← Back to 後漢書

卷四十四 鄧張徐張胡列傳

Volume 44: Biographies of Deng, Zhang, Xu, Zhang, Hu

Chapter 50 of 後漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 50
Next Chapter →
1
[] [] [] []
Deng Biao, whose courtesy name was Zhibo, came from Xinye in Nanyang; he belonged to the same clan as Grand Tutor Deng Yu. His father Deng Han had been enfeoffed as Marquis of Méng at the outset of the restoration for his services, and his career culminated as governor of Bohai. From boyhood Deng Biao was ambitious to better himself and practiced exemplary filial conduct. On his father's death he ceded the marquisate to a younger half-brother, Jing Feng; Emperor Ming thought highly of his moral stature and formally approved the act by edict. Commentary [1] quotes the Xù Hànshū: their forebears were from Chu; Deng Kuang was the first to settle at Xinye, and later generations lived by farming and silk raising.
2
[]
Note [2] gives the fanqie pronunciation of the place-name Méng.
3
[]
Note [3] remarks that some manuscript traditions omit the character "Jing."
4
[]
Note [2] explains zuò as the portion of sacrificial meat distributed from the ancestral temple. According to ritual, participants in the sacrifice who were not of the imperial clan took their allotted sacrificial meat home, while those of the same surname stayed for the banquet. Deng Biao had not joined the sacrifice, yet he was given sacrificial meat—a mark of exceptional honor.
5
[]
Note [3] cites the Dōngguān jì: he received one sheep and two shí of wine.
6
* () **[]*
When Emperor He came to the throne, Deng Biao was made grand tutor, given charge of the Masters of Writing, and awarded a noble title beginning with guān— the manuscript reads "(within)" here— —completing the title "marquis of Guānzhōng" (i.e., marquis who dwells within the passes). Early in the Yongyuan era the Dou family wielded unchecked power; though courtiers often spoke out, Deng Biao, holding high office, merely kept his own conduct in order and did nothing to correct the abuse. He once submitted a memorial to remove Imperial Secretary Zhou Xu, who had earlier crossed the Dou faction—an act that earned him censure—though contemporaries still respected him for his ritual-minded self-effacement. After the Dou were destroyed, he cited age and illness and surrendered his central responsibilities; the court sent him an ox and wine to support retirement and granted his request. In the fifth year, in spring, he died in post; the emperor came in person to offer condolences.
7
Zhang Yu, courtesy name Boda, was from Xiangguo in the kingdom of Zhao.
8
[] 涿 歿 [][] [][]鹿
His grandfather Zhang Kuang had a cousin who became consort to Emperor Guangwu's grandfather; Kuang often visited Nandun and there met the future Guangwu. When Guangwu served as grand marshal and passed through Handan, Zhang Kuang, then a commandery clerk, requested an audience. Guangwu exclaimed with delight, "Have I not at last found my wife's great-uncle! " He took him north to Gaoyi and appointed him magistrate of Yuanshi. He was later promoted to governor of Zhuo. He subsequently served as chief of the barrier post in Changshan. When the Red Eyebrows stormed the pass town, Zhang Kuang fell in the fighting. [Note 2] His father Zhang Xin had first fled the law while avenging a killing, [note 3] later became chancellor of Huaiyang, and died in office as magistrate of Ji. [Note 4] Note [1] identifies the imperial grandfather as Hui, grand commandant of Julu.
9
[]西 涿
Note [2] identifies the pass as a county in Changshan; the ruins lie northwest of present-day Xingtang in Dingzhou. The Dōngguān jì records that when Zhang Kuang was raised to governor of Zhuo he was eighty and no longer fit for military duty; he asked to step down and the throne agreed. Later the court asked after his health; his son Xin answered that he was "the same as ever." The edict ran: "If family resources are insufficient, let him live on the income of one county." " Zhang Kuang was again appointed chief of the Changshan pass. When the Red Eyebrows attacked the pass, Zhang Kuang sallied forth and was killed. The emperor mourned him deeply."
10
[] 便
Note [3] The Dōngguān jì tells how Xin, as chief of Xi, had a self-surrendered avenger of a father brought in, saying he would hear the confession himself. Inside the yamen he unshackled the man, fed him, and sent him free, then resigned and fled until an amnesty cleared him—the countryside admired his lofty sense of right. " This version differs from what is given here.
11
[]* () **[]*
Note [4] The Dōngguān jì relates that while Xin was chancellor, a prince's household broke the law; Xin meant to search the palace with the magistrate and captain until the prince— on his own— —memorialized the throne; Xin was demoted to magistrate of Ji and died in that post."
12
[] []
Zhang Yu was steadfast, generous, and abstemious by temperament. [Note 1] At his father's death the people and clerks of Ji offered hundreds of thousands in condolence money; he refused every coin. He ceded farmland and dwellings to an uncle and lived elsewhere himself. Note [1] The Dōngguān jì says he studied the Ouyang Shàngshū under Grand Master Huan Rong and was harsh with himself in dress and diet.
13
* () **[]* [] 使* () **[]* []
In Yongping 8 he was nominated filial and incorrupt and rose through successive posts; early in the Jianchu era he became governor of Yang province. When he was to ford the Yangzi on circuit, people of the interior— commoners— —believed Master Zixu's ghost haunted the river and that the crossing was dangerous. [Note 1] As Zhang Yu prepared to embark, his staff pleaded with him not to go. Zhang Yu said sharply, "If Zixu truly has a spirit, he knows I mean to set right unjust cases—would he endanger me? " He had the oars driven and crossed. He toured every district, including the deepest backcountry, personally hearing prisoners and clearing many injustices. Locals rarely saw an imperial commissioner; the people— —were delighted; praise and blame, good report and bad, all found their way to him. Note [1] cites the Shuǐjīng zhù: King Fuchai had Zixu killed and cast his body into the Yangzi. The king repented; with his ministers he sacrificed by the river, built dikes and a mound, and the Wu people raised a shrine to Zixu there.
14
[] 巿
In Yuanhe 2 he was shifted to governor of Yan and again earned a name for honest, tranquil government. The next year he became chancellor of Xiapi. North of Xu county lay the Puyang marsh-slope, [note 1] with fine fields beside it that had silted up and gone unreclaimed. Zhang Yu opened sluices and drew in water until several hundred qǐng of fertile land were brought under the plow. He urged officials and people on, lent seed, and by his own exertions secured a bumper crop. Over a thousand indigent families from neighboring jurisdictions settled under him; dwellings crowded together until a market grew up below them.
15
[] [] []西
Year after year they brought more than a thousand qǐng under cultivation, and the people grew warm and well fed. [Note 2] Dai Run, chief clerk of merit, had been an aide to the grand commandant and dominated local politics. For a small offense Zhang Yu made him turn himself in at the Xu county jail before sentence was passed. [Note 3] From the chief clerk down, everyone stood in disciplined awe. Note [1] The Dōngguān jì: the sheet of water was twenty lǐ across and stretched a hundred lǐ west of the road; eastward lay land for ten thousand qǐng. " The character read pō here is equivalent to bēi, a diked pond."
16
[] 巿
Note [2] The Dōngguān jì: on tour he slept under a big tree and lived on dry provisions and water. The year after, a thousand-odd poor from neighboring commanderies arrived; thatched lanes multiplied until butchers and taverns made a fair. They reclaimed over a thousand qǐng and gathered more than a million hú of grain."
17
[]
Note [2] identifies Xu as a county name. The Dōngguān jì: when Dai Run was to join a circuit, he borrowed a cart, horses, and kit from a secretary. Zhang Yu heard of it and had the tally officer interrogate him; Dai Run confessed. Since a ranking clerk had owned up in fear, Zhang Yu told him to surrender himself at the Xu jail."
18
[]
In Yongyuan 6 he came to the capital as grand minister of agriculture, was raised to grand commandant, and Emperor He showed him exceptional deference. In year 15, when the court went south to sacrifice at the tombs, Zhang Yu as grand commandant also held—one character is missing in the text—the captaincy and stayed to guard the capital. [Note 1] Learning the train meant to push on to Jiangling, he thought the long risky route ill advised and sent a relay memorial urging caution. The throne answered:
19
輿 []
"Sacrifices at the tombs being done, I meant to travel south to honor the Yangzi; on your memorial I halted at the Han and turned the train back. " On the return Zhang Yu alone received extraordinary gifts. Note [1] The Dōngguān jì: he guarded the Northern Palace, the palace kitchen fed him twice daily, he received full travel gear, and his son Nan Sheng was made a gentleman cadet.
20
[] []
In Yanping 1 he became grand tutor with authority over the Masters of Writing. The Deng empress dowager, the boy emperor having just been born, [note 1] wanted a senior minister inside the palace; she bade Zhang Yu live in the compound, with hangings, bedding, and twice-daily meals from the imperial kitchen, going home only every fifth day. Whenever he attended court he was announced separately and was given a seat apart from the three dukes. Zhang Yu memorialized: "During the mourning seclusion of liàng'ān, the ruler should not amuse himself in the hunting parks as in ordinary times. [Note 2] The vacant tracts at Guangcheng and Shanglin ought temporarily to be given to the destitute."
21
[]
The empress dowager accepted his proposal. After Emperor An's accession he repeatedly cited illness and asked to resign. The court dispatched a junior eunuch to ask after his health, gave him an ox and ten hú of wine, and pressed him to withdraw to his house. Money, silk, blades (one character missing in the text), and garments kept arriving in successive gifts. Note [1] glosses yù as "to bear" or "to rear."
22
[]
Note [2] Zheng Xuán on the Analects: liàng'ān is the mourning shed. " The Shàngshū says, 'The emperor passed on; the four seas fell silent and the eight tones ceased.'"
23
[] 宿 []宿宿 []
In Yongchu 1 he was enfeoffed marquis of Anxiang, with 1,200 taxable households, the same day as Grand Commandant Xu Fang and Minister of Works Yin Qin, for helping fix the succession. That autumn banditry and storms led to the edict-driven removal of Fang and Qin; uneasy, Zhang Yu asked to retire on grounds of old age but was instead made grand commandant again. In year 4 the Lady of Xinye fell ill; [note 1] the empress dowager drove in state to her house. Zhang Yu, Minister of Education Xia Qin, and Minister of Works Zhang Min jointly memorialized: "The Lady of Xinye is gravely ill, and Your Majesty has lingered at her residence for days on end; we cannot help but be deeply anxious." They wrote: "We are told that a ruler on the move prepares every detail in advance; when he stops, halberds are crossed at the gate, the route is swept before he travels, the hall is cleansed before he rests, [note 2] and he does not sleep in outlying lodges—all to show how seriously he treats spending the night away from the capital (one character missing in the text)." You embody the purest filial devotion, personally overseeing her physic; yet affection must not overturn protocol: you have stayed long in a private house while your ministers camp outdoors, which critics rightly find troubling." You should return to the palace—for the sake of the imperial shrines and the altars of state above, and for the myriad commanderies and common people below." " They tabled the memorial three times running and pressed the point until the empress dowager went back to the palace." Year after year brought famine and calamity, and the state granaries ran dry; Zhang Yu asked that three years' worth of land tax be advanced to fund relief grain and seed loans in the provinces. [Note 3] The throne approved. In the fifth year he was removed from office, the edict citing disharmony between yin and yang.
24
使 []
In the seventh year he died in his own house. The court sent envoys to mourn and sacrifice on his behalf. His youngest son, Zhang Yao, was made a gentleman of the interior. The eldest son, Zhang Sheng, inherited the marquisate. Note [1] identifies the Lady of Xinye as the Deng empress dowager's mother, of the Yin clan.
25
[]殿
Note [2] quotes the Hànshū: the ancient rule was that before the emperor lodged anywhere, a "Quiet Chamber" officer went ahead to secure and sweep the halls against surprise."
26
[]
Note [3] glosses bǐng as "to issue" or "to supply." Note [3] continues: jiǎ means "to lend" (seed or grain on credit).
27
[] [] []
Xu Fang, courtesy name Yeqing, came from Zhì in the kingdom of Pei. [Note 1] His grandfather Xu Xuan had been lecturer-in-chief and instructed Wang Mang in the Yìjīng. [Note 2] His father Xian continued the same scholarly line. Note [1] places old Zhì at modern Linhuan in Bozhou.
28
[]
Note [2] explains that Wang Mang appointed six canonical libationers, each ranked as high minister. In Chang'an Guo You held the Yì libationership while Xu Xuan held the broader title of lecturer-in-chief—probably a subordinate office within that system.
29
Fang mastered his forebears' scholarship; in the Yongping era he was nominated filial and incorrupt and entered the court as a gentleman. He carried himself with austere dignity and spoke well in audience; Emperor Ming singled him out and made him a clerk of the Masters of Writing. He worked at the nerve center of policy, meticulous and wary, and served two reigns without a blemish on his record. Under Emperor He he rose to colonel of the metropolitan region, then became governor of Wei. In Yongyuan 10 he was shifted to privy treasurer and grand minister of agriculture. He was industrious and adept at administration, and left a strong record in every post he held.
30
In the fourteenth year he became minister of works.
31
[] []
Xu Fang argued that the five classics had grown distant and opaque, and that standardized chapter-and-verse glosses were needed to guide later scholars. His memorial began: "The Shī, Shū, Lǐ, and Yuè received their canonical form from Confucius;" while the fashion of writing out zhangjù commentary began with Zixia." [Note 1] Later schools fractured the canon, each teaching its own reading. [Note 2] The Han took over from the ruin of Qin, when the classics had nearly vanished; often only the bare text survived, sometimes with no commentary tradition. The dynasty gathered fragments, revived the canon, summoned ru scholars, and founded the Imperial Academy."
32
[][][] [] [][] 穿 * () **[]*[]
[Note 3] Because the Sage was remote and subtle doctrine was fading, fourteen doctoral chairs were set up, [note 4] with A- and B-grade examinations [note 5] to spur students—meant to signal what to honor and what to reject, and to cure shallow practice with earnest learning. Yet I see today's Academy tests letting disciples riff from personal opinion instead of adhering to a master's zhangjù, [note 6] indulging private whims and inviting fraud. Each policy exam sparks quarrels and suits; voices cross and scholars gainsay one another. Confucius praised 'transmitting without inventing,' [note 7] and said he had seen archivists leave a blank when unsure, [note 8] faulting those who would not admit ignorance but instead forced a reading. Today men ignore established glosses, invent forced readings, treat loyalty to a teacher as unprincipled, and call private guesswork insight; they despise the classics until one character is missing in the text this has become habit—far from what the throne meant by selecting genuine talent. To abandon thin cleverness for solid integrity is the enduring rule of the three— ages— —of Xia, Shang, and Zhou, [note 9] and devotion to fundamentals is what ru learning must prioritize first. I propose that doctoral examinations require each candidate's house tradition of zhangjù and add fifty challenge questions.
33
[] [] []西
Those who answer the most items correctly take top rank; those who cite the canon clearly count as superior; any answer that departs from the old teachers and pits one gloss against another, [note 10] should simply be marked incorrect. Each classic should advance six winners; the Analects should not be tested by random slip drawing. Even if bad habits are old, they can still be bent back toward the good." " [Note 11] The edict went to the high ministers, who endorsed Xu Fang's plan. Note [1] cites the Shǐjì: after Confucius's death Zixia taught west of the River and became Marquis Wen of Wei's tutor.
34
[]
Note [2] quotes the Hànshū on how the canon splintered after Confucius and his disciples passed away.
35
[]
Note [3] refers to Emperor Wu's founding of academic officers and doctoral disciples.
36
[]
Note [4] lists Guangwu's fourteen doctoral lines in the five classics—Shi, Meng, Liangqiu, Jing Fang for Yì; Ouyang and two Xiahous for Shū; three Odes masters; two Chunqiu masters; two Dai for Lǐ— fourteen chairs in total. The chamberlain for ceremonials singled out one man of intelligence and dignity as libationer to oversee the entire program.
37
[]
Note [5] quotes the Hànshū quotas for annual A-, B-, and C-grade graduates.
38
[]
Note [6] explains that each scripture formed a separate professional lineage.
39
[]
Note [7] glosses Confucius's "transmitting" as passing on earlier sages without inventing doctrine.
40
[] 穿
Note [8] says ancient scribes left lacunae when uncertain. Confucius remarked that in his youth archivists still admitted ignorance with blanks, but no longer—attacking willful over-reading. The gloss points to the Analects.
41
[] 西
Note [9] quotes the Grand Scribe's cyclical theory: Xia government was marked by earnestness (zhōng). Its excess drove common men to coarseness, so Shang replaced it with reverence. Reverence's flaw was superstition, so Zhou answered with ritual refinement. Culture's flaw was slick superficiality; the cure was to recover earnestness. Thus the three dynasties rotated like a wheel, each correcting the last. Note [9] also gives the fanqie for sì and notes a variant "thin" in the Shǐjì.
42
[]
Note [10] explains fá as mutual contradiction between interpretations.
43
[]
Note [11] the Dōngguān jì version: examine the Analects by text and gloss, demand competence, but abandon the slip lottery. Let scholars fix on fundamentals, commit to one school, weigh the sense of the canon until facts and principle align. That would magnify canonical study and dignify the sage's legacy, to the good of customs. Even though the rot is old and the six classics have thinned, it is time to return to roots and straighten the abuse."
44
In the sixteenth year he became minister of education. In Yanping 1 he rose to grand commandant and, with Grand Tutor Zhang Yu, jointly directed the Masters of Writing; honors and gifts flowed to him and he basked in imperial favor.
45
At his death his son Heng was due to inherit, but ceded the title to a younger brother, Chong. After some years, unable to refuse longer, Heng finally accepted a noble title at Yun (the text is abbreviated).
46
[] []
Zhang Min, courtesy name Boda, was a native of Mao in Hejian. [Note 1] Nominated filial and incorrupt in Jianchu 2, promoted four times, by Jianchu 5 he was a clerk of the Masters of Writing. Note [1] identifies Mào as a county in modern Yingzhou. The name is pronounced mò.
47
[] 使使 [] [] 使 [] 觿 [] 使 [] [] []
Early in Jianchu a man killed another who had insulted his father; Emperor Zhang spared him execution and reduced the sentence, [note 1] and later courts treated it as binding precedent. The case law came to be known as the "insult statute." Zhang Min objected: "The insult rule was a one-time act of mercy from a past emperor, not a finished code with proper articles. Life-and-death judgments must follow a clear hierarchy, like the seasons that both nurture and slay. To codify sweeping indulgence is to plant malice and widen loopholes for wrongdoing. Confucius said, "The common people may be led along a path they cannot be made to understand in depth. " [Note 2] The Chunqiu tradition holds that a son who fails to avenge his father is no true son. [Note 3] The written law does not lighten such homicides precisely because private vengeance must not be licensed. If righteous motive wins a reduction while wanton killing is graded otherwise, magistrates can play favorites—hardly the way to teach "no brawling among kin and neighbors." [Note 4] Worse, insult-case precedents have multiplied—one character missing—into four or five hundred sub-rules, cross-referenced and still growing, unfit to be a permanent code. My teacher used to say, "When refinement runs wild, return to plain substance." " Hence Gaozu swept away intricate Qin statutes and left only the three-article oath. Whatever in the Jianchu edicts departed from ancient rigor should be referred to the three excellencies and the commandant of justice for repeal of its abuses." " The board tabled his protest and took no action. Zhang Min wrote again: "I owe Your Majesty singular favor, yet what I fail to grasp I dare not gloss over for the sake of consensus. Confucius transmitted the canon while Gao Yao set up the penal code, [note 5] both intending to keep people from crime. What evil, then, is the insult statute meant to prevent? It cannot stop mutual taunts, yet it widens the path to blood feud and invites judicial corruption. Some argue, "Mercy should come first when balancing the statutes. " I hold that among all creatures man alone is sacred: a life-taker forfeits his own—common law since the three ages." To bend the law toward mercy only opens the door to private killing; spare one murderer and the whole country pays for it. The classic warns: favor one man, harm a hundred, and the people will flee the cities. Spring nurtures and autumn cuts down: that is the way of nature. A lone withered stalk in spring is an ill omen, [note 6] and a stray blossom in autumn is taken as a portent— [note 7] because the king stands between heaven and earth, follows the seasons, imitates the sages, and heeds statute and canon. We ask you to think of the people below, sift real gain from real loss, and widen consultation; nothing would do the realm more good." Emperor He accepted Zhang Min's view. Note [1] glosses shì as "pardon" or "leniency" and gives its fanqie reading.
48
[] 使
Note [2] explains yóu as "to follow" in the sense of compliance. Confucius means that policy can require outward compliance without full understanding; if everyone saw the full rationale, the simple might treat the law lightly and disobey. The allusion is explained in the Analects.
49
[]
Note [3] quotes the Gōngyáng zhuàn: when the father was wrongly condemned, the son may take revenge. The sub-commentary adds: "Not liable to execution" means the killing was unjust under the statutes.
50
[]
Note [4] glosses dǎo as "to guide" or "to teach." Note [4] continues: chǒu means "one's own kind" or "peers."
51
[]
Note [5] cites Shǐ Yóu's primer: "Gāo Yáo built the prisons; the statutes endure."
52
[]
Note [6] quotes the Yueling: spring commands out of season bring storms at the wrong time and early defoliation.
53
[]
Note [7] adds the Yueling parallel for autumn: untimely spring weather brings drought, odd growth, and fear in the land.
54
In the ninth year he became colonel of the metropolitan region. Two years into the post he was raised to governor of Runan. He ran a lean administration, kept sentencing fair, and was known as a capable, principled magistrate.
55
*[]* [] []
He lost his post over an incident. In Yanping 1 he entered the court as a consultant, then moved up to governor of Yingchuan. Yongchu 1 brought a summons to the capital as minister of works, where he simply enforced the statutes. Three years into the ministry he asked to resign for illness; the throne would not hear of it. In spring of the sixth year he fainted while attending the grand archery rite, and an edict thereupon dismissed him from office. [Note 1] He died at home when his illness turned critical. Note [1] the Dōngguān jì quotes the edict: your sickness lingers, the board says you are too frail for the suburban sacrifices, and rites are still being skipped.
56
The ministry is one leg of the tripod of state and cannot long stand empty; nonetheless we have pressed you to stay for the workload. You are therefore to return the seals and ribbons of the minister of works."
57
[]
Hu Guang, courtesy name Boshi, came from Huarong in Nan commandery. [Note 1] Six generations back, Hú Gāng was celebrated for moral purity and steadfast resolve. Under Emperor Ping, Grand Minister of Education Mǎ Gōng tried to recruit him. When Wang Mǎng took the regency, Hú Gāng hung his official dress on the gate and walked away, fleeing to Jiāozhǐ and living incognito among butchers.
58
[]
Only after Mǎng's fall did he go home. His father, Hú Gòng, had served as colonel of Jiāozhǐ. Note [1] places Huarong east of modern Jīngzhōu.
59
[] *[]** () * [] []
Hú Guǎng lost his father in poverty and shouldered the household drudgery himself. [Note 1] As an adult he followed his peers into the commandery yamen as a low-ranking clerk. Fǎ Zhēn, son of Magistrate Fǎ Xióng, arrived from the family estate to see his father. Fǎ Zhēn had a knack for sizing people up. At year's end, when nominations were due, Fǎ Xióng had Zhēn help scout— their— —for talent. Fǎ Xióng assembled the staff; Zhēn watched from a side window, singled out Hú Guǎng, and told his father, who thereupon nominated Guǎng as filial and incorrupt. At the capital he was tested on memorial style, and Emperor Ān ranked his paper the best in the land. [Note 2] Within ten days he was a gentleman clerk of the Masters of Writing; five steps up the ladder made him vice director. Note [1] the Xiāngyáng qíjiù jì names his father Chǒng, records Chǒng's first wife dying after bearing Guǎng, and notes a second wife surnamed Huáng who bore Kāng, courtesy Zhòngshǐ.
60
[] * () **[]* * () **[]*
Note [2] Xiè Chéng's history calls him broadly learned in the five classics and the arts of antiquity and his own day. He was nominated filial and incorrupt at twenty-seven. " The Xù Hànshū adds: when a nominee scored at the top, the high ministers habitually sent a special— literary— —commendation to the man who had recommended him, which is why the ministries issued an edict praising Fǎ Xióng. Once a gentleman cadet, he was meticulous in every assignment he— argument— —handled meant drafting and defending memorials."
61
[] [] [] [] []
Emperor Shùn needed a new empress but favored four ladies equally; some proposed casting lots and leaving the choice to the gods. Hú Guǎng, Guō Qián, and Shǐ Chǎng objected: the edict says the empress is too weighty a choice for you to settle alone, so you would trust slips and spirits— yet neither the classics nor ancestral precedent ever sanctioned such a method. Spirits and yarrow cannot guarantee virtue in a consort; even a lucky draw would not amount to choosing on moral grounds. The Odes praise a child "ke-yi"—clear-eyed from birth, [note 1] and a woman fit to wed the Son of Heaven ought to show heaven-marked distinction. Note [2] Draw from reputable houses, test for character, break ties by age and then by bearing, check the ritual canon, and let your own judgment settle the matter. Note [3] Policy, like sweat, does not go back into the body once it is out. Note [4] An edict, once published, is read in every quarter of the realm. Note [5] Remonstrance is our duty; the stakes leave us no choice but to speak plainly.
62
[]
The emperor accepted the advice and raised the Lady of Liáng, a woman of unblemished family, as empress. Note [1] quotes the Shī: "Ke-qí, ke-yì"— " Zhèng Xuán glosses the reduplication as precocious awareness— and yì as a bearing by which the child could be known."
63
[]
Note [2] gives the fanqie for qiàn. The Shuōwén defines qiàn as "likeness" or "analogy." " The Shī applies the word to King Wén's bride: "like Heaven's younger sister."
64
King Wén praised Tàisī when he heard of her virtue. The image is that a great house has daughters as if Heaven itself had a sister to offer in marriage.
65
[]
Note [3] quotes the Zuǒ zhuàn on how to pick an heir or consort when several candidates tie.
66
[]
Note [4] cites the Yì: the king's great proclamation spreads like sweat— " and Liú Xiàng glosses it as irreversible once issued."
67
[]
Note [5] explains xíng as "to make visible" or "to publish."
68
[] [] [] [][] [] [] [] [] [] [] [][] []便觿 [] 便 [] []
Director Zuǒ Xióng of the Masters of Writing wanted to cap nominations at forty, test scholars on zhāngjù and clerks on draft memorials. Hú Guǎng, Shǐ Chǎng, and Guō Qián replied that a ruler's excellence is breadth of counsel [note 1] and a minister's loyalty is to improve what can be improved and discard what cannot. Note [2] The Shū speaks of resolving doubts with the high ministers. Note [3] The Shī praises rulers who consulted the humblest subjects. Note [4] Great affairs demand precedent and the advice of old hands, [note 5] lest policy misfire or action go astray. They noted that Zuǒ's plan—age floor of forty, examinations for students and clerks—[note 6] had already been blessed by edict and that the three writers were now asked to concur. Note [6] The throne has already assented in writing and now bids us take part in the discussion. Royal commands belong in the canon, [note 7] fixed as the luminaries and durable as bronze and stone, a pattern for every reign to come. The Shī says: "Heaven is hard to read, and for no one is wielding kingship easy— —how could you not treat such a matter with the utmost care?" Note [8] Talent should rule selection, not mechanical rules. The "six marvels" of statecraft were not all products of the lecture hall; [note 9] nor did the governance of Zǐchǎn in Zhèng turn on formal memorials alone. Note [10] Gān Luó and similar prodigies served the throne long before the canonical forty; [note 11] Zhōng Jūn and Jiǎ Yì were already famous in early youth. Note [12] The Han drew on Zhōu and Qín, looked back to Yīn and Xià, paired moral example with canonical study, and blended true-king with hegemon policy, [note 13] so that wise rulers and good ministers kept good order while the nomination system stayed intact. Now a single minister's proposal would wrench the old code out of shape; [note 14] the advantage is still unclear, [note 15] and young men of talent have not had their fill of resentment. Note [15] Correcting abuse is the heart of governance, yet no one asked the three excellencies or the senior ministers. Once the edict is promulgated, a split vote embarrasses the court, while unanimous rubber-stamp leaves an irreversible mistake. Better to circulate the plan to every bureau, compare views, then pick the sound middle course. We venture this blunt counsel despite the taboo on unsolicited advice, [note 16] and ask Your Majesty to accept it. The emperor rejected their memorial. Note [1] glosses the phrase as widening the ruler's sight and hearing in every direction.
69
[]
Note [2] quotes Yan Ying: a good minister completes the ruler's half-formed judgments. Yan Ying completes the thought: present the workable side of a "no" and the unwelcome side of a "yes."
70
[]
Note [3] explains jī as careful examination. The gloss paraphrases the Shū: settle doubts with the high ministers. The commentator points to the Documents.
71
[]
Note [4] cites the Dàyǎ: consult even the humblest before deciding. The sub-comment defines xún as deliberation. Chú ráo denotes the poorest laborers who gather fuel. The moral: do not disdain the lowest counsel when the issue is unclear.
72
[]
Note [5] gives Shū Xiàng's formula for great affairs—law first, elders second, then action.
73
[]
Note [6] defines jiān as a formal memorial table. The Hàn záshì lists four grades of document that reach the throne.
74
They are zhāng, zòu, biǎo, and counter-memorial (bóyì). A zhāng uses the formal header and ends with "I kowtow and report for Your Majesty's hearing." It serves thanks and routine business submitted at the palace gate. A zòu uses the same header; capital officials write "I kowtow and speak" and add the closing formula, and it carries requests or impeachments routed through the censorate or gate offices. A biǎo omits the xū head, opens with "Your minister X speaks," closes with the full ritual humility formula, and names office and signer at the left margin.
75
[]
Note [7] cites the Lǐjì on left and right scribes recording deed and word. The Shū stresses that royal silence leaves ministers without orders. Edicts, once spoken, must run forward and cannot be recalled.
76
[]
Note [8] identifies the quotation as from the Greater Odes. Note [8] glosses chén as "trustworthy." Sī is a grammatical particle in the line. The line means heaven's will is inscrutable, but the king's decree is final.
77
[]
Note [9] recalls Chén Píng's six stratagems for Gāozǔ.
78
[] 使
Note [10] praises Zǐchǎn's domestic peace and secure borders. He governed by appointing talent. Yàn Yǐng's first stint at East Āpí drew blame; he asked to change methods. The next year the duke congratulated him; Yàn explained his honest first term versus a corrupt second. The duke apologized for misjudging him. Note [11] sets up Gān Luó's mission at twelve for Qín against Zhào.
79
[] 使 使
The boy diplomat won five cities and a top minister's seal. Zǐqí at eighteen supposedly transformed East Āpí for Qí. The Lǐjì fixes forty as the age for taking office. Note [12] tells Zhōng Jūn at eighteen vowing to bind the king of Yuè.
80
[]
The court marveled and sent him south as remonstrant. Yuè submitted; the emperor rejoiced. Jiǎ Yì at eighteen entered as an erudite for his literary brilliance. Note [13] quotes Xuān-dì: the Han mixed kingly virtue with hegemonic firmness.
81
[]
Note [14] explains piào as shaving away or overturning.
82
[]
Note [14] explains lì as "run counter to." Note [15] reads yàn as satisfaction or acceptance.
83
[]
Note [16] defines gǔ as physical blindness.
84
[]
Speaking blind to the ruler's mood is likened to sightlessness. The Analects supplies Confucius's line on reading the ruler's face. Gān means to intrude or offend. When Chénliú needed a governor, clerks of the Masters of Writing led by Shǐ Chǎng nominated Hú Guǎng.
85
[][][][][] [] [] []
Their memorial invoked merit-based appointment and canonical precedent. They praised his learning, modesty, loyalty, and decades of flawless service. They described him as supple yet principled, cultured yet ritual-minded, tireless and incorrupt. He sought no credit and broke no rule through seventy years at the center. They argued he had earned a provincial test of his talents while caring for an aged stepmother. Chénliú was near the capital and the post stood empty. They asked to place him where he could reform lax customs and set a moral example. The memorial opens by tying virtue, rank, statutory examination, and ritual dress to proper Han governance.
86
使 []
It then paints Hu Guang as modest, learned, utterly reliable, and free of self-aggrandizement through decades at the bureau. Note [1] explains jīng as "to illuminate" worthy men. The Shū line links abundant virtue with abundant offices.
87
[]
Note [2] ties noble rank to demonstrable achievement.
88
[]
Note [3] paraphrases trial by merit from Shùn and Gāo Yáo. Hence the phrase "what the canons praise."
89
[]
Note [4] lists the five ranks of ceremonial dress. Emblems must distinguish each rank clearly. The Gāo Yáo mò passage orders ritual and charged dress. Heaven assigns virtue; five garments show five insignia. Zhì is glossed as orderly rank.
90
[]
Note [5] explains fēng as generous reward.
91
[]
Note [6] praises gentle firmness: amiable but not corruptible.
92
[]
Note [7] equates mìwù with diligent striving.
93
[]
Note [8] quotes the Shī on steady virtue winning the regional lords.
94
After ten years directing the Masters of Writing he governed Jìyīn, then fell for a bad personnel nomination. He returned as governor of Rǔnán, then became grand minister of agriculture.
95
Hàn'an 1 made him minister of education. On Zhì-dì's death he succeeded Lǐ Gù as grand commandant with Masters of Writing authority. He was enfeoffed for helping enthrone Huán-dì. Illness made him step down once. He served again as minister of works, then retired formally on age. The court recalled him as specially advanced, then grand commandant; a solar eclipse cost him that post. He rotated back through grand master of ceremonies to grand commandant again.
96
In Yánxī 2, after the general-in-chief Liáng Jì was executed, he and Ministers Hán Yǎn and Sūn Lǎng were held responsible for a palace-security lapse; all were spared execution by one degree, stripped of noble lands, and reduced to commoners. He was later appointed grand counselor and grand master of ceremonies. In the ninth year he became minister of education again.
97
When Emperor Líng was enthroned he joined Grand Tutor Chén Fān in jointly directing the Masters of Writing and recovered his former fief. He asked to retire citing illness. After Chén Fān was executed he succeeded him as grand tutor, with the same overall responsibility for the documents.
98
[] [] [] [][] []
By then he was eighty, yet his mind and strength were still robust. Note [1] His stepmother still lived in the family hall; morning and evening he attended her, kept neither bench nor staff at his side, and never spoke of himself as old. Note [2] When she died he observed the full mourning rites without slipping from the prescribed observances. By nature he was mild, careful, and plain, always deferential in speech and respectful in demeanor. Note [3] He was thoroughly versed in administrative routine and had a clear grasp of court regulations. Though he lacked the blunt edge of outspoken remonstrance, his memorials repeatedly supplied what policy had left out. Hence the capital rhyme: "When nothing can be settled, ask Boshi; in all the world the man of the middle way is Lord Hu." Note [4] Yet when he and Lǐ Gù together fixed the succession, the great council did not reach a clean conclusion, [note 5] and because he had married into the family of the palace attendant Dīng Sù, contemporaries reviled him. Note [1] Shèng Hóngzhī's Jingzhou Record begins: chrysanthemum spring water rises in Rǎng county. Fragrant chrysanthemums line its banks, and the water is famously sweet. The whole valley drinks it; centenarians are common, and a man who dies at seventy or eighty is still counted as having died young. Grand Commandant Hú Guǎng suffered wind illness; on southern leave he drank this water constantly, recovered, and died at eighty-two—the story concludes here.
99
[]
Note [2] The Record of Rites says a filial son should never call himself "old" in speech.
100
[]
Note [3] glosses xùn as "to yield" or "to comply."
101
[]
Note [4] explains yōng as "constant" or "normative." The Doctrine of the Mean names a steady, balanced virtue that can be lived day by day. Confucius calls the golden mean the supreme excellence of character."
102
[]
Note [5] sets the scene: after Zhì-dì's death, Lǐ Gù, Hú Guǎng, and Zhào Jiè favored Prince Suàn of Qinghé. Liáng Jì thought Suàn too grown and able; he pushed hard for the boy Zhì of Lǐyī. Hú Guǎng and Zhào Jiè quailed and would not fight, while Lǐ Gù and Dù Qiáo stood fast on their first choice.
103
[]西
Note [2] introduces Zhào Jiè (written with the salt radical), a poor scholar from Rǔnán. He had no family backing and made his own way. He farmed with his own hands to feed an aging mother. His learning covered the Lǔ Shī, the Gōngyáng Zhuàn, and the three ritual classics. All three high offices recruited him; Hú Guǎng nominated him as màocái, and as magistrate of Gāomì his rule drew notice as remarkable enough for Qīngzhōu to memorialize. Jiànníng 3 raised him from grand herald to grand commandant. In office he lived plainly—millet and pickles were his usual fare. He refused private ties with local governors. He opened no letters from inspectors or governors unless they concerned official duty.
104
使
Retiring for age, he returned every imperial gift, climbed into a patched ox-cart, and let his son take the reins. He left before light while the whole bureaucracy crowded the streets but never reached him. His home was a mean thatched shelter—so Xie's text ends."
105
[]涿 [] 羿
Yáng Xióng's regional admonitions inspired a tradition: [note 1] nine were missing until Cuī Yīn, Cuī Yuán, and Liú Táotóu added sixteen, and Hú Guǎng capped the series with four especially fine pieces. He collated the whole corpus with headnotes and commentary under the title Bǎiguān zhēn—forty-eight sections. Besides those, his poems, fu, inscriptions, hymns, zhēn, dirges, and philological notes fill twenty-two further titles. Note [1] cites Yáng Xióng: the Yù zhēn model launched his Jīuzhōu set. The Zuǒ zhuàn tells how Xīn Jiǎ had officers admonish royal faults; the forester's piece begins with Yǔ's nine provinces. It warns that men and beasts each need their domain, while rulers who hunt to excess forget the altars of state. The refrain ends: overreliance on arms ruined Xià; the forester reports to the charioteer."
106
Xīpíng 6: Líng-dì honored Hú Guǎng and Huáng Qióng with palace portraits and commissioned Cài Yōng's commemorative ode.
107
[][]
Note [1] opens the Xù Hànshū ode: peaks that match heaven as the state's pillars. Zhou's line produced Shēn and Fǔ—classic paragons. The ode blesses the Han for rearing two such consorts. Hú and Huáng ride side by side, matched in dignity. They plumb the Way and gather virtue like water in a deep marsh. They served as the ruler's limbs, then as his inmost counsel. Heaven fashions human types by pattern and class. The ode hails Hú and Huáng and prays their purity will echo down the ages. The specially advanced treads once more his honored step. The three great offices blaze; their seal-ribbons shine. Four matched horses gleam; ornamented reins lie smooth.
108
Dragon blazon on the dǎn robe burns clear in the brocade. They shared the radiance of the high hall and climbed to the summit of honor. Their merit reached the eight directions; courtiers below them thrived. Lofty beyond compare—second to none, the ode proclaims."
109
祿 [][] [] [] [] [] [][]
The historian's essay weighs how heavy rank sits on a man—and how great it is to surrender life for principle. Holding a stipend to stay alive is the usual habit of career men. Testing one's capacity before accepting a post is the common rule of entering office. [Note 1] Bend to circumstance and you cease to be your own man; stand straight and you collide with fashion; [note 2] refuse hardship and you betray duty; cling to austerity and you may lose your life. [Note 3] In short, the level highway invites steady progress; the cliff road tempts a fall. [Note 4] So wise men weighed what share of power they could bear and paused where the roads forked—two characters are missing in the manuscript. [Note 5] Had they kept intent free of entanglement and met death without clutching life, later ages would have had little to reproach. [Note 6] The classics call soft living deadly—perhaps that warning fits these figures after all. [Note 7] Note [1] glosses liè as "rank" or "post."
110
[]
Note [2] explains yū as "crooked" or "compromised."
111
[]
Note [3] explains xùn as "to chase gain" or "to angle for advantage."
112
[]
Note [4] says tǒng here means a summation of the points above. The image of "parallel ruts" is a level highway. On flat ground one can keep to the rut; on a precipice one rarely escapes a spill.
113
[]
Note [5] once merit and office align, one's proper share is obvious. The lacuna suggests the look of halting, unable to advance. Knowing one's limit blocks reckless ambition.
114
[]
Note [6] adds: hold to principle unto death, and posterity has no censure left.
115
[]
Note [7] quotes the Zuǒ warning against clinging to soft pleasures."
116
The verse appraisal: the Deng and Zhāng chapters record men neither famed nor infamous. Zhāng Mǐn fixed muddled law; Xú Fāng fought for canonical glosses. Lord Hú's easy temper masked intent behind a mask of courtesy.
117
[][]
The statutes looked tidy, yet the straight path could still twist. Note [1] glosses ráo as "warped," citing the Yì's "bent rafter" omen."
118
Section heading: textual collation notes.
119
Collation: Wáng Xiānqián argues the Dōngguān reading should be "where located" rather than the received graph.
120
* () **[]*
Collation note on the fragmentary noble title. Manuscript gloss: "within." Editorial note: restore "inner" for the marquis title per the Jí edition. The Kānwù entry argues "within the passes" is a scribal error for "inner."
121
殿
Collation: editors debate duplicated lín in "mourn and condole." The comment defends two different readings of the same character rather than deletion.
122
* () **[]*殿
Collation on the fragment "wang" before the verb "memorialized above." Alternate reading: "himself" (for the graph). Editorial restoration: "memorialized" rather than "king."
123
* () **[]*
Collation on "central plain people" versus "people." Manuscript note: graph should be rén. Lǐ Címíng argues Song editors wrongly changed rén to mín. The text is corrected per that argument.
124
* () **[]*殿
Collation lacuna marker. Graph variant note. Palace edition restores rén.
125
殿
Editors note absorbed marginal glosses on bèi. The Jùzhēn Dōngguān jì repeats the error.
126
Lǐ Címíng supplies a missing xíng after yuǎn.
127
* () **[]*
Collation on "three ages" fragment. Manuscript gloss. Restore dài for shì per Jí edition. Tang taboo explains shì for dài. Later copyists mixed taboo reversions.
128
殿
The editor replaces the miswritten graph for "great" with the correct graph for "six."
129
Shěn Jiāběn dates Xú Fáng's removal to Yǒngchū 1; the narrative's "that year" is imprecise.
130
*[]*
Qián Dàzhāo supplies the missing reign date before the summons. The editors add the phrase.
131
Huì Dǒng cites a variant that writes the ancestor's name with the "silk" radical, implying "cord" rather than "firm."
132
*[]** () *殿
Collation on lacunae in the Fǎ Xióng passage. Manuscript parenthesis. The line ends with "talent," corrected in the Jí and palace recensions.
133
* () **[]*
Collation on the phrase "always honor" (text damaged). Manuscript gloss: the graph should be "literary" (wén). Editors restore "them" and read the phrase as commending the sponsors of the nominees. The Jiāobǔ note explains why wén is wrong: praise of the recommender came by public edict, not by private "literary" letters from the three dukes.
134
* () **[]*殿
Collation on "what he oversaw" (lacuna). Gloss: the graph should be biàn (debate, disputation). Editors read the compound as biànhù, "to argue a case in defense," per Jí and palace texts.
135
The note records that the character for "even" was mistakenly written for the graph meaning "equal in age"; the received text corrects the slip.
136
殿
Collation restores móu from a miswritten bó.
137
Editors note a variant in the Shàngshū passage: yóu versus yōu.
138
輿
Sū Yú suggests dé might be a corruption of guān.
139
殿
Collation replaces a miswritten zuò with zuò in the sense of "ordain."
140
殿
Collation restores zé from a miswritten yí.
141
The Kānwù note argues yì fits better than yì "deliberation."
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →