← Back to 後漢書

卷三十七 桓榮丁鴻列傳

Volume 37: Biographies of Huan Rong, Ding Hong

Chapter 42 of 後漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 42
Next Chapter →
1
[] [][]
From the Book of Later Han, scroll 37: the twenty-seventh set of paired biographies, of Huan Rong and Ding Hong. Huan Rong, courtesy name Chunqing, came from Longkang in Pei commandery. As a young man he studied in Chang'an, mastering the Ouyang tradition of the Book of Documents under the court scholar Zhu Pu of Jiujiang. Destitute and without means, he often worked as a hired hand to get by; he never flagged, and for fifteen years he never so much as looked homeward. It was not until Wang Mang seized the throne that he went home.
2
觿
When Zhu Pu died, Huan Rong rushed to Jiujiang to mourn him, shouldering earth until the tomb was heaped high, then stayed on to teach. Several hundred students gathered at his belt. Wang Mang fell, and the empire descended into turmoil.
3
[]
Huan Rong clutched his texts and fled into the hills with his students; even when they were half starved he never stopped expounding the classics. Later he resumed itinerant teaching between the Yangzi and the Huai. Note 1: The Continued Book of Han says that Huan Rong's family were originally from Qi, relocated to Longkang, and that six generations had passed down to Huan Rong himself. The Eastern Lodge Record adds that he was descended from Duke Huan of Qi. When that duke rose to hegemony, junior branches took his posthumous title as the basis of their lineage and adopted it as their clan name."
4
[]觿
Note 2: Zhu Pu, courtesy name Gongwen, had studied under Ping Dang, held a chair as court scholar, and drew an exceptionally large following of students. See the earlier Han history.
5
[]
Note 3: The Forest of Graphs glosses ju (want) as "empty, destitute."
6
[] []使
In 43 CE, already past sixty, he received his first appointment to the staff of the Grand Excellency of Education. The future Emperor Ming had just been named crown prince, and the court wanted a scholar steeped in the classics. Huan Rong's disciple He Tang of Yuzhang was therefore promoted to captain of the Rapid-as-Tigers guard and charged with teaching the prince the Book of Documents. Guangwu casually asked He Tang who his first master had been. Tang answered, "I studied under Huan Rong of Pei." The emperor summoned Huan Rong at once, had him lecture on the Documents, and was deeply impressed. He was named a gentleman consultant, given a hundred thousand cash, and brought into the palace to teach the crown prince.
7
Whenever the court met, the emperor had Huan Rong expound a passage from the classics before the high ministers. Delighted, the emperor exclaimed, "Why did I only find this man so late in the day?" Soon afterward the chair for the Ouyang Book of Documents fell vacant, and the emperor meant to give it to Huan Rong. Huan Rong kowtowed and demurred: "My grasp of the classics is shallow; I am not the equal of my classmates Peng Hong, a gentleman of the household, and Xi Hong, a provincial clerk in Yangzhou."
8
[] []
The emperor said, "Very well—go, and see that all is settled harmoniously." With that he named Huan Rong court scholar and appointed Peng Hong and Xi Hong gentlemen consultants as well. Note 1: The character cong ("calmly") is glossed with the fanqie spelling qi-rong.
9
[]
Note 2: Xie Cheng's history identifies He Tang, courtesy name Zhonggong, as a native of Nanchang in Yuzhang. Huan Rong's lecture hall regularly held more than four hundred students; He Tang stood at the top of the class and was celebrated for his brilliance. Huan Rong had reached forty without an heir, so He Tang sent away Huan's wife and found him a new one, who bore three sons. Huan Rong ever after held him in the highest regard. He Tang was later promoted to gentleman of the palace and assigned as warden of Luoyang's Kaiyang Gate. The emperor once returned from an incognito outing after dark; He Tang shut the gate and refused him entry, forcing the party to use the central-east gate instead. The next morning he summoned He Tang to the imperial kitchen for a royal meal, while every other gate warden lost his pay. In the summer drought of 42 CE the senior ministers stood in the open sun, praying for rain. The magistrate of Luoyang rode out under a parasol while the capital prayed for rain. He Tang led county officers, seized the cart by hook, and had the case pressed. An edict dismissed the magistrate and promoted He Tang to captain of the Rapid-as-Tigers guard. The emperor sighed, "A stalwart bulwark for ruler and realm—that ode might have been composed for He Tang." He Tang, who had taught the crown prince the classics, now recommended Huan Rong, who was named an elder of the five ranks and enfeoffed as a marquis within the passes.
10
[]
Huan Rong used to say, "Everything I have I owe to He Zhonggong." End of the passage quoted from Xie Cheng. Note 3: The Continued Book of Han records Peng Hong's courtesy name as Ming. Yu means "yes," assent. As for those he recommended, the emperor sent them forward with orders to work in harmony with the new post. Xie Cheng's history describes Xi Hong, courtesy name Fengqing, as a man of Wu commandery. His family had been a leading clan for generations. Gifted from youth, he became a close friend of Huan Rong.
11
His son Xi Hui rose to chief clerk to the minister of education."
12
[][] [] 宿 [] []
When the emperor visited the Imperial Academy and the scholars debated before the throne, Huan Rong appeared in full scholar's dress, gentle, deferential, and composed. He clarified the classics with courtesy rather than verbal one-upmanship, and none of the other ru could match him. The court singled him out for lavish gifts. He also ordered the students to play the stone chimes in the proper ya mode, and the music lasted the whole day. Later, when Huan Rong attended a garden audience, the emperor sent out rare fruit. Everyone else tucked the gift away; Huan Rong alone lifted his with both hands and bowed over them in thanks. The emperor laughed, pointed, and said, "There stands a real Confucian." From then on he was held in ever deeper esteem and was regularly told to spend the night in the crown prince's residence. After five years Huan Rong recommended his pupil Hu Xian of Jiujiang as co-tutor, and only then was he allowed to leave the palace each evening, returning once at dawn. When Huan Rong fell gravely ill, the crown prince sent his tutor morning and night with gifts of fine food, hangings, and servants, and told him, "If the worst should happen, your family will want for nothing." When he recovered, he returned to the palace to resume his teaching. Note 1: Yunji here means breadth of manner, an easy, ample reserve. The character yun is glossed yu-wen in the fanqie spelling.
13
[]
Note 2: Here yan means to defer or yield to one another. It is read with the fanqie yi-ye.
14
[]
Note 3: The students were playing wind instruments in the ya and song modes.
15
[]
Note 4: "The unmentionable" is a euphemism for death. Because dying is the common lot of humanity, polite speech calls it "what cannot be spoken of."
16
鹿 []
In 52 CE the emperor convened his officials and asked who should tutor the crown prince. Reading his mood, the ministers all named the prince's uncle Yin Shi, marquis of Yuanlu and Bearer of the Mace. The scholar Zhang Yi spoke up sternly: "Is Your Majesty installing an heir for the house of Yin," or for the empire?"
17
姿 使 []
If it is for the Yins, then Lord Yin will do; if it is for the realm, you must choose the best talent in the realm." The emperor approved. "A tutor is meant to guide the heir," he said. "If a court scholar will correct me to my face, what better model could the crown prince have?" He thereupon named Zhang Yi grand tutor to the heir apparent and Huan Rong junior tutor, and presented them with covered carriages and teams. Huan Rong gathered his students, displayed the imperial carriage, horses, and seals, and declared, "Today's honors come from devotion to the classics—how can we fail to press on?" When the crown prince had finished his classical course, Huan Rong submitted a memorial of thanks: "I have been privileged to attend you in the inner quarters and hold the classics year after year, yet my learning remains slight and has scarcely repaid your favor." The heir apparent's native intelligence has opened the meaning of the classics to him; he ranges across past and present as no other heir in memory has done through sheer breadth of study." That is true good fortune for the dynasty and a blessing for the whole realm." I have taught all I know; it now rests with the heir. I therefore send my clerk Fan Si to bow twice and convey my withdrawal from instruction. The crown prince replied: "Zhuang began as a child ignorant of letters; for nine years I have studied the Way, yet the norms of the classics remain dim to me, and I still understand little." The Five Classics are vast and the sages' words abstruse; without the keenest mind alive, who could master them?"
18
[] [] [] [][]
As for me, lacking ability, how could I presume to refuse the lesson you offer?" History records masters who released a finished pupil: the finest left having mastered the text and every subdivision; [four] the humblest went home lovesick for kin, yet still returned to the master's door to give thanks." [Five] Now that you have granted me leave to step down, I dare not object. I pray you, sir, guard your health, take your meals, and cherish your person." Note 1: The earlier remark means that Yin Shi was considered a suitable appointment.
19
[]西
Note 2: The Continued Book of Han states that clerks of the eastern and western bureaus under the Three Excellencies ranked at four hundred bushels and the rest at two hundred. Here gui means to decline or take leave, the same as xie.
20
[]
Note 3: The two lines just quoted come from the Appended Remarks to the Zhouyi. Yu ("participate") is read like the word yu meaning "to take part in."
21
[]
Note 4: The earlier history tells how Ding Kuan finished his study under Tian He; the master then dismissed his pupil, Ding returned east, and Tian He told his followers, "The Book of Changes is traveling eastward."
22
That is an instance of the master dismissing the disciple.
23
[]
Note 5: The Han Shi Wai Zhuan tells how Confucius, on the road, met Gao Yu in tears—the name is written with variant graphs in some manuscripts. Confucius asked, "You are not in mourning—why weep as if you were?" Gao Yu replied, "I loved books in youth and wandered the states in their service, and my parents died before I could support them." The tree would be still, yet the wind never ceases; the child would repay his parents, yet they are gone too soon."
24
The years that pass cannot be overtaken; the parents who depart cannot be seen again." Confucius told his disciples, "Burn this lesson into your memory." Thirteen disciples thereupon resigned and went home to their families."
25
[]
Note 6: The Shiji quotes a memorial opening, "I have heard with bowed head that Her Majesty's precious health is unsteady." The gentleman likens virtue to fine jade, hence the polite reference to the "jade body."
26
[][] 輿 [] []
In 54 CE he was appointed minister of rituals. In the first panic of the wars Huan Rong and his kinsman Huan Yuanqing shivered and starved together, yet Huan Rong never stopped chanting the classics. Yuanqing mocked him: "You only wear yourself out—when will any of this ever matter?" Huan Rong smiled and said nothing. When Huan Rong became minister of rituals, Yuanqing sighed, "I was born a farmer's son; I never dreamed scholarship could bring a man this far." Note 1: The Eastern Lodge Record says that when Huan Rong took office, Yuanqing came to call. The students teased him, "You used to ridicule him for wasting his strength—what do you say now?" Yuanqing replied, "How was I to know it would come to this?" When Emperor Ming came to the throne he treated Huan Rong with full master's rites, held him in the closest confidence, and appointed two of his sons gentlemen of the palace. Past eighty, Huan Rong judged himself too frail for office and repeatedly asked to retire; each time the court answered with fresh honors and gifts. The emperor once paid a call on the minister of rituals' residence, had Huan Rong seated with his back to the east—the seat of honor—supplied him with a desk and cane, and gathered the high ministers from the general of swift cavalry and Prince Cang of Dongping down to several hundred of Huan's own students. The sovereign himself took the pupil's part, and whenever he spoke he would say only, "The great master is present." [1] When the visit ended he had the entire imperial banquet service sent to Huan Rong's home. Such was the favor shown him. Note 1: The Eastern Lodge Record says that when students holding the classics yielded their seats to press hard questions, the emperor modestly replied, "The great master is here."
27
[] [] [][]
In 59 CE, when the three ritual complexes—the Bright Hall, the Spirit Terrace, and the Ring Moat Academy—were finished, Huan Rong was named elder of the fifth order. [1] After each grand archery ceremony and banquet for the aged, the emperor would lead Huan Rong and his students up into the hall, take the text in his own hands, and play disciple while Huan expounded from below. [2] He then enfeoffed Huan Rong as marquis within the passes with a fief of five thousand households. [3] Note 1: The "three Yong" are ritual buildings: the Bright Hall, the Spirit Terrace, and the imperial academy in its moated ring. The Former Han sound gloss explains that the three complexes embody the harmonious qi of the Yong sacrifice between Heaven and man, which is why they are grouped as the "three Yong." On the title "elder of the fifth order," see the annals of Emperor Ming.
28
[]
Note 2: "Speaking from below" means the emperor took the lower place and listened while the teacher lectured.
29
[]
Note 3: The Eastern Lodge Record quotes the emperor: "Huan Rong has taught Us the Documents for more than a decade." The Classic of Poetry says, "Advancing day by day and month by month, you display illustrious virtue." So I granted him a fief."
30
使
Whenever Huan Rong fell ill, the emperor dispatched messengers to ask after him, and imperial physicians and kitchen stewards crowded the road to his door. When his condition turned grave he memorialized his gratitude and asked to surrender his title and fief. The emperor called at his home to inquire after him, left his chariot in the lane, and advanced clutching the classics to Huan Rong's bedside. He stroked the old man and wept, then presented him with a dark cushion, hangings, weapons, and bedding, and stayed a long while before he left. After that, no marquis, general, or senior official who came to ask after his health would drive a carriage to the door; each dismounted and bowed from the lane below the mat the emperor had blessed.
31
[] [] [][]西
When Huan Rong died, the emperor changed out of court dress, attended the funeral in person, and granted him a burial mound on the southern slope of Mount Shou. [1] Two of his nephews were given posts at four hundred bushels, eight senior lecture students at two hundred bushels, and many of his other disciples rose to the highest offices. [2] His son Huan Yu inherited the title. [3] Note 1: Mount Shouyang lies northwest of present-day Yanshi county.
32
[]
Note 2: Hua Qiao's history names Ding Hong as the foremost of Huan Rong's students in scholarship.
33
[]
Note 3: Hua Qiao records that Huan Rong's eldest son Yong died young and the younger son Yu carried on the line.
34
觿 [] [][] 西 [] [][]退
The historian's judgment: Zhang Yi won high office by bluntly challenging the Yin clan's monopoly on the tutorship; his daring words caught even the heir's attention and stirred a wise ruler—here was integrity in full measure. Yet to win a rich reward on the strength of a single remark is something a man of principle would find shameful; [1] and to accept a fief without demur is what moved the poets of the Airs to compose their verse. [2] Still, at court Zhang Yi had argued for talent over nepotism, then stepped forward to take the grand tutor's post himself—[3] was he, after all, less than perfect in unstained conduct? Yue Yang drank soup made from his own son's flesh and was distrusted even after his victory; Xi Ba set a captured fawn free and was punished, yet was later made tutor to the heir. [4] Judging true benevolence against mere pretense always comes back to the heart's motive. A ruler who tests men in this way will come close to telling loyalty from sham. [5] Note 1: When Qin besieged Zhao, Lu Zhonglian was in Handan and talked the besiegers into lifting the siege. Lord Pingyuan offered Lu Zhonglian a thousand in gold as a birthday gift; Lu laughed and said, "The true knight relieves calamity and untangles strife without pocketing a fee." To take payment would be huckster's work, and I will not stoop to it." With that he left and never saw Lord Pingyuan again. The full story is in the Records of the Grand Historian.
35
[]
Note 2: The Horn Bow ode in the Minor Odes runs, "He takes rank without yielding—thus he brings ruin on himself." "The poets of the Airs" simply means the poets of the Classic of Poetry.
36
[]
Note 3: Zhang Yi had urged the throne to choose the worthiest man in the realm, then accepted the grand tutorship himself—hence the comment that he "claimed complete virtue for himself." "Complete virtue" means conduct without flaw. Zhuangzi uses the same phrase of a man whose character is whole.
37
[]
Note 4: The parallels of Yue Yang and Xi Ba are discussed in the biography of Wu Han.
38
[]
Note 5: Ji here means "almost"; it is read with the fanqie ju-yi.
39
Huan Yu, courtesy name Zhongen, entered the palace as a gentleman cadet through his father's privilege. Steadfast and bookish, he carried on his father's teaching of the Book of Documents to a lecture hall that again numbered in the hundreds.
40
When Huan Rong died, Huan Yu was heir to the marquisate but memorialized asking to pass the title to his cousin Fan. Emperor Ming refused. Yu accepted the fief only under protest and handed every copper of the rental income to Fan.
41
[]殿[] []
Because he was the old tutor's son and had shown such modesty, the emperor kept him close, had him discourse on the classics in the inner palace, consulted him on policy, and gradually promoted him to palace attendant. [1] The emperor drafted his own commentary on the Five Classics in chapter-and-sentence form and had Huan Yu collate it in the Xuanyang Hall; [2] as palace attendant he also oversaw the Rapid-as-Tigers guard. Note 1: The Eastern Lodge Record places his appointment as gentleman consultant in 71 CE and his promotion to palace attendant soon after.
42
[] 殿殿 [] [] [] 觿 []
Note 2: Hua Qiao says the sovereign wrote a commentary on the Five Phases; "five houses" here is the same tradition. The Xuanyang Hall stood behind the Deyang Hall in the palace. The Eastern Lodge Record quotes the emperor telling Huan Yu, "Your learning matches your father's; your diction is refined and sure." That winter, after lecturing on his own commentary on the Five Phases at the academy, he had Huan Yu present a further section. He said to Yu, "Let me be Confucius and you Zixia—'It is Shang who can set me on my way with the Odes.'" Then he asked, "How many of your sons can carry on your scholarship?" Yu answered, "None of my own boys show promise; only my late brother's orphan is beginning to take to the work." The emperor said, "Train him hard, and tell me the moment he begins to shine." In 72 CE he entered the palace to teach the crown prince the classics, was promoted to colonel of swift cavalry, and an edict directed the heir and the princes each to send congratulations and formal gifts. Huan Yu often offered blunt counsel, and most of it was accepted. [1] When Emperor Zhang came to the throne, Huan Yu asked leave to mourn his mother; the court allowed him to keep his rank of palace attendant while in mourning. [2] In 77 CE he was transferred to colonel of garrison cavalry. Note 1: The Eastern Lodge Record says the crown prince once gave Huan Yu horses and arms. Yu memorialized in reply: "I have observed that Your Highness's temperament is naturally balanced, comprehending past and present, humble and truly reverent, as the whole court can see." Your servants father and son owe a debt your kindness can never repay; we are anxious night and day and would give our last breath in your service. I beg Your Highness to satisfy the sage Son of Heaven above and to stand head and shoulders above your peers at court; look to the long view and so bring luster to the dynasty. Note 2: Hua Qiao records that when Yu asked to retire for mourning, "the emperor was troubled and ordered the ministers to debate the matter." They agreed that a scholar of his stature, the acknowledged head of the school, should be granted the request, and an edict allowed him to complete mourning without resigning his post of palace attendant."
43
[]
He was then promoted to junior steward of the Changle Palace and again joined the palace lecturing staff. Soon afterward he became palace attendant and chief commandant for the imperial carriages. In 92 CE he succeeded Ding Hong as minister of rituals. He died of illness the following year. Note 1: From the Liji passage cited down to this point, the commentary follows the text of the Da Dai Liji. "Keen without being driven" means that as habit and understanding grow, a man spurs himself without external goading, almost as second nature. Qiang denotes the bands by which an infant is carried on the back; bao is the quilt wrapped around a baby. The character here should be understood as bao, "swaddling"; the two graphs were often interchanged in old texts. Yi the scribe, who served under King Cheng of Zhou, was a man of noted virtue. Wei means to uphold or sustain. Yi (here) means to lose or let slip.
44
[]
Note 2: Wei Xian, courtesy name Changru, a native of Zou in Lu, was a master of the Lu tradition of the Classic of Poetry. Cai Yi of Wen in Henei specialized in the Han Odes and served as a palace attendant. Xiahou Sheng of Lu, courtesy name Changgong, was a master of the Ouyang Book of Documents. All are treated in the earlier Han history.
45
[]
Note 3: Yu Pu and the others named here have separate biographies.
46
[][]
Huan Yu taught two emperors from the classics and basked in extraordinary favor; gifts in cash and silk ran into the millions, and he stood at the apex of his age. Among his pupils Yang Zhen and Zhu Chong rose to the three highest offices. [1] Note 1: Deng Zhi's biography identifies Zhu Chong, courtesy name Zhongwei, as a man of the metropolitan region. Scrupulous in conduct and devoted to study, he learned the Documents from Huan Rong and rose to grand commandant."
47
[] []
At first Huan Rong had learned Zhu Pu's commentary on the Documents—four hundred thousand characters of inflated verbiage that often overshot the sense. [1] When he taught Emperor Ming he pared it to two hundred thirty thousand characters. Huan Yu cut and condensed it again until a stable text of one hundred twenty thousand characters remained. Hence the two recensions known as the elder and younger Lord Huan's minister-of-rituals commentary. Note 1: The character chang ("long") is read with the fanqie zhi-liang.
48
[] []
His son Huan Pu inherited the title, which passed down to a great-grandson. Huan Yu's middle son, Huan Yan, carried the family learning into the next generation. [1] His grandsons Huan Luan and great-grandsons such as Huan Bin also won renown. Note 1: Hua Qiao names six sons: Pu, Yan, Yan, Jun, Feng, and Liang—that is, Huan Pu, Huan Yan, Huan Yan, and their younger brothers. Pu inherited the marquisate; the line ran to a great-grandson and then failed. The descendants of Feng and Liang remained learned men of ability."
49
使祿
Huan Yan, courtesy name Shuyuan, entered the palace as a gentleman cadet through his father's rank. He was celebrated for classical learning and steadfast conduct. In 107 CE he went to the palace to teach Emperor An, and after three promotions he was palace attendant and colonel of foot soldiers. During the Yongning era, when Emperor Shun was named crown prince, Huan Yan became his junior tutor; a month later he was promoted to grand tutor. He asked leave to mourn his mother and was allowed to keep only his grandee's title while in mourning. When the mourning year ended, envoys brought him oxen and wine, his mourning dress was formally removed, and he was at once named supernumerary grandee and then minister of rituals. When the crown prince was demoted to prince of Jiyin, Huan Yan joined Grand Coachman Lai Li and Judge Zhang Hao in protesting; they failed to reverse the decision, as recounted in the biography of Lai Li.
50
祿 []
After three years in office he was dismissed for appointing a man still under the ban on officeholding to a clerical post. He was soon reappointed supernumerary grandee. In 133 CE he succeeded Lai Li as grand herald, then within days was transferred back to minister of rituals. In 140 CE he replaced Wang Gong as grand commandant. In 142 CE he stepped down after a solar eclipse was laid to ministers' fault. He died at home the following year. Note 1: The commentary glosses the character sheng with shi: to look after or oversee one's duties.
51
[][]
Several hundred students carried on his school; Huang Qiong and Yang Ci rose highest. His grandson was Huan Dian. [1] Note 1: Hua Qiao records that Huan Yan's eldest son Heng died young. The middle son was Shun; Shun's son was Dian."
52
[] [] []
Huan Dian, courtesy name Gongya, continued the family tradition, teaching the Book of Documents in Yingchuan to several hundred pupils. Recommended as filial and incorrupt, he was appointed a gentleman. Soon afterward the chancellor of Pei, Wang Ji, was executed for a crime, and none of his former friends or relatives dared come near. Huan Dian alone resigned his post, collected the body, escorted the coffin home, and mourned three years. He shouldered earth until the tomb stood high, built a shrine to Wang, observed every rite, and only then left. Note 1: Hua Qiao says Huan Dian lost his parents at twelve and thereafter honored his aunt as a mother. He lived frugally and took nothing from others; when pupils or old subordinates brought gifts, he refused every one."
53
[]
Note 2: Wang Ji was chancellor of Pei.
54
使 調[] []
He was summoned to the staff of Minister Yuan Sui, graduated at the top of the class, and named attendant censor. Eunuchs held the reins of power, yet Huan Dian in office showed no fear of them. He always rode a grey horse, and the capital was so wary of him that people said, "Move along if you must, but halt if you see the censor on the grey horse." When the Yellow Turbans broke out at Xingyang, he was sent to oversee the troops. After the rebels were crushed he returned, but because he had crossed the eunuchs his reward was never granted. He languished seven years in the censorate without promotion, [1] then was transferred out as a gentleman. Note 1: Hua Qiao's text says ten years instead of seven.
55
[] []
When Emperor Ling died, General He Jin seized power; Huan Dian joined his councils and rose thrice to colonel of the Yulin guard. [1] At Emperor Xian's accession the Three Excellencies reported that Huan Dian had earlier conspired with He Jin to purge the eunuchs; though the coup failed, his loyalty was beyond question. An edict named one member of his household a gentleman of the palace and gave him two hundred thousand cash. Note 1: Hua Qiao adds promotions to commandant of Pingjin, director of the hook-shield office, and colonel of the Yulin guard.
56
西 祿
He followed the court west through the passes, was named imperial secretary, and enfeoffed as marquis within the passes. When the capital moved to Xu he became superintendent of the imperial household. He died in office in 201 CE.
57
[] [] []
Huan Luan, courtesy name Shichun, had studied under Huan Yan. [1] From youth he lived plainly—patched cloak, coarse fare—and never chased wealth. [2] The times were corrupt and local posts went to unworthy men; he thought it shameful to take office. Note 1: The Eastern Lodge Record gives his father as Huan Liang, minister of Longshu.
58
[]
Note 2: The Eastern Lodge Record says his integrity showed even in boyhood. He mastered the Six Classics from end to end. He gave his surplus to widows and orphans and shared gifts among friends. Lavish toward worthy men, he stinted himself. He went about in a heavy homespun cloak and lived on coarse grain and vinegar."
59
[] 宿 [] []
Huan Ye, courtesy name Wenlin, also called Yan, [1] was famous for fierce integrity. His aunt was the wife of Minister Yang Ci. When Huan Luan died, his aunt set out from her husband's house to mourn; she halted at a post station to dress her retinue before entering, and Huan Ye inwardly condemned the display. When she offered condolences he answered nothing—only wept. Yang Ci sent an officer to offer sacrifice, and the county tried to requisition the vessels from Huan Ye; he refused. After that he never spent a night under the Yang roof when he visited the capital. Such was the rigor of his principles. [2] His retainers took his austerity to heart and would not accept even a single meal from outsiders. He held the post of merit assessor in his commandery. He was recommended filial and incorrupt, as a man of the Way, as upright talent, and as flourishing talent; the Three Excellencies summoned him repeatedly, and each time he declined. Note 1: The Eastern Lodge text writes the alternate name with the "stone" radical.
60
[]
Note 2: Zhi here means unyielding or adamant.
61
[]
During the Chuping era he fled the turmoil to Kuaiji, then crossed the sea to sojourn in Jiaozhi; [1] the local people were so moved by his example that quarrels ceased even in the lanes.
62
[] * () **[]*
Slandered by villains, he died in the Hepu jail. Note 1: The Eastern Lodge Record says that when Huan Ye reached Wu, Inspector Liu Yao of Yangzhou offered grain, clothing, and whatever he lacked, and he refused everything. He then traveled east to Kuaiji and lodged in Shanyin at the house once used by Zhong Li Yi, minister to the prince of Lu. Prefect Wang Lang sent cooked food, cloth, sheep, and cattle. Editorial gloss in the manuscript: the graph should read dang, meaning "it ought to." The manuscript tradition is damaged here; he accepted none of it." When he left, he inventoried every stick of furniture for his host and omitted not the smallest item. He next stayed with clerk Qu Yu of Yangzhou. A single orange tree stood in the courtyard; when the fruit ripened he fenced it with bamboo. Wind shook down two oranges, and he tied them back to the branches with string. In every crisis his resolution only hardened, and those who followed him respected his conduct."
63
Huan Bin, courtesy name Yanlin, was a grandson of Huan Yan's elder brother.
64
[][] [][]
His father Huan Lin, courtesy name Zifeng, showed brilliance from an early age. [1] Early in Emperor Huan's reign he was a gentleman consultant and lectured inside the palace; his bluntness offended favorites and he was sent out as magistrate of Xu, [2] then dismissed on grounds of illness. When his mother died, Huan Lin's grief overwhelmed him; he died before the second anniversary of her death, aged forty-one. His writings—twenty-one pieces of epigraphy, dirges, encomia, essays, and letters—survived him. [3] Note 1: Hua Qiao identifies him as the son of Huan Feng.
65
[]
Note 2: Xu is the county that is now Xuchang in Xuzhou.
66
[]
Note 3: Zhi Yu's catalogue lists eighteen of Huan Lin's works still extant: nine stele inscriptions, seven dirges, one "Seven Discourses," and one letter to the minister of Pei, Lord Guo.
67
[] 祿 [] []
Cai Yong and others discussed the three surviving pieces—the "Seven Discourses" and letters—and agreed that Huan Bin surpassed other men in four ways. The first was precocious wisdom, the "keen and knowing" bearing praised in the Classic of Poetry. [1] The second was learning of depth and prose of grace—true mastery of the tradition. The third was that he would not take office merely for the stipend—loftiness of aim. The fourth was that he turned down exalted rank to accept a lowly post—conduct of crystalline purity. [2] Together they set up a stele in his honor. Note 1: Su means "from childhood." Note 2: The line glossing qi is damaged in transmission; it echoes the Odes image of an infant already showing discernment. Yi marks the moment a child already shows discernment. The Classic of Poetry speaks of a child "keen and knowing" in the same sense.
68
[]
Note 2: Wa means "lowly"; it is read wu-gua in the fanqie spelling.
69
西 [] [] [] []
The judgment: the Fu family of Chang'an and Luoyang produced noted scholars generation after generation and rose to high rank. [1] After the restoration none matched the Huans: from Huan Rong to Huan Dian they handed down one school, and fathers, sons, and brothers served turn after turn as tutor to the throne; their pupils became ministers and stood at the center of public life. The Master said, "The men of old studied for their own sake; men today study for show." [2] To study for others is to trade on reputation; to study for oneself is to let the heart find the Way. Given the Master's distinction, was the long glory of the Huan line really a case of learning purely for one's own moral sake? Note 1: That is, from Fu Sheng down to Fu Zhan in the Later Han.
70
[]
Note 2: The quotation is from the Analects.
71
Ding Hong, courtesy name Xiaogong, came from Dingling in Yingchuan commandery.
72
His father Ding Lin, courtesy name Youchun, was assistant magistrate of Yingyang in Wang Mang's last years. When Guangwu was reducing Yingyang the city held out; Ding Lin talked its magistrate into surrendering with him. Delighted, Guangwu heaped rewards on him, named him lieutenant general, and took him on campaign. Ding Lin led troops across the Yellow River first, sent summons through the commanderies, stormed camps and seized ground, and brought twenty-one counties of Henan, Chenliu, and Yingchuan to heel.
73
At thirteen Ding Hong studied the Ouyang Book of Documents under Huan Rong; within three years he had mastered the glosses, excelled at disputation, and became chief lecturer. After that he devoted himself utterly, dressed as a commoner and staff on shoulder, and would travel a thousand li without hesitation.
74
[] [][]
While Ding Lin marched with Guangwu, Ding Hong stayed home with his younger brother Sheng, shielding the boy from cold and want. When Ding Lin died, Ding Hong was heir to the marquisate; he asked to pass the title to his younger brother Sheng, but the court never answered. After the funeral he hung his mourning cords on the grave shed and ran away, leaving Ding Sheng a letter: "I have given my life to books and neglected family duty; I left home young to study, failed my parents in life, and could not close their mouths in death. Heaven and the ancestors withhold their blessing; I am gravely ill and unfit to hold a fief." [2] I have already memorialized my sickness and begged to cede the rank to Zhonggong, [3] yet no edict has come; the court still expects me to take the succession.
75
駿駿駿 駿 [] [] 駿 [][]
I am laying down every office to seek a cure. If I do not recover, I shall die on the road and trouble no one. Ding Hong had studied with Bao Jun of Jiujiang under Huan Rong and they were fast friends; when Ding fled the succession, he met Bao in Donghai and played the madman, refusing to acknowledge him. Bao Jun caught him and scolded him: "Boyi and Prince Jizha of Wu bent the rule in troubled times so they could follow their hearts." [4] The Spring and Autumn teaches that public duty outweighs private kinship." [5] You would sacrifice the line your father meant to preserve for brotherly sentiment—do you call that wisdom?" Ding Hong broke down, wept, and went home to his fief, where he opened his doors to students. Bao Jun too memorialized on Ding Hong's scholarship and character, and Emperor Ming thought the world of him. Note 1: Ruo here means "in youth."
76
[]
Note 2: Ren means "to be equal to" or "to bear."
77
[]
Note 3: Zhonggong is the courtesy name of Ding Sheng.
78
[] * () **[]*
Note 4: Boyi was a prince of Guzhu who yielded to his brother Shuqi and died of hunger on Mount Shouyang. Prince Jizha of Wu was the youngest son of King Shou Meng; when his brothers tried to pass him the throne, he left his palace and took up the plough. Those were exceptional measures for exceptional times, not a precedent for ordinary conduct. Boyi faced the fall of Shang and Jizha the decay of Zhou—hence the gloss speaks of "troubled ages"; the manuscript is damaged at this point. The particle ye closes the gloss; the preceding graph is uncertain in transmission. The commentary originally read "in chaotic ages."
79
[] 駿
Note 5: Duke Ling of Wei died, his grandson Ji came to the throne, and his father Kuai Kui fought him for power. The Guliang asks, "Who is Ji?" He was Kuai Kui's son. Why, then, was the father passed over in favor of the son?" Because Kuai Kui was unworthy, Duke Ling expelled him and set Ji on the throne." Was Ji therefore right to reign?" The text answers: Yes." A subject must not refuse the ruler's mandate for a father's word, nor set private family concerns above public duty." That is the passage Bao Jun quoted to Ding Hong."
80
[]駿
Note 6: The Continued Han quotes Bao Jun: "When King Wu overthrew Yin, he repaired Bi Gan's grave and marked the lane of Shang Rong—men who had never aided him—because a ruler must hold up goodness as the state's grindstone. I submit that Ding Hong's scholarship is clear and his life stainless, his aims high and clean." On that account the emperor honored Ding Hong.
81
[][]
In 67 CE an edict summoned him; as soon as he reached the capital he was admitted to audience, lectured on the "Charge to Wen" in the Documents, received court dress and seals, a stipend from the imperial messengers' hostel, [2] and rank equal to the chair-holders. Soon he became a palace attendant. In 70 CE he was also named colonel of the Archers' Voice regiment. In 79 CE his enfeoffment was transferred to the village of Luyang.
82
[][]
[3] Note 1: King Ping's eastern move to Luoyang and his charge to Marquis Wen of Jin, with its gifts of chariot, bow, and arrows, form the "Charge to Wen" chapter of the Book of Documents.
83
[]
Note 2: Bin means "to supply" or "to ration." The "public carriage" office took its name from the post where candidates for summons waited. Men awaiting imperial appointment lived there, hence the court fed them.
84
[]* () **[]*
The Eastern Lodge Record places the Luyang fief in Xunyang The gloss supplies the word commandery; the manuscript is defective here. The line should read that Luyang township lies in Xunyang commandery, in such-and-such a county, but the county name is lost in a lacuna in the text.
85
[]使
Emperor Zhang ordered Ding Hong, Prince Xian of Guangping, Lou Wang, Cheng Feng, Huan Yu, Jia Kui, and others to thrash out the Five Classics at the White Tiger Hall; Captain Wei Ying put the emperor's questions, Chunyu Gong reported the answers, and the sovereign gave the final ruling in his own voice.
86
殿
Ding Hong's brilliance carried the disputation; the Ru applauded him and the emperor often marveled aloud. Contemporaries said, "Under the palace roof no one rivals Ding Xiaogong."
87
[]
[2] Honors and gifts followed in succession; he rose to collator of the palace library and then replaced Cheng Feng as junior steward. His following swelled until several thousand students came from distant commanderies.
88
倀 [][]
Among his pupils Liu Kai of Pengcheng, Ba Mao of Beihai, and Zhu Zhang of Jiujiang reached ministerial rank. In 86 CE his title was transferred to the village of Mating. [3] Note 1: Prince Xian of Guangping was a son of Emperor Ming. The Eastern Lodge names Grand Minister Lou Wang, Junior Steward Cheng Feng, Colonel Huan Yu, and Guard Director Jia Kui among those who sat in conference. "White Tiger" was the name of a palace gate.
89
A lecture hall was built beside that gate, which gave the conference its name.
90
[]殿
Note 2: The Eastern Lodge says the emperor himself bestowed the nickname and two hundred thousand cash.
91
The Continued Han agrees. Our text alone attributes the praise to "people of the time."
92
[] 使
Note 3: In 85 CE, says the Eastern Lodge, the emperor toured the east and Ding Hong accompanied him as junior steward. Ding Hong memorialized: "The sage-kings of old, ruling the realm, inspected the empire every five years, climbed Mount Tai to burn offerings to Heaven, sacrificed to the peaks and streams in due order, aligned the calendar, and standardized measures so that the people would not quarrel." Your Majesty, steeped in filial devotion, carries on the grand work: you sacrifice to the Five Lords in the Bright Hall with Emperor Guangwu as correlative, and the two founders and four temple ancestors all receive their due offerings." When you turned toward Mount Tai, blessed rain fell; on the day of the burnt offering white mist rose to mingle with the smoke, and paired yellow cranes circled—the very token of accord between Heaven and man." The emperor praised the memorial. The Eastern Lodge Record adds that Lujiang commandery was reorganized as the principality of Liu'an, which prompted Ding Hong's transfer to the Mating marquisate."
93
When Emperor He came to the throne, Ding Hong became minister of rituals. In 92 CE he succeeded Yuan An as minister of education. Empress Dowager Dou held court, and her brothers monopolized military and civil power. After a solar eclipse Ding Hong submitted a sealed memorial:
94
滿 [] [] [] [] [][]
The sun is the quintessence of yang: it keeps its fullness and is the image of the sovereign; the moon is the essence of yin, waxing and waning by rule, and mirrors the ministers. A solar eclipse therefore means subjects encroaching on the ruler, yin riding over yang; a full moon that fails to wane means pride and excess below. In the late Zhou, when favorites such as the Huangfu clan seized power abroad, sun and moon went dark together; [1] the Classic of Poetry cries, "On the new moon of the tenth month, the day xin-mao, came an eclipse—how dreadful an omen!" [2] The Spring and Autumn records thirty-six eclipses and thirty-two regicides. Heaven does not send warnings for nothing; each portent answers to its moral class. The rod of authority must not be dropped into inferior hands, nor the state's sharp weapons lent out. [3] A glance at antiquity and at our own dynasty shows every catastrophe sprang from the same root. The Three Huan held Lu captive, the Tian house usurped Qi, the six ministerial clans carved up Jin; the Lü kin seized the government and the imperial line nearly changed hands; by the end of Emperors Ai and Ping the ancestral shrines stood cold. [4] Kinship as close as the Duke of Zhou's avails nothing without the Duke of Zhou's virtue. [5] Note 1: "Decline of Zhou" refers to the reign of King You. The Huangfu ministers were the faction of Queen Bao of You. The Minor Odes names them: "Huangfu was minister of works, Fan steward of the temple, Jia Bo steward of the interior, Zhong Yun master of meats." They were not a single clan but a whole clique of favorites."
95
[]
Note 2: "Tenth month" is the name of an ode in the Minor Odes. Kong here means "greatly." Chou means "hideous" or "ill-omened." The Zhou tenth month corresponds to the eighth month of the Xia calendar. At the new moon of the eighth month the luminaries met and the sun was eaten—yin assailing yang, ministers overshadowing their lord. In calendrical symbolism the day stands for the ruler and the cyclical sign for his ministers. The stem xin belongs to the element metal. The branch mao belongs to wood. Wood then overcomes metal, which makes the omen especially grim.
96
[] 祿
Note 3: Liu Xiang's memorial counts thirty-six regicides. The Spring and Autumn actually supports Liu Xiang's thirty-six; the figures of thirty-two in the Eastern Lodge and Fan Ye's text are mistaken. "The handle of awe" is the eight powers in the Rites of Zhou: conferring rank, salary, life, placement, gifts, confiscation, dismissal, and execution. "Sharp tools" means the coercive power of the state. Jia means "to lend." The Zuo zhuan warns that regalia and titles must never be lent away."
97
[] 祿 祿
Note 4: The Three Huan are the Ji, Shu, and Meng clans of Lu. The Ji, Shu, and Meng houses were all cadet lines of Duke Huan of Lu, which is why historians speak of the Three Huan. Together they dominated the government of Lu. Under Duke Zhao the Ji drove the duke into exile, and Ji Pingzi ruled Lu in his name. The Tian lineage sprang from Chen Wan, who fled Qi for Chen and adopted the name Tian; his descendants took Qi from within until Tian He formally seized the throne. The six ministerial clans of Jin—the Zhi, Zhonghang, Fan, Han, Zhao, and Wei—partitioned ducal power until Han, Zhao, and Wei carved the old state into three successor realms. "The various Lü" refers to Lü Chan and Lü Lu, the empress dowager's kin. Lü Chan led the southern garrison and Lü Lu the northern; their plot to topple the Liu dynasty is what the text means by the succession almost changing hands.
98
[]
Note 5: The gloss recalls Mencius: only when both blood ties and moral weight suffice may a man govern. Mencius warns that power may be taken only with Yi Yin's disinterested intent; otherwise it is plain usurpation.
99
便 滿[] [] [] 滿滿 * () *
Even if General Dou Xian claims to discipline himself and never overstep, every official from the capital to the marches waits in terror on his nod. Newly appointed governors must call on him before taking up duty; though they hold imperial tallies and secretariat edicts, they dare not leave his gate for weeks. Men face away from the throne and toward the Dou clan—proof that the sovereign's awe is waning while a subject's power swells. Moral disorder below shows in the sky above; secret schemes cannot hide from spiritual insight; omens are Heaven's memoranda to the throne. [1] Lately the moon has waxed full before its due and stayed round past the night of opposition—signs that ministers grow insolent, defy their lord, and arrogate every success. Because Your Majesty has not taken the lesson to heart, Heaven repeats its warning; you must meet it with dread and cut off the disaster at the root. The Classic of Poetry says, "Stand in awe of Heaven's wrath and never treat it lightly." [2] Reform the administration, search your own heart, strangle misrule at the first green shoot, and calamity will lift while good fortune returns. Note 1: The Zhouyi says Heaven displays images to reveal fortune and misfortune—hence the phrase "shows a warning." "Full before its season" means the moon swelled to fullness ahead of the calendar. The Eastern Lodge text also has an alternate reading here in the manuscript. The better reading is xian jie, "before its season"; popular texts miswrite it as shijie, "missed its season."
100
[] 耀
Note 2: The quotation comes from the Major Odes. Lightning and thunder are Heaven in anger. Xi yu means idle ease. To shun complacency is to reverence Heaven.
101
Floods that shatter cliffs begin as trickles; forest giants that shade the sky begin as green shoots no wider than a finger. Evil is easy to stop at the bud and hard to uproot at maturity, yet everyone ignores the first faint signs. When kindness spares correction and principle spares a clean break, hindsight is only a bright mirror on what might have been.
102
[] 使 滿 [] []
[1] I urge that every official who has slipped into a great clan's private service, who toadies for protection, be cut off without mercy. Twice now the general has marched out; his prestige has cowed every commandery into squeezing the people for gifts sent through his couriers. He says he takes no bribes, yet nothing is returned to the donors; his agents break the law with impunity, so knaves everywhere imitate them and the common people boil with grievance. Heaven must keep its firmness; without it sun, moon, and stars lose their light; [2] the king must keep his strength; without it regional lords ride roughshod over the law. Use this celestial rebuke to reform policy and mend faults, and you will answer Heaven's demand. Note 1: The Former Han history records statutes against serving great houses instead of the throne. "Left-office" means leaving the emperor's service for a magnate's staff, reversing the proper precedence of right over left. "Outer attachment" means forsaking statute law to curry favor with private clans.
103
[]
Note 2: The three luminaries are sun, moon, and stars. The way of Heaven is firmness. The Zhouyi says the creative hexagram Qian stands for strength. The Zuo zhuan adds that Heaven's virtue is adamantine.'
104
Within a fortnight of Ding Hong's memorial the emperor named him acting grand commandant and colonel of the Northern Army, billeting him in the southern and northern palace compounds. Dou Xian was stripped of the great general's seal and sash, and he and his brothers took their own lives.
105
滿滿
Great commanderies of half a million souls sent up two filial-and-incorrupt candidates each, while tiny frontier prefectures with mixed populations had to match that quota; the emperor called the rule unfair and asked his ministers to redesign it. Ding Hong and Minister Liu Fang proposed graded quotas and insisted that non-Han populations not be lumped into the same head count as Chinese taxpayers. Henceforth a commandery of twenty thousand adults would nominate one candidate yearly, forty thousand two, sixty thousand three, eighty thousand four, one million five, and one million two hundred thousand six. Below twenty thousand the nomination would come once every two years, and below ten thousand once every three years."
106
The emperor adopted the plan.
107
*[]* [][]
In the sixth year of his reign Emperor He mourned Ding Hong with gifts richer than the ordinary standard. His son Ding Zhan inherited the title. When Ding Zhan died, his son Ding Fu succeeded. Ding Fu was followed by his son Ding Xia. [1] Note 1: Other histories write this heir's name with the graph kui instead of xia.
108
[] [] []使 [] [] 歿
The historian reflects: Confucius said Taibo three times gave away the realm, yet the people could find no language fine enough to praise him. [1] Mencius adds that Boyi's example turned the grasping honest and the timid resolute. Taibo walked away from a throne that could have been his, and Boyi fled Shang out of stainless principle; neither set out to win the reputation of a yielder. [2] That is why one is hailed as consummate virtue and the other as a sage recluse. Later men copied the gesture without the spirit, chasing the label of selflessness until sham yielding made every gift and bribe a masquerade. [3] Think of Deng Biao and Liu Kai, who pressed titles on younger brothers to polish their own halo while trapping kin in titles they should never have held—that is a shabby sort of virtue. [4] A gentleman publishes doctrine not to parade cleverness but to rouse the obtuse; he models conduct not for private perfection alone but to teach everyone still wavering. How grave is the duty when words and deeds can either open the road to goodness or wall it shut! Read Ding Hong's heart as loyal love for the dynasty: see how he woke at a friend's rebuke and chose the harder right. He stands apart from the crowd who only rehearsed yielding for applause. Note 1: The quotation is from the Analects. Zheng Xuan explains that Taibo was the eldest son of King Tai of Zhou, followed by Zhong Yong and Ji Li. King Tai saw worth in Ji Li and a sage's omens on the child who became King Wen, and longed to pass the realm to that line though no formal order had been given." When King Tai fell ill Taibo withdrew to the southeast on the pretext of gathering herbs and never returned for the funeral, leaving Ji Li to preside—the first renunciation. Ji Li went to recall him, yet he would not return for the obsequies—the second renunciation. After the mourning period he cropped his hair and tattooed his skin like a barbarian, making himself unfit to rule—the third renunciation. Because each act was done without thought of fame, ordinary praise could not compass his virtue.'
109
[]
Note 2: Wei means "to leave" or "quit." Wei shi here equals "never once." Taibo and Boyi acted from innate purity, not to manufacture a reputation for selflessness.
110
[]
Note 3: Xun means to chase after. Because they never performed for an audience, antiquity could call their virtue complete. Later imitators chased the label, missed the lesson, and turned gift and bribe alike into theater.
111
[]
Note 4: Deng Biao ceded his place to half-brothers Jing and Feng, and Liu Kai to his brother Xian, with imperial approval. Those brothers were not lawful heirs, yet Biao and Liu Kai walked off with the moral credit while saddling kin with titles they should not have held.
112
[]
Encomium: the ritual elder waited on the emperor's questions and answered like a bell when struck. [1] Covered carriages lined his court; ritual filled his hall. August was the sovereign's bearing as he clutched the text and played disciple.
113
[] [][]
[2] Ding Hong moved with cautious grace, yielding without show. He soared in debate at the White Tiger Hall and spoke trenchantly on the eclipse. [3] The Liji says a scholar must study day and night against the moment the ruler will ask. It also compares a good teacher to a bell: light questions draw a soft note, great questions a peal that rolls away only when the bronze has spent its voice.
114
[]
Note 2: Cong means "to attend" or "follow."
115
[]
Note 3: The Chunqiu annals record each eclipse with the formula "the sun was eaten." Du Yu explains that the moon passed over the face of the sun. The classic does not say "the moon masked the sun" but "the sun was eclipsed," acknowledging the limits of what the scribes could see.'
116
Textual note: some editions give Huan Rong's courtesy name as Zichun rather than Chunqing.
117
Textual note: the Eastern Lodge version of Zhu Pu's name is written Zhu Wengang.
118
使使使 使 使
Textual note: an editor argues the phrase should read "ordered him into the palace to teach," not "entered envoy." Textual note: the Beitang Shuchao quotation omits the word "envoy." Textual note: the Tang encyclopedia Zhengyao also drops "envoy."
119
Textual note: the Eastern Lodge omits the second name in the phrase about Peng Hong and Xi Hong.
120
殿
Textual note: some block-print editions miswrite the drought year as the sixteenth of Jianwu. Textual note: Emperor Guangwu's annals confirm the drought in the fifth month of Jianwu 18, so "sixteen" is the error.
121
殿
Collation: the graph for "Feng" in Xi Hong's courtesy name was corrupted to "Qin" in some editions; the received text follows the palace block prints.
122
Collation: Xi Hong's home should read a county in Kuaiji, not Wu commandery, which did not yet exist in Huan Rong's lifetime.
123
祿
Collation: the Eastern Lodge gives five hundred households for Huan Rong's fief, explaining the income as the stipend of an elder of the fifth order.
124
Collation: Wang Xianqian argues the graph zhen should read zheng, "straightforward," in this judgment sentence.
125
Collation: the cross-reference to Wu Han is wrong; the Yue Yang and Xi Ba stories belong rather with Gongsun Shu.
126
Collation: the character should be "concurrently" rather than "supervise"; Han had no separate censorate over the Rapid-as-Tigers guard.
127
媿
Collation: parallel texts in the Da Dai Liji and Jia Yi quote a different third word in this gloss on princely education.
128
Collation: the Eastern Lodge writes Shao Xun with the "horse" radical; Xu Guang notes it is the old form of the name meaning "instruction."
129
Collation: emend zheng, "integrity," for zheng, "government," since Huan Dian was an imperial censor.
130
Collation: the Tang encyclopedia supports the reading "uprightness."
131
Collation: one manuscript reads "coarse fare" instead of "vinegar fare."
132
Collation: the Eastern Lodge's "prefect" should be "chancellor of Pei," consistent with Huan Luan's home commandery and Huan Dian's filial-and-incorrupt sponsor. The title "prefect" is therefore a scribal error.
133
* () *
Page 1259 line 7: lacuna in the phrase "again summoned and appointed gentleman consultant." Editorial insertion: the lacuna wrongly added the graph bi, "summoned by a ministerial office." Collation: Kanwu holds that the redundant bi should be deleted; the gentleman consultant post was filled by imperial summons (zheng), not by a yamen summons (bi). The editors have removed the superfluous graph.
134
*[]*殿
Collation: the words "appointed magistrate of Yiwu" are restored from the palace editions.
135
* () **[]*殿
Page 1260 line 6: lacuna in "accepted nothing." Gloss: the full phrase is yi wu suo shou, "accepted nothing." Collation: the lacuna is filled as in the Dianben, agreeing with the Zhizhen Eastern Lodge.
136
*[]*殿
Collation: the name Meng Ya is restored from the block-print tradition. Collation: one Tang quotation repeats the graph "Meng."
137
Collation: the Imperial Readings variant reads "was seen as" instead of "thereupon by."
138
Collation: some scholars emend the title to "Seven Errors" rather than "Seven Discourses."
139
Collation: Kanwu argues Cai Yong's list paired "precocious" with "keen and knowing," not with "early completion."
140
*[]*殿
Collation: the words "The Master said" are restored from the palace editions.
141
Collation: Li Shan's commentary gives the courtesy name as Jigong instead of Xiaogong.
142
駿駿
Collation: Yuan Hong writes the name with a different homophone.
143
* () **[]*殿
Page 1263 line 15: lacuna after "chaotic." Particle ye closes the gloss. Collation: the lacuna is filled as "ages" per the Dianben.
144
殿
Collation: the palace editions use an alternate graph for Kuai Kui's name. The same variant applies in following lines.
145
Collation: Chen Jingyun restores the Guliang wording with "grandfather's command."
146
* () **[]*
Page 1264 line 10: lacuna in the Luyang geography note. Editorial mark: the following word should be commandery or county. Collation: Hong Liangji shows that Han had Xunyang county in Lujiang, so "commandery" is a copyist's error for "county." The text has been emended accordingly.
147
Collation: Kanwu doubts that a minister could be "promoted to collator" and suspects a two-character gloss crept into the text. Collation: Hui Dong suggests "secretariat" as an alternative if "collator" is struck. Collation: another editor argues "promoted transfer" simply follows "rewards" and need not govern an office name. Collation: the biography may mean archival collation as a task, not the later title "collating gentleman." Collation: the line is probably corrupt beyond recovery of one certain reading.
148
殿
Collation: the graph "unify" was miswritten as "horn" in some witnesses.
149
殿
Collation: the text distinguishes regicide from ordinary killing.
150
殿
Collation: the Dianben harmonizes the quotation with the received Mencius by reading "will" instead of "heart." Collation: an earlier Hou Han judgment already used "heart," so the graph may be an authentic variant of Mencius.
151
Collation: Yuan Hong's text reads "though wishing to conceal" instead of "hidden plots."
152
* () *
Page 1267 line 2: lacuna in the Eastern Lodge quotation. Editorial restoration of the verb "says." Collation: a spurious phrase "writes before season" has been removed.
153
殿
Collation: the palace editions substitute a longer gloss on Heaven's firmness for the short Zuo quotation.
154
*[]* 殿
Collation: the heir's name Zhan is restored from Jiben and Dianben. The restoration follows the palace block prints.
155
Collation: Hua Qiao's history uses a different graph meaning "to enjoy" where this text has "thicken" or "fatten."
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →