← Back to 金史

卷三十九 志第二十: 樂上 雅樂 散樂 鼓吹樂 本朝樂曲

Volume 39 Treatises 20: Music 1 - Formal Music, Court Music, Wind Instrument Music, Our Own Court Music

Chapter 39 of 金史 · History of Jin
← Previous Chapter
Chapter 39
Next Chapter →
1
簿
The Classic says: "When a true king has completed his great work, he composes music; when governance is settled, he establishes ritual." Surely this is no mere ornamental excess of the Two Emperors and Three Kings! Whoever holds the realm must unify standards, set custom right, join spirits and humans, and harmonize high and low — without ritual and music, how could any of this be achieved? When the Jin first conquered the Song, they acquired bell-and-chime music for the first time, but its full refinement was still lacking. By the Dading and Mingchang eras, the court refined the system day by day and month by month until the musical establishment stood complete in splendid array. Music under the Court of Imperial Sacrifices comprised the palace ensemble and the two ritual dances used at suburban and temple sacrifices, sacrificial offerings, great banquets, and major court assemblies. The Music Bureau oversaw gong songs and wind-and-drum ensembles — the music that led the imperial procession whenever the Son of Heaven traveled. There was also variety music. There was Bohai music as well. There were also the old melodies of the Jin homeland. Emperor Shizong once transcribed their modes into formal court music; the histories preserve one such piece, while vulgar tunes were deliberately left unrecorded.
2
西 使 調
In the fifth year of Mingchang, the court decreed that Tang and Song precedents be followed, established an office, and convened discussions on ritual and music. The responsible officials reported: "From Zhou and Han onward, formal music preserved only the broad principles; after Wei and Jin, courts repeatedly remade pitch standards, yet no lasting consensus was ever reached. In the Baoding era of Later Zhou, an ancient jade bushel measure was unearthed and used to derive the foot-rule and pitch pipes; later Niu Hong rejected this method, and courts used only Su Chuo's iron foot-rule — a standard the Sui dynasty also adopted. When the Tang rose, they retained Sui music unchanged. During Huang Chao's rebellion the court instruments were scattered and lost. The Court of Imperial Sacrifices academician Yin Yingsun recast grain bells and chime-bells by Zhou methods, while the reclusive scholar Xiao Chengxun and others retuned stone chimes, and the restored ensemble was played together once more. Under Later Zhou's Xiande reign, pitch was derived from millet grains; critics said the new standard stood five notes higher than Tang music. Early Song likewise used music composed by Wang Pu. He Xian argued that the Xiande pitch sounded too mournful, so he remade the twelve pipes according to the Western Capital's bronze pitch-standard and stone foot-rule, lowering the pitch one note below Wang Pu's standard. At the start of the Jingyou era, Li Zhao derived pitch pipes from a millet-based foot-rule; finding the tone still too high, he switched to the Grand Storehouse cloth-and-silk foot-rule and lowered Court of Imperial Sacrifices music by three notes. During Huangyou, Ruan Yi and Hu Yuan revised the standard again, lowering it by only one note; some complained that the tone was muffled and discordant, so the court reverted to Wang Pu's music. During Yuanfeng, Yang Jie adapted Li Zhao's bells and chimes, added four clear tones, lowered Wang Pu's standard by two notes, and established this as the new court music. During Yuanyou, Fan Zhen devised yet another pitch standard, one note lower than Li Zhao's, but it was never adopted. By the Chongning era, Wei Hanjin recognized that Fan Zhen knew the old music was too high yet had no practical way to lower it, so he took the reigning emperor's finger joints as the foot-rule; the bells and chimes he cast are the instruments in use today. Because Wang Pu's music sounded too high, the court repeatedly ordered revisions. Li Zhao followed the Grand Storehouse foot-rule to set pitch, but listeners accustomed to the old standard thought the new tone too low and dull. Later Fan Zhen and others debated music and revived Li Zhao's Grand Storehouse foot-rule — the same iron standard used in Zhou and Sui times — which Niu Hong and others had regarded as close to antiquity and therefore appropriate. When the music now in use is measured against early Tang Kaiyuan coins, the dimensions match as well; Wei Hanjin's finger-joint foot-rule was therefore probably the same standard used in Zhou, Sui, and Tang times. Hanjin drew on Li Zhao's and Fan Zhen's theories yet was unwilling to appear merely to follow them, so he took the reigning emperor's finger joints as the foot-rule so that critics would not dismiss his work lightly. Although his foot-rule rested on a specious pretext, the resulting system matched antiquity, and its clear and muddy tones, high and low pitches, were all properly balanced — not the product of arbitrary private whim outside proper numerical standards. Thus today's bells and chimes, though cast in the Chongning era, are in substance the music of Zhou, Sui, and Tang. Reviewing the pitch standard now in use, the tone is harmonious and balanced, neither too high nor too low, and may be retained for long-term use. Only the chen bells and chen chimes have long been incomplete in number; the court should recast fifteen chen bells and twenty-one chen chimes so that, together with the old instruments, each set totals twenty-four stands." The emperor said: "I have read Song debates on music and believe that pitch standards should follow the human voice rather than cling rigidly to instruments; what matters above all is harmonious sound." He then ordered the Ministry of Rites to dispatch instructions to Nanjing, summon former Song craftsmen, and recast twelve chen bells. Because the old Guxian and Yize bells were each five notes too high and the Wushe bell two notes too high, the court cast replacements to fill the gaps, and the ensemble came into harmony. They also carved twelve chen chimes apiece; since roughly half were slightly inferior in tone, they selected the best-sounding pieces for use. Earlier, during the Zhenglong era, Prince Hailing built the Imperial Ancestral Temple at Bian. After the court moved south in the Zhenyou period, Emperor Xuanzong restored the temple to receive the spirit tablets of the former emperors. The site had been that of the Song dynasty's Jingling Palace. Excavation below the site yielded thirteen chime-bells and eight chime-stones, all inscribed with the mark "Dasheng." The court was then beset by many troubles, ritual vessels had been scattered and lost, and in the end the ensemble could not be made complete,
3
殿 ' ' '''''' ''
In the eleventh year of Dading, the Court of Imperial Sacrifices reported: "According to the Tang Huiyao, the palace ensemble for the southern and northern suburban sacrifices used twenty stands; Zhou, Han, Wei, Jin, Song, and Qi, as well as the Tang Kaiyuan Rites and Song Kaibao Rites, all prescribed the same number. The Song Huiyao prescribed thirty-six stands and the Wuli Xinyi forty-eight — numbers that seem excessively lavish by comparison. Following the Taichang Yingeli, the Son of Heaven's palace ensemble comprises thirty-six stands for ancestral temple and palace hall alike, while suburban mounds use twenty — the court should therefore employ a palace ensemble of twenty stands, with elevated song, chime-bells, and chime-stones each occupying one stand. The Zhouli Director of Music also states: "In all music, the round bell serves as gong, huangzhong as jue, taicu as zhi, and guxian as yu." Thunder drums, thunder tambourines, solitary bamboo pipes, Yunhe zithers, and the Yunmen dance are performed at the round mound altar on the winter solstice; when the music undergoes six changes, the heavenly spirits descend and may be received in ritual. "Six changes" means six complete performances. Tang and Song followed the same practice. The round bell is jiazhong; employed as gong, it corresponds above to the lodges Fang and Xin and evokes the Bright Hall of the Heavenly Emperor. The gong tone is played three times, while jue, zhi, and yu are each played once — an odd-numbered pattern of yang tones meant to draw the spirits' attention. All music begins in yang and ends at least yin; the round bell spans from mao to shen in six stages, so after six changes the music ceases, the heavenly spirits descend, and ritual reception becomes possible. Tang named ritual pieces with "He," Song with "An," and our dynasty adopted "Ning"; at present only the Imperial Ancestral Temple joint-offering pieces exist, while suburban sacrifice pieces are still incomplete. In the ninth year of Huangtong, the worship of Heaven used the "Qianning" piece, which can certainly be reused for the round mound's descent-of-spirit rite. At the Imperial Ancestral Temple joint offering, the emperor's ascent, descent, movement, and pauses are accompanied by "Changning"; welcoming the offering stand by "Fengning"; libation, offering, and dancers' entry and exit by "Suning"; and drinking the blessing by "Funing" — pieces that may likewise be drawn from the Song Kaibao Rites. The remaining suburban sacrifice pieces — for the emperor's entry to the inner precinct, presentation of jade and silk, welcoming the offering stand, libation, and dancers' entry and exit — should all be named with "Ning." The emperor then ordered the Hanlin Academy to compose them. The emperor's entry to the inner precinct was accompanied by "Changning"; descent and sending off of the spirit by "Qianning"; August Heaven on High by "Hongning"; August Earth by "Kunning"; associated positions by "Yongning"; and drinking the blessing by "Funing"; ascent, descent, gazing at the burning, and movement between the great and small resting places followed the same piece as entry to the inner precinct. The remaining details are recorded in the ritual protocols and hymn texts. He also ordered the Court of Imperial Sacrifices to decide the order of the civil and military dances. The Court reported: "Tang and Song suburban and temple rites both placed the civil dance before the military, and our dynasty's own di and xia offerings follow the same order. Only Wei Wanshi of Tang argued, following early Confucian tradition, that courts which gained the realm through yielding should play the civil dance first, while those that gained it through conquest should play the military dance first. The court briefly followed his proposal but soon reverted. They therefore fixed civil before military as prescribed in the Kaiyuan Rites. The square mound follows the round mound's protocol, while the altars of soil and grain use elevated song alone."
4
殿
Imperial Ancestral Temple. When the emperor entered the gate, the palace ensemble played in the wushe mode; when he ascended the hall, elevated song used jiazhong — both occasions accompanied by "Changning." Welcoming and sending off the spirit were accompanied by the nine-part "Laining" piece. In the second year of Tiande, the spirit-welcoming piece was not played until after the morning offering had been completed and the emperor had returned to the small resting place. In the eleventh year of Dading, at the court offering, music followed the Kaiyuan and Kaibao Rites; upon reaching the spirit tablet, the ensemble played huangzhong gong three times, dalü jue twice, taicu zhi twice, and yingzhong yu twice, all to the same hymn text. When the offering stand was brought forward, the court played "Fengning." For the libation offering, the palace ensemble played the wushe-mode "Dayuan" piece. Each spirit chamber had its own piece: Emperor De, "Daxi"; Emperor An, "Da'an"; Ancestor Xian, "Dazhao"; Ancestor Zhao, "Dacheng"; Ancestor Jing, "Dachang"; Ancestor Shi, "Dawu"; Emperor Suzong, "Daming"; Emperor Muzong, "Dazhang"; Emperor Kangzong, "Dakang"; Emperor Taizu, "Dading"; Emperor Taizong, "Dahui"; Emperor Xizong, "Datong"; Emperor Ruizong, "Dahe"; the Temple of Empress Zhaode, "Yikun"; Emperor Shizong, "Dajun"; Emperor Xianzong, "Daning"; Emperor Zhangzong, "Dalong"; and Emperor Xuanzong, "Daqing." When the emperor returned to the spirit tablet and for the secondary and final offerings, the wushe-mode "Suning" piece was played throughout. For drinking the blessing, elevated song played the jiazhong-mode "Funing" piece. For removing the beans, the court played "Fengning," all in wushe mode. Under regulations issued in the twelfth year of Dading, when officials performed the joint di and xia offering by proxy, the wushe-mode "Suning" piece accompanied the first offering's hand-washing. When ascending the steps, elevated song played the jiazhong-mode "Jianing" piece. Everything else followed the same order as when the emperor performed the rite in person. The music used at the separate temples of Empress Zhaode and the Filial and Cultivated Crown Prince is recorded in the ritual protocols and hymn texts.
5
使
Under the old system, the Imperial Ancestral Temple and the Imperial Father's Temple each employed thirty-nine musicians. In the twenty-ninth year of Dading, when Emperor Xianzong was elevated for joint enshrinement, officials reported: "Song's Imperial Ancestral Temple and separate temples each employed forty-eight hall musicians, whereas we are now eighteen short; we propose assigning all musicians from the Imperial Father's Temple to both temples' hall ensembles to match the former dynasty's total of ninety-six." The Ministry of Revenue replied: "In antiquity musicians had no fixed number." The court then fixed the combined musicians of the Imperial Ancestral Temple and separate temples at one hundred. In the sixth year of Mingchang, the court newly established a palace ensemble of one hundred fifty-six musicians. In the third year of Cheng'an, an edict declared: "Employing the Music Bureau to perform ancient music at temple sacrifices violates ritual propriety. Henceforth the court should recruit talented commoners, provide them food allowances, and train them for future service." In the first year of Taihe, palace ensemble musicians were granted two strings of cash and two shi of grain per month; when regular posts fell vacant, candidates were examined and recruited to fill them. In the fourth year, the Ministry of Revenue reported: "The palace ensemble requires two hundred fifty-six musicians in all, yet the old establishment numbered only one hundred; when needed, musicians were temporarily drawn from the Music Bureau for training. From the Mingchang period onward, the Bohai Music Bureau trained musicians jointly, and ninety-two additional posts were created. Moreover, palace ensemble music is employed only for the greatest state rites; if numbers again fall short, the court can beforehand assign Han musicians from the Music Bureau and musicians of Daxing Prefecture to rehearse and stand ready." The court then abolished the newly created posts. When Emperor Xuanzong moved south, he enshrined the spirit tablets of the former emperors in the Bianjing Imperial Ancestral Temple. Ritual officials reported: "After the joint enshrinement rite, when the imperial carriage returns to the palace and reaches the Chengtian Gate, the officials should welcome it while the palace ensemble plays 'Caici.'" Because the musical stands were incomplete, the court had to rely on Music Bureau music instead. When Emperor Aizong moved to Cai, on a dingsi day in the seventh month of the second year of Tianxing, the imperial portraits of Taizu, Taizong, and the empresses arrived from Bianjing and were installed at Qianyuan Temple. The Left Commissioner of the Palace Domestic Service Wendor Qiwushi memorialized that music should be performed. The emperor said: "Music must come from the Court of Imperial Sacrifices — what can we do?" Qiwushi replied: "There are actors and musicians in the market who could be borrowed for the occasion." Acting Left and Right Department vice director Wang E objected: "How can vulgar popular music be performed before emperors?" The proposal was dropped.
6
耀
Names and numbers of musical instruments and dancers. For Imperial Ancestral Temple elevated song: one stand of bells, one stand of chimes, four singers, two yue pipes, two xun ocarinas, two chi flutes, two di flutes, two nest sheng, two he sheng, two xiao flutes, one seven-star gourd pipe, one nine-glory gourd pipe, one intercalary-remainder gourd pipe, two clappers, one sounding-wood, one scraper, one baton, two each of one-, three-, five-, seven-, and nine-string zithers, and four se zithers. Separate temples used the same elevated-song ensemble. When the emperor sacrificed in person, golden bells and jade chimes were used; when officials performed by proxy, chime-bells and chime-stones were used instead. The palace ensemble comprised thirty-six stands: twelve of chime-bells, twelve of chime-stones, and four each of great bells, grain bells, and special chimes. It also included four each of establishment drums, response drums, and leather drums; two road drums and two road tambourines; one Jin drum; ten each of nest sheng and yu sheng; ten xiao, ten yue, ten chi, ten di, and eight xun; three one-string zithers and six each of three-, five-, seven-, and nine-string zithers; twelve se zithers; and one sounding-wood, one scraper, and one baton. Civil dancers carried sixty-four yue pipes and sixty-four pheasant-feather staffs apiece; military dancers carried sixty-four vermilion staffs and sixty-four jade axes apiece; leading dancers carried two banners, two great banners, two ivory staffs, two single tambourines, two single bells, two double bells, two golden nao, two golden chun, two golden zheng, two xiang drums, and two ya drums. When officials performed sacrifices by proxy, the palace ensemble used twenty stands: four of chime-bells, four of chime-stones, and twelve chen bells. The proxy ensemble also included four establishment drums, four road drums, two road tambourines, one Jin drum, eight each of nest sheng, yu sheng, xiao, xun, chi, and di, three one-string zithers, six each of three-, five-, seven-, and nine-string zithers, eight se zithers, one sounding-wood, one scraper, and one baton. Elevated song and the implements carried by the leading dancers of the two ritual dances were the same as for sacrifices performed by the emperor in person.
7
殿 殿西西 殿 殿
The Emperor Receives the Seal and Regalia. Beforehand, the Director of Great Music and the Pitch-Regulating Gentleman set up the musical stands in the palace courtyard. They also established two baton-raising positions, one at the hall's western steps and one northwest of the musical stands. They also set up the elevated-song music frame inside the hall. On the appointed day, the attendant-in-chief reported: "The outer preparations are complete." The palace ensemble began to play; the emperor then emerged, took his seat, and the music ceased. When the regalia was brought through the gate, music began; once it was placed on the cushion seat, the music stopped. When the regalia was first led forward, the palace ensemble played; once it reached its position and stood still, the music stopped. When the regalia first moved forward, music began; once it had been set before the imperial seat, the music stopped. After the emperor had received the regalia, music began and the attendant-in-chief announced: "Offer congratulations." The music then stopped. The crown prince ascended the hall to elevated song; when he returned to his place, the music stopped. The attendant-in-chief reported: "The rite is complete." The palace ensemble played as the emperor returned to the curtain pavilion, and the music stopped.
8
使 使
Announcing Amnesty from the Imperial Tower. Beforehand, the Office of Great Music set up the palace ensemble below the tower and placed one drum to its left. On the appointed day, when the golden rooster was first raised, the Office of Great Music struck the drum; once the raising was complete, the drumming stopped. The attendant-in-chief reported: "The outer preparations are complete." The Director of Great Music struck the huangzhong bell; the five bells to the right answered in turn; "Changning" began to play, and the emperor emerged. After the amnesty had been read aloud, the officials performed the ritual dance. When the rite was complete, the Director of Great Music struck the ruibin bell; the five bells to the left answered; "Changning" played again as the emperor left his seat, and the music stopped. Whenever the emperor entered, exited, ascended, descended, or formed and re-formed ranks, music played and ceased only once he was seated or standing still. The same applied to investitures of the empress, crown prince, and imperial great-grandson, and to receptions of congratulations from foreign envoys. Banquets for foreign envoys all employed the palace ensemble.
9
使
On New Year's Day, imperial birthday congratulations, and informal banquets for foreign envoys, the Music Bureau performed instead. The names of their instruments and pieces have not been preserved. In the second year of Huangtong the chief ministers reported: "Never in antiquity have actors attended court audience; Music Bureau personnel should await summons only and should not join the hundred officials at the imperial levee." The court approved. On a jiayin day in the eleventh month of the second year of Mingchang, Emperor Zhangzong forbade actors from portraying emperors of past dynasties in jest or shouting "ten thousand years," imposing heavy penalties under the statute for impermissible conduct. Early in the Taihe era, officials again reported that Court of Imperial Sacrifices musicians were too few, and assigned musicians from the Bohai and Han Music Bureaus and from Daxing Prefecture to train jointly as reserves.
10
Wind-and-Drum Music.
11
簿
This was music performed on horseback. The Son of Heaven's wind music and transverse wind music each had front and rear sections, and each section was further divided into two parts. Early Jin used Liao legacy equipment; later the court blended in Song protocols as well. When Prince Hailing moved the capital to Yan and in the eleventh year of Dading for the full imperial procession, wind music was divided into four sections; on other tours only two sections were used.
12
Front Section, First Part:
13
Directors of wind music: two.
14
Shoulder drums: twelve; golden zheng: twelve.
15
Great drums: one hundred twenty; long-sounding pipes: one hundred twenty.
16
Nao drums: twelve; singers: twenty-four.
17
Gongchen pipes: twenty-four; xiao flutes: twenty-four.
18
Jia horns: twenty-four; great transverse winds: one hundred twenty.
19
Front Section, Second Part:
20
Measure drums: two; di flutes: twenty-four.
21
Xiao flutes: twenty-four; bili pipes: twenty-four.
22
Jia horns: twenty-four; peach-bark bili: twenty-four.
23
Shoulder drums: twelve; golden zheng: twelve.
24
Small drums: one hundred twenty; mid-sounding pipes: one hundred twenty.
25
Plumed-canopy drums: twelve; singers: twenty-four.
26
Gongchen pipes: fourteen; xiao flutes: twenty-four.
27
Rear Section, First Part:
28
Deputy directors of wind music: two.
29
Shoulder drums: three; golden zheng: three.
30
Plumed-canopy drums: twelve; singers: twenty-four.
31
Gongchen pipes: twenty-four; xiao flutes: twenty-four.
32
Jia horns: twenty-four; measure drums: two.
33
Nao drums: twelve; singers: sixteen.
34
Xiao flutes: twenty-four; jia horns: twenty-four.
35
Small transverse winds: one hundred twenty.
36
Rear Section, Second Part:
37
Di flutes: twenty-four; xiao flutes: twenty-four.
38
Bili pipes: twenty-four; jia horns: twenty-four.
39
Peach-bark bili: twenty-four.
40
Court Music of the Jin Dynasty.
41
殿 殿 殿殿 調
On a gengshen day in the eleventh month of the ninth year of Dading, Emperor Shizong held a banquet at the Eastern Palace for the crown prince's birthday and ordered new music performed. He told his ministers: "I composed this piece, called 'Joy of Ruler and Subject.' The realm is at peace — to share it with you, what could be more joyful?" Its lyrics and melody have not been preserved. On a yihai day in the fourth month of the thirteenth year, the emperor attended the Ruisi Hall and ordered singers to perform Jurchen lyrics. Turning to the crown prince, he said: "I never forget, even for a moment, what the former court did; I listen to these songs often so that you too may know the plain and unadorned spirit of our Jurchen forebears. If you do not understand our script and language, you have forgotten your roots!" In the fourth month of the twenty-fifth year he visited the Upper Capital and banqueted the imperial clan in the Huangwu Hall. As they drank and rejoiced, he told them: "Today I mean to drink myself fully drunk — such joy does not come easily. Long ago Emperor Gaozu of Han visited his old home, drank merrily with the local elders, struck the zhu and sang, and had his sons join in the chorus. He had risen from common cloth and still did as much — how much more should we rejoice, whose ancestors held this land for generations, and who now, with the realm unified, have come on tour to our homeland. Why should we not drink in joy!" The women of the imperial clan danced, and after wine had been presented, the ministers and elders danced as well. The emperor said: "I have been in my homeland for months now, and our return is near, yet no one has sung the old native melody. Come forward — I shall sing it for you." He then ordered all the imperial clansmen seated in ranks below the hall to come up and listen as he sang. The song spoke of the hardships of the ancestors' founding and of the purpose of carrying their work forward. As he sang and reached the lines recalling the ancestors' faces as though still before him, grief overwhelmed him and his voice broke. When the song ended, tears streamed down his face. The right chief minister Yuanzhong, together with the ministers and imperial kin, raised their cups to wish him long life, all shouting "Ten thousand years!" Then the elders sang the native melody again, as at a family gathering, in open and joyful harmony. The emperor sang on, and the company remained until the first watch of the night, ending in the fullest joy. The lyrics read:
42
Alas, our ancestor — how sacred was Wuyuan! He received the bright mandate, and his merit shone upon Heaven. He rescued the drowning and the desperate, planting deep roots and firm bonds. He opened the way for our posterity and passed down blessings for ten thousand generations. Woe to Prince Hailing — licentious and benighted, guilty of countless crimes. He reversed Heaven's way and brought torment to the realm. From the founding of old down to the succession of the throne. The accumulated enterprise was on the verge of ruin. All eyes turned to where the mandate leaned, without seeking anyone's consent. The ancestral temple weighed above all else, and human hearts could not refuse. Reluctantly accepting joyful advancement, I took up the succession. For twenty-four years I have been diligent in the ten thousand affairs of state. Hundreds of millions of common people live in peace and security. The state is at ease, broadly free of trouble. Thus my heart turns to the Upper Capital, the founding emperor's domain. Now that I have come on this tour, sorrow fills my thoughts. The land and its sights have faded — scarcely what they once were. In every village and hamlet, nothing remains as it was at the beginning. Though it is no longer as at the beginning, I take joy in it nonetheless. Though it is not as in former times, I behold it without estrangement. Gazing fondly and sighing, I think of the ancestors' old halls. Their voices and faces return again and again, as though I could see them still. Childhood play and youthful longing — each place stands clear in memory. The paths I walked in my prime seem suddenly as they once were. Companions of years past seem near again, as though it were only yesterday. Joy and earnest parting feel as close as morning and evening. Alas for this long parting — how can we fail to rejoice?
43
Hymns for Suburban Sacrifice.
44
As the emperor enters the central mound, the palace ensemble sounds the Yellow Bell mode, "Prospering Tranquility"; every pace and bearing match the prescribed pattern.
45
Robed in dark ceremonial vestments, solemn and still, he approaches the central mound. Behold the round altar — how august the Heavenly Sovereign on high. The spirit-sacrifice begins; bell-tones and fragrance rise as offerings of virtue. Thus it reaches the hundred spirits, who brightly take up their appointed offices.
46
Escorting the spirits down: the palace ensemble plays "Heavenly Tranquility" and the dance "Benevolence Abundant, the Way in Harmony." The round bells serve as tonic, yellow bell as second, great cluster as third degree, and maiden wash as fifth. The round bells are played thrice; yellow bell, great cluster, and maiden wash each once — the words are the same:
47
As our Jin dynasty arose, August Heaven granted its blessing. By the spirits' favor alone we make this suburban appearance. Jade for the rites, victims for the offering. Soon to receive its radiance — come in peace, come to feast.
48
The emperor performs the hand-washing; the palace ensemble plays in Yellow Bell mode, "Prospering Tranquility":
49
Serving Heaven through Heaven, he honors the ancestral temple and prepares the rite. He charges the officers in charge to present the urn and basin at the appointed hour. Drawing water there and pouring it here, he ascends the altar steps. Devout before the rite begins — the spirits' kindly labor brings ease.
50
The emperor ascends the altar; the ascent singers perform in great Yü mode, "Prospering Tranquility":
51
The altar stands south of the capital, its footings rising high and grand. How august the sovereign — at this hour he takes his stand. Utmost sincerity reaches the spirits; he worthily performs the spirit-sacrifice and offering. For myriad years — son of August Heaven.
52
To August Heaven the Supreme Lord, offering jade and silks — ascent songs in great Yü mode, "Great Tranquility":
53
Solemn and still is the king and lord — dignified in bearing, well attended. His belt pendants chime as he climbs the round altar. His fine virtue rises to be heard — the fragrance lies not in grain alone. The High Bright One descends to watch; the hundred spirits take their offices.
54
To the Imperial Earth Spirit — "Earthly Tranquility":
55
Solemn and reverent toward the clear Earth Spirit, he personally lays the offerings. What offerings are presented? A yellow jade cube and fashioned silks. The host of spirits in attendance — each ranks in its proper place. Only the sovereign can receive them; the glorious rite is truly gathered complete.
56
For the paired seat of Grand Ancestor Emperor — "Eternal Tranquility":
57
He first lifts the bright spirit-sacrifice to August Heaven and Queen Earth. Imperial ancestor Wuyuan, now set as spirit-lord of the rite. His merit shines in settled elder peace — hymned in great Yü mode. To settle our thoughts in fulfillment — blessings heaped rank on rank.
58
The Minister of Works receives the offering stand; the palace ensemble plays Yellow Bell mode, "Abundant Tranquility":
59
Solemn and august, the Son of Heaven performs the sacrifice in person. The ministers assist him — none without reverent devotion. Stands and vessels are fully set forth — how fine the offerings. Fragrant smoke first ascends — the bright spirits feast and rejoice.
60
To August Heaven the Supreme Lord — libation offering — ascent songs in great Yü mode, "Fine Tranquility":
61
祿
At the suburban spirit-sacrifice reverence is shown — brightly serving the spirits on high. The great wine-jar rests on the mat; strained wine, how fragrant. We pour and offer it — may the spirits drink their fill. Fortune and blessing come as fitting return for the bright sacrifice.
62
To the Imperial Earth Spirit — "Great Tranquility":
63
輿
In dark ceremonial robes, solemn and still, he approaches the great earth-altar. How brightly shines the spirit shrine — silks are buried, blood is interred. He raises the gourd cup and pours the clean offering. May the square earth realm ever rest in peace and uphold our imperial work.
64
For the paired seat of Grand Ancestor Emperor — "Feasting Tranquility":
65
祿
How august the lofty ancestress — who first laid the great foundation. Her merit joins Heaven's — matched with Heaven and exalted. Offerings of the season's pure essence — how solemn the ceremony. Come in peace, come to feast — fortune and blessing are settled upon them.
66
退
The civil dance withdraws and the martial dance advances; the palace ensemble plays Yellow Bell mode, "Universal Tranquility":
67
Offering sacrifice at the suburban mound — the transformed dance of "Cloud Gate." Advancing with vermilion staffs in hand; halting, waving pheasant-feather plumes. How brightly shines the sage culture — echoing the holy martial once more. Boundless is the merit — the Son of Heaven receives Heaven's grace.
68
The second and final offerings — palace ensemble in Yellow Bell mode, "Universal Tranquility," and the dance "Merit Accomplished, Order Settled":
69
The southern suburb is swept clean; Heaven's spirits await — how august the sovereign, worthily performing spirit-sacrifice and offering. He communes with the spirits — dark wine in earthen vessels. The heart is sincere, still, and pure — the rite values not rich flavors.
70
The emperor partakes of the blessing-wine — ascent songs in great Yü mode, "Blessing Tranquility":
71
To receive Heaven's mandate, nothing exceeds simplicity. Heaven blesses him — in refinement and singleness of purpose alone. From the great wine-jar he pours — fragrance offering up virtue. Favor us without end — sons and grandsons beyond counting.
72
The vessels are removed — ascent songs in great Yü mode, "Abundant Tranquility":
73
The great rite is now set forth — the offering vessels ample and full. Grave and orderly their bearing — how glorious the host of lords. The august spirits descend to watch — fragrance is heard in virtue alone. The bright spirit-sacrifice stands complete — blessing and joy without bound.
74
Escorting the spirits away — the palace ensemble plays in round-bell mode, "Heavenly Tranquility":
75
Splendid and bright the Supreme Lord — overseeing the spirit-sacrifice. They came to partake in solemn presence — brightly answering ancestor and consort. The round altar stands complete in four tiers — the spirits rest in their places. Ascent songs praise the farewell — Heaven and humanity rejoice together.
76
Hymns for the Square-Mound Altar.
77
Welcoming the spirits — "Supreme Tranquility." Great bell as tonic played twice, great cluster as second twice, maiden wash as third twice, southern Yü as fifth twice — the words are the same:
78
Utmost is the form of Earth — the myriad beings live by its sustenance. It measures each thing and grants evenly — humility flows forth and fullness is transformed. Rites are perfected at the great earth-altar — sacrifice in utmost sincerity. August is the spirits' favor — forever securing the realm within the four seas.
79
First offering — hand-washing — in great cluster mode, "Solemn Tranquility":
80
Among the five classics of ritual, none comes before the rites of sacrifice. Sincerity is offered forthwith; hand-washing comes only at the appointed hour. Every offering is purified for the rite; bearing and ceremony stand grave and complete. Grant them pure blessing; come to partake in harmony and gentle grace.
81
First offering — ascent to the altar — in response-bell mode, "Solemn Tranquility":
82
Boundless is its virtue — utmost is the origin of Earth! Latent yet firm in strength, it sustains all life in true abundance. The rite at the square-mound altar honors reverence alone, not display. May the spirits come — in season they savor the ample offering.
83
First offering — presentation of jade and silks — in great cluster mode, "Abundant Tranquility":
84
The rite proceeds at the square marsh-altar; regalia and vessels are fully set forth. To the august Imperial Earth Spirit alone. Brightly summoned, the spirits descend. Jade and silks are offered and buried; pure sincerity dwells within. The spirits guard and partake; in their going and coming, blessing is bestowed.
85
The Minister of Works bears the offering stand — in great cluster mode, "Abundant Tranquility":
86
Four tiers in ordered ceremony — the altar stands at the square marsh-altar. Brightly serving the august Earth Spirit — facing the north upon the earthen altar. Pure offerings are set at the side-altar — how excellent and how full. May the spirits bless it — in number and in form as the rite prescribes.
87
Principal seat — libation offering — in great cluster mode, "Broad Tranquility":
88
祿
Vast is the virtue of Earth — nothing lies outside its bearing. Yielding and compliant, firm and steadfast — it embraces greatness and vast light. Stands and vessels stand arrayed; bells and chimes are in their place. May the four seas know lasting peace — fortune and blessing bestowed therein.
89
Paired seat — libation offering to Grand Ancestor Taizong — in great cluster mode, "Preserving Tranquility":
90
The hymn text is missing.
91
Secondary and final offering — ascent to the altar — in great cluster mode, "All-Pervading Tranquility":
92
Lofty stands that fine altar — jade is offered at the square marsh-altar. The host of lords stand in reverent order; the eight tones ring pure and clear. The sacrifice shines complete; the yielding earth spirits are moved and descend.
93
The vessels are removed — in response-bell mode, "Abundant Tranquility":
94
The square-mound altar is made ready; auspicious purification is meet. Stands and vessels rest still and fine; offerings are set before the presiding officers. Fragrance rises rich and full — come to feast, come in due observance. The suburban rite draws near its close; music and song accompany the withdrawal.
95
Escorting the spirits away — in forest-bell mode, "Pacifying Tranquility":
96
By the earth's square-mound altar — observances stand grave, full, and many. Music completes its eight changes; spirits and earth deities descend in presence. Offerings are cleared and vessels withdrawn; the spirits' gift shines forth. For ten thousand ages — may the great foundation be blessed forever.
97
Proceeding to the sighting-burn position — in great cluster mode, "Solemn Tranquility." The words are the same as for ascending the altar.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →