grew fat and bred well. The emperor visited his fold and praised the work. Bu Shi said, "Sheep are not the only lesson—ruling the people is the same. Let them feed and rest in season; cull the sickly at once and do not let one scabby beast spoil the herd." Struck by the metaphor, the emperor decided to test him on a magistracy. They named him magistrate of Goushi, where he pleased the people. Promoted to Chenggao, he topped the list for river transport. Judging him plain and loyal, the court made him grand tutor to the king of Qi, then minister of that kingdom.
28
西 使
When Lü Jia rose in the south, Bu Shi wrote: "They say when the sovereign is shamed his servants must die. Every minister should be ready to lay down his life; the least of us should open our purses for the host—only thus does a great power go unchallenged. Let me take my sons and the crossbowmen of Linzi and boatmen of Bochang and march to the death—so I may pay my debt of honor." The emperor praised him and proclaimed: "Kindness is answered with kindness, injury with plain dealing." The realm is in trouble, yet no county or kingdom has stepped forward as duty demands. The minister of Qi tills his own soil, shares every head from fold and field with his kin, builds them up when they fail, and never lets greed cloud him—though the line is damaged in transmission. When the north flared up, he was first to offer funds to the state. In a lean year west of the river he drove his neighbors to ship grain. Now he leads again though swords are not yet drawn—his good faith shows from within. I grant him marquis-within-the-passes rank, forty jin of gold, ten qing of land, and publish the edict so all may know."
29
便
In Yuanding the court called Bu Shi to replace Shi Qing as imperial counselor. Once in office he urged repeal of the salt-and-iron monopoly and the boat levy, which he said hurt the commanderies. The emperor took offense and cooled toward him. The next year, with the Feng and Shan rites at hand, Bu Shi could not draft the liturgies; he was demoted to tutor to the heir apparent while Er Kuan took his chair. Bu Shi died in his bed, full of years.
30
Er Kuan came from Qiansheng commandery. He studied the Book of Documents under Ouyang Sheng. Recommended by his commandery, he entered the academy and studied with Kong Anguo. Too poor for tuition, he hired out as the class cook. He took day labor with the Documents tucked in his belt, read at every break from the hoe, and pushed himself that hard. He passed the graded examination and became a palm antiquarian, then by seniority stepped up to literary clerk under the commandant of justice.
31
簿 使
Er Kuan was gentle, frugal, and self-contained, a fine writer but no soldier and no orator. Zhang Tang's bureau was a nest of legal clerks; a classicist like Kuan was thought useless, kept out of the sections, and packed off to Beidi to count herds for years. Back at headquarters he filed his herd book just as a vexed memorial from the commandant had been bounced twice—no one dared rewrite it. Kuan unpacked the legal point; the staff begged him to redraft the paper. When they read his version, every man conceded; they took it to Zhang Tang. Tang was astonished, talked with him at length, and took him on as a regular clerk. The throne accepted Kuan's draft at once. A few days later Tang went in to the emperor. He asked who could have written the memorial "no routine clerk could touch." Tang gave the name Er Kuan. "I have had his name in mind for ages," said the emperor. From then on Tang turned scholarward, named Kuan clerk for petitions and verdicts, and leaned on classical principle to settle hard cases—he prized him highly. When Tang rose to imperial counselor, he kept Kuan on staff and put him forward as attendant censor. At audience he spoke on the canon; the emperor delighted in it and had him expound a chapter of the Book of Documents. They raised him to grand counsellor of the palace, then moved him to left metropolitan superintendent.
32
殿
As magistrate he pushed agriculture, softened penalties, cleared the docket, and humbled himself before local talent—all to win trust; he picked humane assistants, dealt straight with the people, and cared nothing for reputation—officials and townsfolk alike came to love him. He petitioned to dig the Six Auxiliary channels and codify water rights to spread irrigation. He timed collections to hardship, sometimes letting farmers borrow against the tithe—so the granary books often ran short. When war levies came due, his office ranked last for unpaid rent and he faced removal. Learning he might go, rich and poor rushed grain in oxcarts and on shoulder poles until the arrears vanished and his rating jumped to first. The sovereign marveled at him anew.
33
使
Debate on restoring the ancient progress and the Tai-shan rites drew answers from fifty-odd scholars and still no decision. Sima Xiangru had left a posthumous memorial praising the reign and its omens as warranting the Tai-shan ceremony. The emperor showed him Xiangru's text; Kuan answered: "Your virtue steers the people, your sacrifices reach Heaven, earth, and the gods—where mind and rite meet, omens reply in plain sight. The feng on Tai and the shan at Liangfu, proclaiming your line and reading the portents, are the crown acts of true kings. The classics do not spell every detail of the offerings; still, feng and shan close the great enterprise, join your report to Heaven and earth, and call for the purest reverence toward the gods. Each ministry must fit its part to the season and supply the proper liturgical text. Only the Son of Heaven can set the mean and fix the forms—no roster of ministers can substitute for that. Dawdle for years while every adviser pushes a private scheme, and the great rite will never be done. Only the throne can strike the perfect chord, draw every strand together, and "sound the bell of metal and the chime of jade"—finishing Heaven's celebration and founding an age that will last." The emperor agreed, wrote much of the ritual himself, and draped it in Confucian phrase.
34
When all was ready he named Kuan imperial counselor; Kuan escorted him east to Tai, then back to the Bright Hall. At the Bright Hall Kuan raised his cup: "The Three Houses refashioned rites and handed their emblems down in turn. That line fell silent until you took it up: you paired earth with sky, raised the Bright Hall and the Biyong academy, honored the Grand Unity, and let pitch and mode voice a music the spirits answer—rites that will model all later ages and bless the world. You will plant the Grand Beginning omen, mount Tai to report, fling wide the gate of blessing, and wait for the sign. On the guihai day of the lineage rite the sun shows double radiance; In the founding jiazi of the new cycle, solemn peace is pledged without end. Heaven's patterns blaze; each omen grows plainer; the matching signs fall in reply. Your servant raises the cup twice and bows, wishing Your Majesty ten thousand years of life." The emperor replied, "I accept your toast with respect."
35
Later Sima Qian and his colleagues said the calendar was broken and Han had never reset the civil year—it must be fixed. He charged Er Kuan, Sima Qian, and the rest to draft the Grand Inception calendar. The details stand in the Treatise on Pitchpipes and the Calendar.
36
退
Long before, Liang minister Chu Da, a Five-Classics scholar and court erudite, had numbered Kuan among his students. When the censor's chair fell empty, the court called for Chu Da, who assumed the job was his. At Luoyang he learned Er Kuan had the seal—and laughed aloud. In open court on the Tai rite he could not keep pace with his former pupil; afterward he conceded, "The throne really knows how to pick men." Kuan pleased the emperor so well that he rarely criticized policy; his staff despised him for it. Nine years he held the censorate, then died in harness.
37
使
The historian sighs: Hong, Bu Shi, and Er Kuan were swans mistaken for hens, men of worth herding pigs and sheep—without a ruler who sought them, how would they ever have risen? By then Han had stood sixty years at peace, the vaults were full, but the border tribes still stood outside the rites and many statutes waited to be written. The sovereign meant to wield both wen and wu and hunted talent as if starved for it—he fetched Mei Sheng with the herb-wheeled cart and caught his breath at the sight of Zhufu Yan. Scholars flocked to the capital; strange gifts turned up in pairs. Bu Shi rose from the pasture, Sang Hongyang from the granary urchin, Wei Qing from slavery, Jin Midi from the ranks of captives—kin to the wall-builders and ox-herders of legend. Never did the dynasty gather talent so thickly: Hong, Dong, and Kuan for classical breadth; the Shi brothers for steadfast service; Ji An and Bu Shi for blunt loyalty; Han Anguo and Zheng Dangshi for lifting others; Zhao Yu and Zhang Tang for codifying law; Sima Qian and Xiangru for voice; jesters Dongfang Shuo and Mei Gao; debaters Yan Zhu and Zhu Maichen; calendar-makers Tang Dou and Luoxia Hong; the harmonist Li Yan'nian; the reckoner Sang Hongyang; envoys Zhang Qian and Su Wu; blades Wei Qing and Huo Qubing; regents Huo Guang and Jin Midi—and a cloud of names besides. Hence the works they raised and the laws they left posterity have scarcely been equaled since. Xuan continued the work, revived the six arts, and called forth the brilliant: Confucians such as Xiao Wangzhi, Liangqiu He, and the rest; stylists Liu Xiang and Wang Bao; ministers Zhang Anshi, Zhao Chongguo, Wei Xiang, Bing Ji, Yu Dingguo, Du Yannian; magistrates Huang Ba, Wang Cheng, Gong Sui, Zheng Hong, Shao Xinchen, Han Yanshou, Yin Wengui, Zhao Guanghan, Yan Yannian, Zhang Chang—each left a mark the age remembers. Against that roster of great servants, the three men treated here belong in the second rank.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →