← Back to 漢書

卷八十七 揚雄傳 下

Volume 87b: Yang Xiong 2

Chapter 99 of 漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 99
Next Chapter →
1
Volume 87b: Biography of Yang Xiong, Part Two.
2
西鹿
The following year the emperor meant to dazzle the nomads with the empire’s teeming game. That autumn he had the governor of Right Fufeng press commoners into the Qinling range from Baoxie in the west to Hongnong in the east and south into Hanzhong, stringing nets and traps for bears, boars, tigers, leopards, lynxes, foxes, hares, and deer, then hauling the catch in barred wagons up to the Changyang hunting park. The nets formed a vast pen; the animals were turned loose inside, and the nomads were told to wrestle their prey bare-handed and keep what they killed, while the sovereign looked on from his seat. Meanwhile the farmers could not bring in their crops. Yang Xiong had gone along to the lodge; when he came back he submitted his "Rhapsody on Changyang," casting the piece as a dialogue between a Hanlin host and a guest named Zimo so that counsel could be offered without blunt memorial rhetoric. The piece begins:
3
The guest Zimo said to the Hanlin host: "They say a true king raises his people so that kindness reaches everywhere and favor runs deep, and that he acts for the realm, not for himself. This year’s Changyang drive began with orders to Right Fufeng: Taishan to the left, Baoxie to the right, passes blocked and cordons set, the southern range bent into a vast corral, a thousand chariots massed in the brush, ten thousand horsemen along the ridges, the host marshaled so that soldiers could win glory by seizing Hu prisoners. Bears and boars are wrestled down, porcupines hauled off, timber and stacked pikes raised as barricades—nothing under heaven could look more like a tour of every spectacle at once. Even so, it throws the countryside into turmoil. It has dragged on more than a month, the people worn threadbare, yet no useful outcome is weighed; outsiders may call it sport, insiders will never call it the business of the ancestral altar—can anyone say this is done for the common folk? A sovereign is supposed to rule from stillness and spare simplicity; riding far afield to flaunt majesty and jostling the host again and again until chariots and mail are exhausted is not what the throne most needs—I say this with private misgiving."
4
The host cried, "Ah—is that what you think? You are the sort who grasps one side of a thing and misses the other, who stares at the surface and never sees what lies beneath. I am tired of long speeches and cannot spell out every particular; let me sketch the outline, and you may judge for yourself what matters."
5
The guest murmured, "Yes—yes."
6
The host said: "Once there was brutal Qin, devouring its land like a boar and grinding its people down; ruffians sharpened their teeth on one another while heroes boiled up like stampeding deer in a fog, and the common folk knew no rest. Then Heaven turned to Gaozu. He took the mandate, aligned himself with the pole star, burst the passes of the sky, crossed wide seas, swept past Kunlun, and swept his sword before him; cities fell at a wave of his standard, captains struck their colors, and the clashes of a single day are beyond counting. In that labor there was no time to comb matted hair or finish a meal; lice crawled under the casques, mail ran with sweat—all to plead the lives of the people before High Heaven. He eased what had squeezed the people, supplied what they lacked, laid plans for ages to come, and widened the imperial foundations until, inside seven years, the empire stood firm and still.
7
穿
"Then came Emperor Wen, who moved with the times and set his heart on deepest peace. He lived plainly himself—homespun that never wore through, leather soles that never split—shunning grand summer halls and keeping wooden vessels free of carving. The inner palace spurned tortoiseshell trinkets and strung pearls, shed kingfisher finery and cut away overwrought carving, turned from heady scents and silken music, and shrank from the thin whines of Zheng and Wei—so the cosmic gauge stood true and the stairway of state ran level.
8
輿 西 使
"Later the steppe peoples turned savage, eastern tribes rose in arms, Qiang and Rong glared across the passes, Min and Yue tore at one another, the frontiers trembled, and the heartland reeled under the blow. Then Emperor Wu’s wrath flared: he dressed the ranks, sent Piao and Wei ahead, and the Fen and Wei valleys seethed like a cauldron. The army massed like storm clouds, struck like lightning, surged like wind on water, swifter than meteors, louder than thunder—wagons rolled, yurts shattered, the desert ran with blood down to the Yuyu River. They carried the hunt into the barbarian king’s own hall. Camels were driven before the host, signal fires blazed on beacon towers, the Chanyu’s power was broken, client tribes ripped apart, gullies filled, salt pans cleared, cliffs carved with records of victory, the dead ground underfoot, old men and boys roped in lines—hundreds of thousands scarred by blades and bolts groveled brow to dust and dared not catch their breath for twenty years. Imperial troops closed in from every quarter: the northern heartland fell first, then spears swung south to crush Yue, banners streamed west while Qiang and Bo tribes were chased eastward. Even the farthest corners—lands once beyond the reach of kindness or awe—stood on tiptoe, hands lifted, offering tribute of their own accord, so that the realm grew quiet and the border knew neither siege nor the clash of arms.
9
輿 西 彿 使 鹿
"Today the court is steeped in kindness, the Way is honored and right principle shown abroad, the classics are gathered like a forest, and the sovereign’s transforming influence drifts everywhere on the wind. Fine talent rises and falls like surf, spilling across the eight directions until nothing under heaven lies outside its soak. Any scholar who refuses to talk the language of the true king’s government is mocked even by charcoal burners. The design is this: power may swell yet must be checked, plenty may peak yet cannot stay whole—so in calm times one does not court recklessness, and in ease one keeps danger in mind. So, when harvests allow, the host moves out: chariots aligned, troops stiffened, maneuvers held at Wuzuo, horses schooled at Changyang, sturdy game chosen for the chase, and archers matched against swift quarry. They mass to climb the southern range, gaze down on Wuyi in the west, and send their renown from the moon’s verge to the sun’s eastern rim. Yet he dreads lest posterity mistake a seasonal show of force for the true business of state, slide into endless sport, and lose the rein—so the train wheels homeward while axles still tremble, banners scarcely lowered, escorts only half visible in the dust. It is also how he honors Taizong’s martial legacy, holds to the models of Wen and Wu, revives the royal hunts of the Three Kings, and walks again in the royal parks of the Five Sovereigns. Farmers are not pulled from the plow, weavers not dragged from the loom, weddings keep their proper season, and men and women are not torn apart against custom. He shows kindness and easy government, pities the weary, and gives the people respite from forced labor. He seeks out the very old, shelters widows and orphans, and shares their hardship and ease as their leader. Only then come bells and drums in concert, chimes answering one another, stone drums and jade clappers sounding, the eight rows of dancers wheeling through the courtyard. Cups brim with fine ale, dishes delight the guests, the ancestral hall fills with measured resonance, and sovereign and people alike receive heaven’s favor. Hymns rise with the songs, and panpipes keep time with the canonical airs. Such effort is precisely what wins the gods to your side. He waits for the great portent that will let him ascend Mount Tai and add another stone to Liangfu, stretching his fame toward the future to rival ancient sovereigns—not to idle through paddies and orchards, trample the commoners’ fodder, dazzle the mob with heaps of game, or pile up empty trophies. The blind stumble an inch from their faces, yet Lilou could light up a cranny a thousand leagues off. You fret that the nomads took a few of our beasts, and never notice that we have already taken their kings and chiefs captive."
10
Before the host had finished, Zimo left his cushion, bowed twice, and touched his forehead to the floor: "What a vast design! This is far beyond what a lesser man could grasp. Today you have opened my eyes—suddenly the whole matter stands clear."
11
Under Emperor Ai the Ding clan, the Fu clan, and the favorite Dong Xian ran the government, and hangers-on vaulted overnight to salaries of two thousand piculs. Yang Xiong was then drafting his Great Mystery and kept his own counsel, unruffled amid the storm. Wits taunted him for toiling over an abstruse classic while still wearing a commoner’s white headband; he answered them in a piece he titled "Dispelling Mockery." It runs thus:
12
祿 耀
A visitor needled Yang Xiong: "The worthies of old were the backbone of society: once they appeared, they brought honor to their ruler above and glory to their parents below. They carried ministerial scepters, shouldered noble titles, clasped seals of office, drew fat stipends, trailed blue and purple ribbons, and reddened their axles with dust of high rank. You live in an enlightened age, under a candid court, walking with the elite through the Golden Gate into the Jade Hall for years, yet you have never offered one striking plan—nothing to catch the sovereign’s ear or win debate among the high ministers. With a glance like a comet and a tongue like lightning you might have swept every disputant aside; instead you bury yourself in five thousand characters of the Great Mystery, spin commentaries past a hundred thousand words, plumbing the underworld and scaling the sky—yet you stall at junior gentleman and a clerk’s post at the Yellow Gate. I suppose your "dark" learning still shows plain white on the page? No wonder your career looks so threadbare!"
13
鹿
Yang Xiong answered with a smile: "You only want to see my carriage lacquered red—you never think that one misstep could redden my whole kindred in blood. Long ago the Zhou net frayed and the realm bolted like deer from a snare—twelve states, then six or seven, split and splintered until every patch of ground was a warring kingdom. No patron was permanent, no minister secure; states with talent thrived, those without withered. Men flexed their wings wherever fortune called—some rolled themselves up in luggage to flee a court, others dug through courtyard walls by night. Zou Yan won the age’s ear with lofty paradox; Mencius, for all his ill luck, still lectured kings who commanded ten thousand chariots.
14
西
"Great Han today: the Eastern Sea on the left, the desert of Qusou on the right, Panyu to the south, the northern marches to the rear. A single commandant holds the southeast, a lone scout watches the northwest. The law’s black cord runs everywhere, iron discipline binds the realm, yet rites and music soften the grip, the Odes and Documents shape manners, time itself is the tether, and mourning huts remind all of human debt. Scholars swarm like thunderheads—layer on layer they crowd the eight circuits, every house fancying itself the line of Ji and Xie, every man a second Gao Yao; anyone in cap and ribbons plays at being Yi Yin, and boys barely five feet tall scorn to mention Yan Ying or Guan Zhong. Catch favor and you ride the clouds; miss your footing and you lie in the gutter—minister at dawn, nobody at dusk. They are like marsh sparrows: a thousand wild geese settling does not make the flock seem large, two ducks rising does not make it seem small. The Three Worthies left and Shang collapsed; the Two Elders came home and Zhou flourished; Wu died with Wu Zixu; Yue rose while Zhong and Fan Li lived; five captives entered Xianyang to Qin’s delight; Yue Yi’s exile struck terror into Yan; Fan Ju’s stratagem toppled the Marquis of Rang; Cai Ze, stammering all the while, still got the laugh on the physiognomist Tang Ju. When trouble came, only Xiao He, Cao Shen, Zhang Liang, Chen Ping, Zhou Bo, Fan Kuai, and Huo Guang could set it right. In quiet times pedants could sit in a circle reciting glosses and the empire never noticed their absence. In chaos even sages race until they drop and still cannot save the day. In peace the dullest soul can pillow high and feel he has done enough.
15
使
"Men of old might go straight from chains to chancellorship, or from a commoner’s coat to tutoring a crown prince. Some lounged by the Yi Gate and smiled at power, others angled midstream and let the world float by. Some preached seventy times without a hearing; others won a marquisate between one breath and the next. Some humbled a thousand-chariot lord in a back alley; others swept the path as outrunners for their patron. So they could trust tongue and brush, wedge into every crack in policy, and never be silenced. Today a county magistrate never summons a scholar, a governor never greets a teacher, high ministers ignore visitors, generals and chancellors keep their chins high. Say something odd and you are suspect; act out of line and you are indicted—so would-be speakers bite their tongues and would-be movers step only where others have stepped before. If those same ancients lived now—without top examination scores, without filial-incorrupt or upright-and-square nominations—memorials would be their only outlet, and at best they might idle as expectant officials, at worst be dismissed on rumor; how would they ever win ribbons of rank?
16
"I have heard it said: the fieriest blaze soon dies, the loudest thunder soon ends. Watch lightning and flame swell to their peak—then heaven muffles the roar and earth swallows the heat. The grandest hall invites the jealous gaze of heaven itself. The grasping perish; the quiet endure. Climb to the top and your whole lineage teeters; keep to yourself and you keep your skin. Knowing when to speak and when to stay dark is the highest art of holding the Way. In clarity and stillness the mind wanders the court of the spirits. Silence and depth are the true home of virtue. Times change and events turn, yet human nature stays much the same—swap their age for ours and who can say how they would fare? Yet you liken an owl mocking a phoenix or a newt sneering at the tortoise and dragon—is that not a sickness of judgment? You laugh at my "dark" classic still showing white—I laugh at how ill you are, and that no Yu Fu or Bian Que is at hand to cure you—pity!"
17
The visitor asked, "So without the Great Mystery one can win no reputation? Men like Fan and Cai never needed such a book—why should you?"
18
西
Yang Xiong replied: "Fan Ju fled Wei with a broken body, dodged the searchers, crept into a sack to reach Qin, roused the king of ten thousand chariots, blocked Lord Jingyang, and unseated the Marquis of Rang—that was exactly the right moment for such a man. Cai Ze was a rough man from the eastern hills—stooped, scarred, slobbering—yet he crossed to Qin, bowed to the chief minister, seized him by the throat, leaned on his back, and took his chair because the hour called for it. When the wars were over and the court sat at Luoyang, Lou Jing dropped his harness, used nothing but eloquence, and persuaded the throne to move the seat of empire to Chang’an—that was the fitting move for that age. The Five Sovereigns left models, the Three Kings handed down ritual—unchanged for ages—yet Shusun Tong stepped from the drum corps, laid down arms, and drafted the court ceremony for the new dynasty; that was what the times required. The old "Fu punishments" had decayed, Qin’s code was savage; sagely Han needed a measured code, and Xiao He framed the statutes—that was appropriate. Had someone drafted Xiao He’s Han code in the age of Yao and Shun, it would have been absurd. To stage Shusun Tong’s court rituals in the days of Xia or Shang would be sheer folly. To press Lou Jing’s resettlement scheme on the mature Zhou would be wide of the mark. To peddle the stratagems of Fan Ju and Cai Ze in the antechambers of the Jin, Zhang, Xu, and Shi clans would be madness. Xiao He drew the blueprint, Cao Shen kept to it; Zhang Liang plotted, Chen Ping surprised—merit steady as Taishan, effect like an avalanche. Credit their genius, yes, but credit the age that let them act. Do the doable when the time allows, and you ride the tide. Attempt the impossible when the moment forbids it, and ruin follows. Lord Lin won his fame on the Zhangtai terrace; the Four Whiteheads took honor on Mount Shang; Gongsun Hong built a career from the Golden Horse gate; Huo Qubing made his name beyond Qilian; Sima Xiangru wangled a fortune from the Zhuos; Dongfang Shuo carved a roast for his bride. I am no match for such men; I keep silence and cling to my 《Great Mystery》."
19
使
Yang Xiong held that fu verse was meant to remonstrate, yet it piles analogy upon analogy, heaps the richest diction, swells to grandiose excess until nothing more can be added, and only then veers toward moral correction—by which time the reader has long since been swept past the point. When Emperor Wu doted on immortals, Sima Xiangru offered his "Rhapsody of the Great Man" as a cautionary mirror—only to leave the sovereign drifting, more eager than ever to ride the wind above the clouds. From this it is plain: fu may counsel, but it rarely curbs. It smacked too much of court buffoons like Chunyu Kun or You Meng—far from the norm for poetry and fu that gentlemen should keep—so he gave the genre up. He turned instead to the armillary cosmos, modeled it in threes and fours, and carried the numerology to eighty-one. From that base—three tiers, nine divisions—it runs out to seven hundred twenty-nine "appraisals," following nature’s own arithmetic. Readers of the 《Changes》 read a hexagram and know its name. Readers of the 《Great Mystery》 count its strokes and fix its sense. The fourfold heads of the 《Mystery》 are numerology, not hexagrams in the 《Changes》 sense. From the celestial pivot it reckons the round of day and night, yin and yang, pitch and calendar, the great nine-times-nine cycle that begins and ends with heaven itself. So the work maps three realms, nine domains, twenty-seven parts, eighty-one lineages, two hundred forty-three charts, and seven hundred twenty-nine appraisals in three books titled One, Two, Three—harmonizing with the 《Grand Inception》 calendar and echoing Zhuanxu’s old reckoning. One divines with three stalks, reads good or ill, ties image to category, sifts human affairs, weaves in the five phases, and frames everything with virtue, the Way, benevolence, right, ritual, and wisdom. It claims no arbitrary master: at every turn it aligns with the 《Five Classics》, and no passage appears without a real referent. Because the core text is so vast and hard to parse, he added eleven expository books—from 《Head》 through 《Announcement》—to dissect the 《Mystery》 and spread its meaning; even line glosses were still lacking. The main text is too bulky to print in full here: readers struggle to grasp it, students struggle to master it. When a visitor attacked the 《Mystery》 for its obscurity and unpopularity, Yang Xiong answered him in a piece titled 《Dispelling Difficulty》. It begins:
20
調
The visitor challenged Yang Xiong: "Books are written for popular taste—like dishes that must please the palate or tunes that must gratify the ear. Yet you loft obscure arguments and subtle hints, gallop alone along the edge of being and nothingness, stir all creation like ore in a giant furnace—and for years readers have stared without the least awakening. You spend your soul here and exhaust students there—as if painting what has no shape or plucking a silent string. Can that be right?"
21
耀 綿 調
Yang Xiong said, "Quite so. Grand language and recondite paths are not meant for every reader. The ancients read heaven’s patterns, earth’s measures, and human law: heaven is broad and starred, earth wide and deep—and their words ring like jade and bronze. Did they court obscurity for sport? The subject forced their hand. Have you never watched a kingfisher dragon ready to mount the sky? It must first hurl itself from the Cangwu deeps. Without riding mist, without banking the gale, without that long climb through tangled ether, it never bursts the ninefold gate of heaven. Sun and moon must run a thousand leagues aloft or they cannot light the six reaches and blaze across the eight poles. Mount Tai must rear its crags or it cannot rake the clouds and blow mist across the plain. So Fuxi’s 《Changes》 laced heaven and earth, the eight trigrams forming its warp; King Wen added the six lines; Confucius aligned the images and wrote the judgments—only then could the hidden stores of nature be opened and the basis of the ten thousand things fixed. The documents of Yao and Shun, the hymns of the 《Odes》, must be warm, dense, and deep or they cannot trumpet great merit and spread the light of good rule. Sometimes a convict becomes chief cook; sometimes stillness itself is the offering. The richest flavor tastes almost plain; the mightiest note is seldom heard. Lofty rhetoric shouts itself hoarse, while the true Way circles quietly below. Subtle music is wasted on common ears, fine form on vulgar eyes, and expansive diction on shallow listeners. Strum loud, press hard, chase every fad, and the crowd claps without being asked. Play the true 《Xianchi》, the 《Six Stems》, Shun’s 《Xiaoshao》, the 《Ninefold》 suite, and no one hums along. When Zhong Ziqi died, Boya snapped his strings and dashed his qin rather than play for the mob. When his one true listener died, Carpenter Shi laid down his axe and would not cut at random. Shi Kuang tuned the bells in hope of a later connoisseur. Confucius wrote the 《Spring and Autumn》 for the few who could already see what was coming. Laozi said those who understand you are few—was he not describing the same calling?"
22
使
Yang Xiong watched the philosophers race their doctrines in every direction, mostly slandering the sages until their teaching turned bizarre. They split hairs with clever sophistry, unsettle public life, and though their logic is petty it shatters the great Way and misleads the crowd, who soak up hearsay and never notice their error. Even the Grand Scribe’s history of the Warring States through Chu and Han to the unicorn hunt diverges from the sages, and its judgments often clash with the classics. When visitors pressed him with questions, he answered in the same spirit, set his replies in thirteen books modeled on the 《Analects》, and called the work 《Exemplary Sayings》. The full text of the 《Exemplary Sayings》 is too long to quote here; only the chapter headings are given:
23
Heaven sends forth mankind in blank ignorance, slaves to impulse, wit still sleeping—so they must be schooled in principle. Hence Book I, 《Learning and Conduct》.
24
From the fall of Zhou to Confucius the kingly way was perfected; later ages splintered into wild doctrines as each school chased its own subtle teaching. Book II, 《My Teachers》.
25
Things have their root; spread across the myriad occasions, action cannot always succeed unless it grows from the self. Book III, 《Cultivating the Self》.
26
The Way of Heaven is boundless; the ancient sages watched it—too much misses the center, too little falls short, and no cleverness can fool it. Book IV, 《Asking about the Way》.
27
The numinous mind spans the cosmos; every affair hangs on virtue, the Way, benevolence, right, and ritual. Book V, 《Asking about the Spirits》.
28
Clear insight shines everywhere, lights every border, yields before the unexpected, and so keeps heaven’s mandate secure. Book VI, 《Asking about Clarity》.
29
Borrowed words ring heaven and earth, second the gods, reach into the vast dark, and leave petty chatter behind. Book VII, 《Little Learning》.
30
The sage’s insight is deep as a pool; he follows heaven, plumbs the spirits, stands first among mankind, and sets the pattern for all. Book VIII, 《The Five Hundred》.
31
To govern and move the world nothing surpasses the golden mean; the mean works only when the ruler reads the people’s heart. Book IX, 《Foreknowledge》.
32
Since Confucius, rulers, generals, ministers, and famous officers have risen uneven heights—here they are judged by one sage standard. Book X, 《Chong and Li》.
33
From Confucius down to Han times—Yan Hui and Min Ziqian for virtue, Xiao He and Cao Shen as arms of state, and the ranking of celebrated generals—each is weighed and characterized. Book XI, 《Yuan and Qian》.
34
The gentleman keeps a flawless name, plods in discipline and restraint, and everywhere opens the path of the sages. Book XII, 《The Gentleman》.
35
The highest filial duty is to give parents peace; beyond that lies quieting the ancestral spirits; beyond that, winning glad hearts to the farthest horizon. Book XIII, 《Filial Piety Perfected》.
36
The summation runs: Yang Xiong’s own preface spoke to this effect. In his forties Yang Xiong left Shu for the capital. Wang Yin, commander-in-chief and chariot general, admired his polish, took him on as a gate clerk, and recommended him as an expectant scholar. A year later his 《Rhapsody on the Imperial Hunt》 won him a gentleman’s post at the Yellow Gate, where he served alongside Wang Mang and Liu Xin. Early in Emperor Ai’s reign he held office with the favorite Dong Xian. Through Emperors Cheng, Ai, and Ping, Wang Mang and Dong Xian rose to the three highest posts and bent the throne to their will; every protégé they named leapt up the ladder, yet Yang Xiong never moved rank for three reigns. When Wang Mang seized the throne, crowds of rhetoricians won titles by brandishing forged portents—Yang Xiong still took no marquisate, slid sideways by seniority to grandee, and remained indifferent to power and profit. He truly loved antiquity and the Way, hoping his writings would outlive him. No classic, he thought, surpassed the 《Changes》—so he wrote the 《Great Mystery》. No commentary matched the 《Analects》—so he wrote the 《Exemplary Sayings》. No character primer excelled the 《Cangjie》—so he compiled the 《Training Compendium》. No admonition surpassed the ancient 《Yu Admonition》—so he wrote the 《Provincial Admonitions》. No fu plumbed depths like the 《Li sao》—he answered it and widened its scope. No voice was richer than Sima Xiangru’s—he composed four great fu in that mold. Each work drew from its source, echoed its model, and ran with it like wind across the clouds. He turned his mind inward, not outward, and his contemporaries all despised him for it. Only Liu Xin and Fan Qun honored him; Huan Tan pronounced him without peer.
37
便 祿使
Under Wang Mang, Liu Xin and Zhen Feng stood among the highest nobles. Mang had risen on forged portents and, once enthroned, tried to bury that origin—yet Zhen’s son Zhen Xun and Liu Xin’s son again submitted such documents. Mang executed the Zhens and banished their kin to the frontiers; anyone named in the indictments was seized without warrant. Yang Xiong was collating texts in the Tianlu Pavilion when bailiffs came to arrest him. Thinking he could not escape, he leapt from the gallery and nearly died. Wang Mang said, "Yang Xiong never meddled in politics—why is his name here?" On inquiry it emerged that Liu Xin’s son had once studied rare characters with Yang Xiong, of which Xiong knew nothing. An edict was issued: he was not to be prosecuted. Still the capital wagged: "He sought quiet—then leapt from the gallery; sought purity and stillness—then forged prophetic tallies."
38
鹿 祿
He resigned on grounds of ill health, then was recalled as a grandee. His household had always been poor, he loved his cup, and few callers crossed his threshold. Occasionally an enthusiast would bring food and wine to study at his side; Hou Ba of Julu lodged with him for long stretches and took instruction in the "Great Mystery" and "Exemplary Sayings." Liu Xin read the work and told him, "You torture yourself for nothing! Scholars today chase stipends and still cannot master the "Changes"—what hope is there for the "Mystery"? I fear posterity will only use your book to cap a pickle jar." Yang Xiong smiled and said nothing. He died at seventy-one in the fifth year of Tianfeng. Hou Ba built his grave and mourned him for three years.
39
祿 使
When Grand Minister of Works Wang Yi and Yan You heard of his death, they asked Huan Tan, "You always praised Yang Xiong. Will his books survive?" Huan Tan replied, "They will endure. Only you and I will not live to see the day. Men scorn the near and revere the distant. They saw Yang Ziyun’s modest rank and plain looks and felt no awe, so they underrate his writing. Laozi wrote two brief texts that spurned benevolence, right, and ritual learning—yet later admirers ranked them above the Five Classics. Emperors Wen and Jing of Han, and Sima Qian, said as much. Yangzi’s writing runs deeper than most, and his doctrine never strays from the sages. Given a receptive ruler and a circle of discerning scholars to praise it, it would tower above the philosophers of his age." Some scholars jeered that for a non-sage to compose a classic was like Wu or Chu usurping the royal title in the Spring and Autumn period—a capital offense. More than forty years have passed since his death: the "Exemplary Sayings" circulates widely, the "Great Mystery" never quite caught on, yet every scroll is still extant.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →