← Back to 後漢書

第十四 五行二 災火 草妖 羽蟲孽 羊禍

Volume 104: Five Elements Part Two

Chapter 115 of 後漢書 · Book of Later Han
← Previous Chapter
Chapter 115
Next Chapter →
1
Treatise Fourteen: The Five Elements, Part Two.
2
Fire as disaster; freak growths among plants; plagues among fowl and winged pests; calamities involving sheep.
3
The Treatise on the Five Elements warns that when laws are trampled, good servants banished, the crown prince murdered, and a concubine raised to wife, the virtue of fire fails—it no longer "blazes upward" as it should. That is, fire’s nature is corrupted and calamity follows. It adds: "When the ruler’s vision clouds over, that is called a failure of wise judgment. The blame falls on lax rule; the scourge is endless summer heat; the worst end is pestilence; such times bring freaks among plants, plagues among soft-bodied vermin, omens involving sheep, and crimson spectral fires—and in the cycle of qi, water is said to harm fire." Commentary following Liu Xin classes those "soft" pests with omens among winged things.
4
During Guangwu’s Jianwu years the summons reached Peng Chong, governor of Yuyang. The day after the edict arrived, Lu county erupted in a fire that started downtown, leaped the walls, consumed over a thousand homes, and killed many. Jing Fang’s Commentary on the Changes says: "If above is not frugal and below is not restrained, flourishing fires arise repeatedly and burn palace halls." Confucian exegetes say fire’s virtue is clarity and its domain is ritual. Peng Chong had quarreled with the regional inspector Zhu Fu, brooded on slander, and—on his wife’s advice—defied the recall; he rose against Zhu Fu and was destroyed.
5
殿
On a dingsi day in the twelfth month of Yongyuan 8 the Xuanshi Hall in the Southern Palace caught fire. The emperor was spending his nights in the Northern Palace while Empress Dowager Dou remained in the south. She died the following year.
6
In the eighth month of Yongyuan 13 fire destroyed the Shengzhuan gate-tower of the Northern Palace. Emperor He had turned to Lady Deng while Empress Yin, fallen from favor, smoldered with hate; the emperor meant to cast her off. The next year the Yin empress was caught in a sorcery scandal, stripped of rank, confined to the Cold Palace, and left to die of shame; Lady Deng became empress in her place.
7
On a xinyou day in the sixth month of Yongyuan 15 the south gate of Chenggu in Hanzhong burned. It foretold the extinction of Emperor He’s line. Within two years the emperor was dead, the boy emperor and the prince of Pingyuan followed him to the grave, and He left no heir.
8
On an jiayin day in the fourth month of Yongchu 2 a conflagration in Ayang, Hanyang, killed 3,570 people. After He’s death two princes survived; Liu Sheng was the elder, but Empress Deng preferred the infant Shang so she could prolong her regency. The child emperor died in Yanping 1. Liu Sheng was fit enough to rule, and the court wanted him, but the dowager—having once passed him over—enthroned the Qinghe prince’s son as Emperor An instead. Zhou Zhang and other ministers secretly planned a coup: wipe out the Deng family, depose regent and emperor, and restore Liu Sheng. The plot surfaced that eleventh month and the conspirators died. Then the Liangzhou Qiang revolted so fiercely that the northwestern commanderies had to be administered from Fengyi and Fufeng in the interior. After the dowager’s death the Dengs were extirpated.
9
On a wuzi day in the third month of the fourth year fire swept Emperor Xuan’s Du necropolis.
10
The Han arsenal went up in flames on a renxu day in the second month of Yuanchu 4. The Qiang war had dragged on for over a decade; the realm groaned under endless levies.
11
殿 殿
On a wuzi day in the eighth month of Yanguang 1 fire consumed the resting hall at Emperor Jing’s Yang mausoleum. Flames at an imperial tomb foretell a crown prince’s fall. Heaven seemed to warn: strike the heir and you scorch your own ancestors’ sleep. The next year the emperor believed calumny and demoted the crown prince to prince of Jiyin. Two years later the emperor himself was dead. Sun Cheng’s eunuch party struck, slew the usurping ministers, and restored the Jiyin prince to the throne.
12
On a yichou day in the seventh month of the fourth year the Yuyang gate-tower burned.
13
On a dingyou day in the seventh month of Yongjian 3 fire damaged Emperor Wu’s Mao mausoleum hall.
14
西 广
Yangjia 1 brought fire to Emperor An’s Gongling colonnades and to the east and west secretariat compounds. Li Gu blamed luxury beyond measure. Tombs built too grandly call down disaster even on the dead—such was the excess of their scale and ornament. The emperor also meant to expand the palaces; hence the blaze in the ministerial offices. The flames devoured the stockpiled lumber.
15
On a jiawu day in the third month of Han’an 1 fire destroyed 197 Luoyang households including Liu Han’s; within four years three emperors died in quick succession, and the throne did not steady until Jianhe 1.
16
殿
On a guichou day in the fifth month of Jianhe 2 fire swept the Deyang Hall in the harem and spread to the left yemen gate. Liang Ji had murdered Li Gu and Du Qiao on trumped-up charges to silence honest ministers. After the Liang dowager’s death the whole clan was wiped out.
17
殿 寿
On a xinyou day in the first month of Yanxi 4 the Jiade Hall burned. The Bing office compound caught fire the same month on wuzi. On renchen in the second month the arsenal burned again. On dingmao in the fifth month fire struck the Changshou Gate at Emperor Guangwu’s Yuan tomb. Earlier the future empress—here called the Lady of Bo—had won the emperor from the lowest ranks and borne the title Honored Lady. She was then raised to empress. The emperor ennobled Lady Xuan as Lady Chang’an, showered titles on her kin, and handed marquisates to favorites who had done nothing to earn them. The year before, Li Yun of Baima had been executed for speaking plain truth to the throne. A comet had already scoured Heart and Tail; now fires chained across the capital.
18
On renwu in the first month of Yanxi 5 the Southern Palace’s Bing office burned. On yichou in the fourth month fire damaged the east tower of Emperor An’s tomb. On wuchen the Tiger-Gaurd side gate caught fire. The Kangling hall burned in the fifth month. On jiashen the Cheng-lu office in the imperial treasury went up in flames. On jiwei in the seventh month fire broke out inside the Chengshan gate of the Southern Palace.
19
On xinhai in the fourth month of the sixth year Kangling’s east annex burned. On jiashen in the seventh month the Pingling resting hall caught fire.
20
殿 殿 殿西
On jiyou in the second month of the eighth year three major Southern Palace structures burned together. On jiayin in the fourth month Anling’s hall burned. In the leap month fires separately struck the Changqiu and Hehuan halls and rear harem offices. On renzi in the eleventh month flames took the Deyang Hall’s west wing and the eunuchs’ North Prison, with loss of life.
21
On a guisi night in the third month of the ninth year Luoyang saw wandering will-o’-wisp lights and panicked crowds.
22
In the fifth month of Xiping 4 Emperor Shun’s Yan mausoleum burned.
23
On xinyou in the leap month of Guanghe 4 fire destroyed the Yongxiang harem office in the Northern Palace.
24
殿西
On gengshen in the fifth month Lady Dong’s Yongle apartments beside Deyang Hall caught fire.
25
西殿 广 贿鸿
On jiyou in the second month of Zhongping 2 the Southern Palace’s Cloud Terrace burned. The next day the Lecheng Gate fire spread through the north tower and west avenue to Jiade and Hehuan. The Cloud Terrace blaze started at the roofline; hundreds of corbels ignited like candles on a chandelier and in one day consumed the terrace, then raced to the White Tiger and Weixing gates and the central archives. Zhou had raised that terrace to house the imperial libraries and rare treasures. Jing Fang’s Commentary on the Changes says: "When the lord does not ponder the Way, its prodigy is fire burning the palace." The Yellow Turban revolt convulsed twenty-eight commanderies; imperial generals won only partial success while great strongholds held out; levies emptied every workshop and killed or maimed more than half the populace. Emperor Ling only deepened his excess—lavish edicts, courier relays racing night and day, offices sold to the highest bidder, and Hongdu favorites ennobled wholesale. Luoyang jeered, "This season—everyone’s a marquis." Heaven seemed to ask why any statute mattered when virtue was banished and vice ennobled. So it consumed the terrace gates and the archives they guarded. Within three years the emperor was dead; Dong Zhuo’s occupation left Luoyang burning three days until nothing remained but rubble.
26
In the eighth month of Chuping 1 the Ba Bridge burned. Three years later Dong Zhuo lay dead.
27
The Han treatise matched unseasonable winter warmth to the "constant heat" omen. The Eastern Han knew warm winters too, though the compilers left them unlogged.
28
Yuanchu 3 produced a freak vine: eight gourds on one stem, hailed at first as a good omen. Skeptics read the gourd as a symbol of affinal power branching from the court. Empress Yan had just risen; she and Geng Bao framed the crown prince, demoted him, and imported the Jibei boy Liu Du—exactly the "grass prodigy" reading.
29
In Yanxi 9 leaves of bamboo and cypress inside Luoyang’s wards bore strange scars. Divination said: "The Son of Heaven is in peril."
30
宿
In Xiping 3 a pair of ailanthus saplings in the right camp workshops shot overnight into a man-shaped tree the height of a Hu barbarian, complete in face and hair. Jing Fang’s Commentary on the Changes says: "When kingly virtue declines and the lower people are about to rise, then there is wood that grows in human shape."
31
殿
On renwu in the tenth month of Xiping 5 the great locust trees behind the imperial bedchamber tore loose and stood on their crowns, roots in the air.
32
That summer freak grass sprang up along the Ji River borderlands, sprouting finger-thick stalks molded like birds and beasts in five colors, every feather and claw distinct. The annalist classes it with grass prodigies. That same year the Yellow Turbans rose in rebellion. Empress He’s brother He Jin and her half-brother Zhu Miao each held generalships and led armies. When Zhu Miao became marquis of Jiyin, he and He Jin seized the levers of power and the dynasty began its slide.
33
西
During Zhongping a hollow tree northwest of Chang’an sprouted a bearded human face in its cavity.
34
In the ninth month of Xingping 1 mulberries fruited out of season—sweet enough to eat.
35
殿 殿
On wuzi in the second month of Yanguang 3 a huge polychrome bird perched on Jinan’s terrace and again at Xinfeng—courtiers hailed it as a phoenix. Some argued a true phoenix appears only under a sage-king; otherwise it stays hidden. Such rainbow birds are usually classed as winged omens, not true phoenixes. Emperor An was listening to Fan Feng, Jiang Jing, Wang Sheng, and Geng Bao: he cashiered Yang Zhen and cast down the crown prince—exactly the blindness those birds foretold. Late in Emperor Zhang’s reign the court logged 149 “phoenix” sightings. He Chang called them counterfeit phoenixes wheeling over the halls—omens no one cared to read. The compiler notes that Emperor Zhang soon died—proof, he thought, of ill omen. Under Xuandi and Mingdi similar flocks had appeared; Jia Kui read them as portents of barbarian submission. Those were strong reigns; when 200,000 tribesmen submitted late in the era, Jia Kui’s reading seemed vindicated. Under An the frontiers rose in revolt and calumny filled the palace—the age of false phoenixes. The weft-text on the five phoenixes counts one bird as lucky and four as baleful.
36
In the eleventh month of Yuanjia 1 a polychrome giant bird showed itself at Yishi in Jiyin. Again the court cried phoenix. Government was rotten, Liang Ji twisted the law, and the emperor doted on Empress Deng—another season of winged ill omens.
37
In the autumn of Guanghe 4 a giant polychrome bird appeared at Xincheng with a flock in train—again mistaken for a phoenix. Emperor Ling ignored the state while eunuchs ran it—another “winged prodigy” age. Birds flock to anything gaudy; even sparrows will mob an owl on rare sight—so the mob followed the monster bird.
38
怀 怀
In Zhongping 3’s eighth month ten thousand sparrows on Emperor Huai’s tumulus wailed, then tore one another apart until headless corpses hung from the brambles. By Zhongping 6 the emperor was dead; He Jin meant to purge palace favorites of long standing, but the dowager hesitated and the coup stalled. He Jin walked into the inner palace and died; then came the great slaughter until no great house survived unscathed. A royal tumulus stands for eminence and power. Heaven warned that title-fat nobles would destroy one another to the last man.
39
In the seventh month of Jianhe 3 a red rain of meat—lumps like mutton ribs, some palm-sized—fell on Beidi. The annalist classes it with crimson spectral omens. Empress Liang ruled through Liang Ji, who murdered Li Gu and Du Qiao—the realm cried injustice. The Liangs were soon extirpated.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →