← Back to 漢書

卷七十四 魏相丙吉傳

Volume 74: Wei Xiang and Bing Ji

Chapter 85 of 漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 85
Next Chapter →
1
Wei Xiang, courtesy name Ruoweng, came from Dingtao in Jiyin and later relocated his household to Pingling. He studied the Book of Changes in youth, served as a commandery clerk, was recommended as worthy and good, ranked high on the policy examination, and was appointed magistrate of Maoling. Soon afterward a client of Imperial Clerk Sang Hongyang posed as an imperial clerk at a post station; when the assistant magistrate failed to appear promptly, the man flew into a rage and had him tied up. Wei Xiang suspected foul play, made the arrest, tried the case, had the impostor executed in the marketplace, and brought Maoling to good order.
2
使 使 西 退 祿
Promoted to governor of Henan, he suppressed wrongdoing until even the great families submitted. When Chancellor Che Qianqiu died, his son—who had been director of the Luoyang armory—feared that under Wei Xiang’s strict rule he might eventually be charged with some fault, and resigned without waiting to be dismissed. Wei Xiang sent a clerk after him to bring him back, but the man refused to return. Wei Xiang brooded alone: ‘If Grand General Huo Guang learns that I let the chancellor’s son quit, he will assume I used the old chancellor’s death to hound the heir out of office. If the great men at court turn against me, I am finished.’ When the armory director reached Chang’an, Huo Guang rebuked Wei Xiang: ‘The boy emperor has just ascended the throne; we posted the chancellor’s brother at Hangu Pass and his son at the armory because the pass guards the capital and the depot holds the crack troops. Your governor never weighed the larger design; he saw only that the chancellor was gone and drove the son away—how petty!’ Later an informer accused Wei Xiang of killing innocents, and the case was referred to the judiciary. Two or three thousand Henan conscripts then serving in the capital barracks waylaid Huo Guang and begged to work an extra year of labor to atone for their governor. Over ten thousand Henan elders and commoners massed at the barrier, demanding to enter the capital with petitions; the gate officers reported the uproar. Huo Guang seized on the armory incident and had Wei Xiang thrown into the commandant of justice’s jail. He remained in chains through the winter until a general amnesty freed him. An edict restored him as magistrate of Maoling, then promoted him to inspector of Yangzhou. In his inspections of regional governors and chancellors he demoted or removed many from office. Wei Xiang was close to Bing Ji, then a supernumerary household grandee, who wrote: ‘The court knows your record well and is poised to give you higher office. Take care in small matters and husband your strength—keep your talents in reserve.’ Wei Xiang took the advice to heart and softened his harsh manner. After two years in that post he was recalled as remonstrance grandee, then again made governor of Henan.
3
使西 忿忿 忿
During Yuankang the Xiongnu attacked Han’s garrison colonists at Cheshi but failed to overrun them. The emperor met with Rear General Zhao Chongguo and others, planning to exploit Xiongnu weakness with a strike into their western flank so they would never again trouble the Western Regions. Wei Xiang remonstrated: ‘I have read that armies raised to rescue the people and punish cruelty are righteous hosts, and righteous hosts win the mandate. Troops raised because invasion leaves no choice are responsive hosts, and responsive hosts win their wars. Armies stirred by private pique are angry hosts, and angry hosts lose. Armies mobilized for plunder are greedy hosts, and greedy hosts are ruined. Hosts swollen with national pride are arrogant hosts, and arrogant hosts perish. These five outcomes are not mere human opinion—they follow Heaven’s own pattern. Lately the Xiongnu have returned captured Han subjects and kept the frontier quiet; their scuffle over Cheshi hardly merits the court’s obsession. Yet now the generals want to march into their territory; I cannot see which of the five kinds of host such a campaign would be. The border counties are exhausted: families share sheepskin wraps and forage weeds, always fearing they cannot survive another season—hardly a moment to stir new armies. The classic warns that after every great campaign comes famine, because the people’s grief throws yin and yang out of balance. Even a victorious expedition leaves trouble behind, and I dread the omens that may follow. Governors and chancellors are too often unworthy appointees, popular morals are thin, and rain and drought ignore the calendar. This year’s returns list 222 cases of sons or brothers murdering fathers or elders and wives murdering husbands—no minor sign of decay. Those about you ignore this rot yet talk of war over a trifling score with distant tribes—exactly Confucius’s fear that the Ji clan’s peril lay not in Zhuanyu but inside its own walls. I beg you to take counsel with the Marquises of Pingchang, Lechang, and Ping’en and with every wise minister before you act.’ The emperor accepted Wei Xiang’s advice and dropped the campaign.
4
便 便 便 使 西
Wei Xiang mastered the Zhouyi under a recognized master, loved Han precedents and practical memorials, and held that one must not copy antiquity wholesale—the urgent need was to enforce what had already proven sound. He listed policy successes since Han’s founding and memorials by Jia Yi, Chao Cuo, Dong Zhongshu, and others, asking that they be put into practice, and wrote: ‘When a wise sovereign sits the throne and able ministers serve below, the ruler rests easy and the people live in harmony. I have undeservedly reached high office yet fail to clarify the laws, spread moral instruction, or pacify the four quarters in the sage-kings’ fashion. The people flock to petty trades and show the pallor of hunger—Your Majesty’s worry, and my fault deserving death ten thousand times. I am shallow and ignorant of the state’s larger design, of how to employ men wisely, or of what governs the people’s welfare from start to finish. I have studied the late emperor’s kindness: he labored for the realm, cared for the commoners, feared flood and drought, opened granaries for the destitute, and fed the starving. He sent remonstrance grandees and erudites to tour the empire, survey customs, recommend talent, and redress wrongful convictions until official carriages jammed the highways. He cut spending, lowered taxes, opened reserved hills and waters, banned grain-fed horses, wine peddling, and hoarding—every device to aid the desperate and steady the people was tried. I cannot list them all; at peril of my life I submit twenty-three precedents and edicts for your review. The kingly way roots in farming and stored surplus: match outlays to income and stockpile against famine; even the classic ‘six years’ reserve’ marks only a minimum. In 116 BCE flood and drought swept Pingyuan, Bohai, Taishan, and Dong until corpses lined the roads. Local governors failed to plan ahead until disaster struck; only imperial relief gave the people another chance at life. This year’s crop is poor, grain prices have spiked, and even at harvest some still go short; by spring the distress may be worse with no relief in sight. The western Qiang remain restless, armies are still in the field, and the people stagger under levies—I urge you to prepare now. Fix your mind on the common people and guide them with the late emperor’s example so the realm may know peace.’ The emperor adopted his program.
5
He also drew repeatedly on the Changes’ yin-yang lore and the Bright Hall monthly ordinances in memorials such as this:
6
西 西 調
I fill an office I have not truly earned and have failed to extend your transforming influence. Yin and yang remain out of tune and omens continue—the fault is mine and my colleagues’. The Book of Changes says: ‘When Heaven and earth move in harmony, sun and moon keep their courses and the seasons never falter. When the sage-king moves in harmony, punishments are just and the people obey.’ Heaven and earth turn on yin and yang, and yin and yang are measured by the sun’s journey. At the solstices the eight winds fall into order, every creature finds its nature, and each season keeps its office without trespass. Taihao, god of the east, rides the Zhen trigram, holds the jade compass, and rules spring. Yan Di of the south rides Li, holds the leveling cord, and rules summer. Shao Hao of the west rides Dui, holds the square, and rules autumn. Zhuanxu of the north rides Kan, holds the weight, and rules winter. The Yellow Thearch at the center rides Kun and Gen, holds the plumb cord, and rules the central plain. Each of the Five Thearchs governs his season. Eastern signs must not rule western affairs, nor southern ones northern. Invoke the wrong trigram and spring Dui brings famine, autumn Zhen brings untimely bloom, winter Li brings drought, summer Kan brings hail. Wise kings revere Heaven and nurture the people, setting calendar officers to harmonize the four seasons and time the agrarian commands. When the ruler’s every act follows the Way and yin and yang, the luminaries shine clear, rain and wind arrive on time, and cold and heat balance. When those three stay ordered, omens cease, grain and silk flourish, plants and beasts thrive, and the people live out their years in plenty. Then the ruler is revered, the people content, high and low free of rancor, policy untainted, and courtesy can grow. When wind and rain ignore the seasons, farming and silkworms suffer. When those fail, the people face cold and hunger. Want strips away shame and breeds banditry. Yin and yang are the root of kingship and the breath of every creature—no sage ever ignored them. The Son of Heaven must model himself wholly on Heaven and earth and on the ancient sages. Gaozu’s compiled ordinances include ‘Imperial Dress, Section Eight’: Grand Usher Zhang announced at Changle Palace an edict bidding ministers settle the ruler’s seasonal robes so the realm might be governed in peace. Chancellor Xiao He and Imperial Clerk Zhou Chang, with generals and tutors, resolved that the ruler’s seasonal dress must mirror Heaven’s numerology and human balance. From Son of Heaven to commoner, whoever aligns conduct with Heaven’s seasons will escape calamity, live out full years, and secure the shrines—this is the great rite of ordering the realm. We ask to adopt these rules. Palace usher Zhao Yao was assigned spring, Li Shun summer, a certain Tang autumn, and Gong Yu winter—each officer one season.’ Grand Usher Xiang Zhang laid the proposal before the throne; the edict read: ‘Approved.’ Emperor Wen once showered favors in the second month—filial sons, diligent farmers, discharged veterans, rites for the war dead—slightly off the canonical calendar. Imperial Clerk Chao Cuo, then steward to the heir apparent, reported the irregularity. Your kindness runs deep, yet ill omens persist—I fear some edicts still mistime seasonal policy. Choose four classicists versed in yin and yang, charge each with a season, and let them announce proper observances when their turn comes—so may Heaven and earth harmonize.
7
便
Wei Xiang pressed practical reforms and the emperor adopted them.
8
He told his staff to bring him every rumor from the provinces when they returned from inspection or leave, and if a commandery hid rebellion or disaster he reported it himself. Bing Ji was then imperial censor; the two men worked in concert and the emperor honored both. Wei Xiang was sterner and less indulgent than Bing Ji. He served nine years and died in 59 BCE, posthumously titled Marquis Xian (‘Discerning’). His son Hong inherited the title but lost it to marquis-within-the-passes rank after a conviction in the Ganlu era.
9
使 使 使
Bing Ji, courtesy name Shaoqing, was a native of Lu. He studied law and served as clerk of Lu’s prisons. Merit promotions carried him up to right superintendent under the commandant of justice. A legal fault cost him his post, and he went home as a provincial inspector’s aide. Late in Emperor Wu’s reign, when the witchcraft trials began, Bing Ji—once a justice superintendent—was recalled to oversee the witchcraft jail in the imperial hostel. The future Emperor Xuan was only months old when he was jailed as the great-grandson in the Crown Prince Wei case; Bing Ji saw the infant and pitied him. Knowing the crown prince was innocent and the child blameless, he chose a trustworthy woman convict to nurse the boy and lodged him in a warm, quiet cell. Bing Ji oversaw the witchcraft trials, which dragged on unresolved year after year. In 87 BCE, while Emperor Wu shuttled between hunting palaces, a diviner claimed Son-of-Heaven omens over the Chang’an jails; the emperor then sent agents to enumerate every prisoner in the capital’s edict jails and execute them all, whatever their offense. When Guo Rang, director of palace ushers, reached the hostel prison at night, Bing Ji barred the gate and said, ‘The imperial great-grandson is inside. You cannot slaughter the innocent—least of all the emperor’s own great-grandson!’ They stood off until dawn; Guo Rang reported back and memorialized against Bing Ji. Emperor Wu came to his senses and said, ‘Heaven meant to spare him.’ He then proclaimed a general amnesty. Only the inmates of that hostel prison lived because of Bing Ji—a kindness that spread across the realm. The boy nearly died several times; Bing Ji ordered better care, summoned doctors, and paid for food and clothes from his own purse.
10
祿 使 使
He rose to army market director under the chariot-and-cavalry general, then chief clerk to the grand general; Huo Guang valued him highly and brought him into court as supernumerary household grandee. When Emperor Zhao died heirless, Huo Guang sent Bing Ji to escort Prince He of Changyi to the capital. Prince He was enthroned but deposed for debauchery; Huo Guang and Zhang Anshi debated a replacement without reaching agreement. Bing Ji wrote Huo Guang: you served Emperor Wu, accepted the regency for the infant emperor, and hold the realm’s fate; when Zhao died without heir the empire panicked; you enthroned a successor on the day of mourning, then deposed him when he proved unworthy—everyone accepted both acts as righteous. Now the fate of shrines, altars, and every living soul turns on your next choice. I have listened to common talk: none of the ranked princes or imperial kinsmen wins the people’s hope. The edict-nurtured great-grandson Liu Bingyi, raised outside the harem—whom Bing Ji had known as a child in the hostel—is now a young man of eighteen or nineteen, learned, talented, and even-tempered. Consult the great portents and the oracles, bring him forward as heir apparent so the realm may know your intent, then settle the succession—such would be Heaven’s blessing!’ Huo Guang accepted the plan, elevated Liu Bingyi, and sent Liu De with Bing Ji to fetch him from the harem compound. Emperor Xuan ennobled Bing Ji as a marquis-within-the-passes as soon as he took the throne.
11
使 使
Bing Ji was reserved and deep, never boasting of his kindness. After the boy became emperor, Bing Ji never mentioned his old service, so the court never knew his full merit. In 67 BCE he was made grand tutor to the new crown prince and within months promoted to imperial censor. After the Huo family purge the emperor took personal charge and trimmed the inner court’s paperwork. Then a harem woman named Ze had her husband petition, claiming she had nursed the emperor as an infant. The case went to the harem director; Ze named Bing Ji as witness. The director brought Ze to the censor’s office to confront Bing Ji. Bing Ji recognized her: ‘You were flogged for negligent nursing—what merit is that? Only Hu Zu of Weicheng and Guo Zhengqing of Huaiyang truly helped.’ He filed a separate memorial on Hu Zu and Guo Zhengqing’s care. The court sought Hu Zu and Guo Zhengqing; both were dead, but their descendants were richly rewarded. Ze was stripped to commoner rank but given a hundred thousand cash. The emperor questioned her himself and learned of Bing Ji’s silence about his old debt. Deeply moved, the emperor told the chancellor: ‘When I was helpless, Censor Bing Ji saved me; his virtue is profound. Does not the Odes say? ‘No good deed goes unrewarded.’ Enfeoff him as Marquis of Boyang with thirteen hundred households.’ When the patent was ready, Bing Ji fell ill; the emperor meant to invest him in person while he still lived. Fearing Bing Ji might die, the emperor heard Grand Tutor Xiahou Sheng say, ‘He is not dying yet. Men of hidden virtue enjoy blessings down to their descendants. Bing Ji has not yet been repaid; this illness will not kill him.’ Bing Ji indeed recovered. He memorialized to decline, saying he deserved no empty honor. The emperor answered: ‘This title is no empty gesture; returning the seal would only shame me. Times are quiet; gather your strength, ease your mind, and follow the doctors’ care.’ Five years later he succeeded Wei Xiang as chancellor.
12
He had begun as a jail clerk, then mastered the Odes and Rites in their larger sense. As chancellor he was broad-minded and promoted courtesy. Clerks who took bribes or failed at duty were simply given extended leave rather than prosecuted. A retainer protested that corrupt clerks went unpunished under Han’s chief minister. Bing Ji replied, ‘I would be ashamed to have the chancellor’s office known chiefly for prosecuting clerks.’ Later chancellors followed his precedent: the high ministry no longer hounded minor officials—that began with Bing Ji.
13
西使 西 使
With subordinates he preferred to hide faults and praise strengths. His coachman was a drunk who once vomited on the chancellor’s cushions. The chief clerk wanted him dismissed; Bing Ji said, ‘For a full belly’s slip I will not ruin a man—where could he find another post? Let it go—it is only a stained seat.’ The coachman kept his job. The man knew frontier signals; one day he saw couriers with red-and-white pouches galloping in with emergency dispatches from the border. He trailed them to the courier office, learned the Xiongnu had struck Yunzhong and Dai, rushed back, and urged Bing Ji to review which frontier governors were too old or ill to command defense. Bing Ji agreed, ordered his staff to list border governors’ fitness for command. Before they finished, the palace summoned chancellor and censor to name the frontier officials; Bing Ji answered from his lists. The imperial censor, caught unprepared, was scolded for ignorance. Bing Ji passed for a border-minded chancellor thanks to his driver. Bing Ji sighed, ‘Every man has his use. Had I not heard my driver, how would I have earned such praise?’ His staff admired him the more for seeing the larger picture.
14
使 殿 調
Once he passed a street fight and corpses without stopping; his clerks thought it odd. Farther on he stopped to ask a farmer how far his winded ox had been driven. His men mocked him for caring more about an ox than murder; Bing Ji said street brawls are the magistrate’s business while the chancellor only grades officials at year’s end. A chancellor does not meddle in such trifles on the highway. In early spring an ox should not pant from heat; if it does, the seasons are wrong—a matter that threatens the harvest. The three high ministers must watch yin and yang; that is why I asked.’ The staff then conceded that he grasped the chancellor’s true scope.
15
使 使 滿 使 使
Under Emperor Yuan, a Chang’an commoner named Zun memorialized that as a young hostel clerk he had seen the future Emperor Xuan jailed there. Envoy Bing Ji, moved by the child’s innocence, wept and assigned Hu Zu, a woman on labor rotation, to nurse him while he stayed at hand. I, Zun, slept twice daily in the courtyard beside him. When the mass execution order came, Bing Ji defied it at risk to himself. After the general amnesty Bing Ji told assistant warden She Zhi that the imperial grandson could not stay in jail; he sent She Ru with transfer papers to the Governor of the Capital and had Hu Zu accompany them, but the governor refused to take the child and they had to return. When Hu Zu’s term ended, Bing Ji paid her from his own pocket to stay on with Guo Zhengqing a few months longer. The inner granary clerk then said there was no edict to feed the boy. Bing Ji supplied rice and meat each month from his own rations. When Bing Ji fell ill he sent me morning and night to check on the child’s bedding. He watched the nurses so they would not neglect the boy and sent delicate food. Thus he preserved the child’s life and raised a sage—merit beyond reckoning. He could not have foreseen the throne as his reward. His kindness came from the heart alone. Even Jie Zitui’s flesh-offering would not match it. When Xuan ascended I, Zun, reported the story; Bing Ji struck my lines and gave the credit to Hu Zu and Guo Zhengqing. Hu Zu and Guo Zhengqing received land and cash while Bing Ji was ennobled; I, Zun, cannot rank with them. I am old and poor and near death; I would have stayed silent but feared true merit would stay hidden. Bing Ji’s son Xian lost his marquisate on a petty charge; I ask that his title be restored to reward his father’s virtue.’ Earlier Bing Xian, as grand coachman for over a decade, had embezzled tens of millions until Commandant Chang impeached him for inhuman crimes and sought his arrest. The emperor said, ‘The late Chancellor Bing Ji served me; I cannot destroy his line.’ He removed Bing Xian from office and cut four hundred households from his fief. Later he reappointed him colonel of the gates. Bing Xian died; his son Chang inherited marquis-within-the-passes rank.
16
Under Emperor Cheng, in 20 BCE, an edict recalled Bing Ji’s great debt: honoring merit continues broken lines and strengthens the ancestral cult. Bing Ji was enfeoffed for old service, yet his line had failed; the emperor pitied it. Good done to the good should reach descendants; he therefore enfeoffed Bing Ji’s grandson Chang, a palace gentleman and marquis-within-the-passes, as Marquis of Boyang to continue the line.’ The marquisate had lapsed for thirty-two years before the line was renewed. Chang passed the title to his son and grandson until Wang Mang’s usurpation ended the line.
17
The historian’s appraisal: the ancients coined titles by analogy—drawing images from nature and from the human body. The classics call the ruler the head and ministers the arms and legs, showing that ruler and minister form one body and complete each other. Their partnership is the enduring law of government, as natural as the pairing of head and limbs. Among Han chancellors, Xiao He and Cao Can stood first at the founding; under Emperor Xuan’s restoration Bing Ji and Wei Xiang won lasting fame. In that age promotions and dismissals followed rule, every office functioned, high ministers fitted their posts, and the realm turned to courtesy and deference. Their deeds prove that reputation was no empty praise.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →