← Back to 金史

卷九十八 列傳第三十六: 完顏匡 完顏綱弟:定奴

Volume 98 Biographies 36: Wan Yankuang, Wan Yangang younger brother: Dingnu

Chapter 98 of 金史 · History of Jin
← Previous Chapter
Chapter 98
Next Chapter →
1
Wanyan Kuang
2
使 使 殿西便殿 使
Wanyan Kuang, whose original name was Sasu, was a ninth-generation descendant of the dynastic founder. He entered the service of Prince Bin Yongcheng and served as tutor-reader in his household. In the nineteenth year of Dading (1179), Zhangzong was in his early teens. Xianzong ordered the Household Mentor Wanyan Yuan to choose men of upright, careful character and broad learning to instruct Zhangzong and his brothers. A month later Yuan reported to Xianzong: "Wanyan Sasu, tutor-reader in the Bin princely household, and Pusan Yuke, tutor-reader in the Xu princely household—these two are fit to instruct the imperial grandsons and their brothers." Xianzong said, "To teach young boys properly, one must use men who are steady and conscientious." They were then summoned to audience in the western side chamber of the Chenghua Palace. Xianzong asked his age. He answered, "I was born in the year when Emperor Hailing moved the capital from Shangjing to Zhongdu—the renshen year." Xianzong said, "You are twenty-eight—why did the Household Mentor say thirty?" Kuang said, "My age is no more than that. The Household Mentor thought that because I move in and out of the palace precincts, he should speak of me as somewhat older." Xianzong turned to those beside him and said, "A man of genuine integrity." He ordered a day chosen for the imperial grandsons to perform the ceremony of master and pupil. On the dinghai day of the seventh month, Xuanzong and Zhangzong both began their lessons. Xianzong said, "Each day teach Chinese characters first; when the Chinese lesson ends at the hour of shen, teach the Jurchen small script and practice the national tongue." He then rewarded them with wine and colored silks. Before long Shizong appointed Kuang and Yuke both as tutors to the crown prince.
3
殿滿 '' 殿
Tuoman Jiuzhu, an attendant of the sleeping hall, asked Kuang, "What sort of men were Boyi and Shuqi?" Kuang said, "Confucius praised Boyi and Shuqi for seeking benevolence and attaining it." Jiuzhu said, "You scholars of antiquity believe only what the ancients said. Boyi and Shuqi lightly abandoned their kin, refused Zhou grain, and starved to death on Mount Shouyang—is that what a benevolent man does?" Kuang said, "Not at all. The sages of antiquity acted according to righteousness and followed the Way. Boyi wished to fulfill his father's intent and therefore left the state; Shuqi, unwilling to follow his father's intent merely for form's sake, left the state as well. When King Wu marched against King Zhou, Boyi and Shuqi seized the bridle of his horse and remonstrated with him. When Zhou fell and Yin became Zhou, Boyi and Shuqi refused Zhou grain and starved to death. They upheld the distinction between ruler and subject and looked far ahead for the realm and for generations to come—could anyone but a man of benevolence have acted thus?" At that time Shizong was at Chunshui and Xianzong accompanied him; the two men talked on horseback and fell behind the procession. Xianzong waited for Jiuzhu to catch up and asked, "Why have you fallen behind?" Jiuzhu gave his answer. Xianzong sighed and said, "Without translating the classics and histories into Jurchen script, how could one know such things? When His Majesty established the Jurchen examinations and taught the classics and histories, men could reach such depth of understanding!" He praised this at length, then told Jiuzhu, "The Analects says: 'To know when you know and to know when you do not know—this is knowledge. You neither know nor understand, yet you use clever talk to make things hard for others. Seen in this light, how far apart are those who study and those who do not!" Xianzong once told Pucha Zhaci, chief superintendent of the Central Attendants Bureau: "The palace attendant Wanyan Echu and the tutor Wanyan Sasu are of my clan. Did you know that?" He answered, "I did not know." Xianzong said, "Sasu is a ninth-generation descendant of the founding ancestor. Echu belongs to the generation of Baohuoli. The founder's brothers were all extraordinary men—how could you have known that?"
4
滿 西 使
Xianzong ordered Kuang to compose the "Song of the Merits and Virtues of Emperor Ruizong" and taught Zhangzong to sing it. The text begins: "My ancestor Emperor Ruizong possessed deep hidden virtue. The dynastic fortune had a line of succession; the heir ought to be established. The whole court was filled with doubt and fear; he alone first set forth the plan. He marched against the Three Qin; awed, they came to submit. At Fuping a million men scattered before the wind like servants in flight. His spiritual grace spread abroad; timely rain and spring sunshine followed. His transforming power reached everywhere; spring brought life and winter stored it away." The song alludes to Zonghan and Emperor Ruizong deciding the policy that established Emperor Xizong, and to the pacification of Shaanxi and the great defeat of Zhang Jun at Fuping. At the Wanchun festival in the third month of the twenty-third year, Xianzong had Zhangzong sing these lines to accompany the toasts. Shizong was astonished and said, "How do you know this?" Xianzong reported, "I have studied the Veritable Records of Emperor Ruizong and wished my son to understand the hardships of founding the dynasty. I ordered the tutor Sasu to compose a song and teach it to him." Shizong was greatly pleased and said to the princes and attendants, "I cherish Emperor Ruizong's merits and virtues and fear that posterity may never learn of them. The crown prince can commemorate them by composing a song to teach his son—what a splendid thing! My joy knows no measure. You too should learn and recite it, so as not to forget the achievements of our forebears." He had Zhangzong sing it several times. The banquet reached its height of joy and did not end until the second watch of the night.
5
使 '' 使
In the twenty-fifth year Kuang passed the Ministry of Rites policy-essay examination and became a presented scholar. That year Shizong was at Shangjing while Xianzong supervised affairs of state. On the jiachen day of the third month came the imperial examination. On the preceding guimao day the examiners—Vice Minister of Personnel Li Yan, Defender of Dizhou Baneici, Historiography Compiler Jiagu Heng, and National University Assistant Instructor Nipanggu Jian—submitted their report. The policy question asked: "Qi spread the Five Teachings and Gao Yao clarified the Five Punishments, so that punishments fell into disuse and every household could be sealed in praise. Now we wish to revive instruction and transformation, set punishments aside, strengthen discipline and statutes, and extend this for ten thousand generations—by what means can this be achieved?" Kuang had already taken the examination. The next day he was received in audience. Xianzong asked how his policy answer had gone. Kuang said, "I studied the question closely. It treats spreading instruction and setting punishments aside, but I did not address the phrase 'strengthen discipline and statutes' in full. If one answers only on two points, the essay certainly cannot pass." Xianzong had Kuang recite his answer from beginning to end and said, "This ought to pass as well." Kuang said, "Compiler Heng and Assistant Instructor Jian excel at collation—they certainly cannot pass." In the end Kuang failed the examination as he had predicted. Xianzong regretted the outcome and told his attendants, "I only wanted to ask about instruction and transformation and about punishments, yet someone added the phrase on strengthening discipline and statutes. I ordered it removed, but Li Yan stubbornly refused—and now it has indeed misled the candidates." He said to the attendant-in-chief Shi Dunsi Jianu and Tangguo Hedada, "The tutor failed the princely household examination in the twenty-first year. I did not want him to sit the examination again for fear of wounding his spirit—and now he has failed after all. It is disheartening." That year only forty-five candidates were initially selected. Xianzong ordered five more added. Pusan Yuke passed among the forty-five and was later appointed director of calligraphy and painting. Kuang and Yuke remained tutors together, but Kuang enjoyed exceptional favor. Xianzong told him, "Do not brood because Yuke passed the examination. Teach the Prince of Jinyuan well, and what office may you not attain?" That year Xianzong died. Zhangzong was made administrator of Daxing, enfeoffed as Prince Yuan, appointed Right Chancellor, and established as imperial great-grandson heir. Kuang continued as tutor to the great-grandson heir. In the twenty-eighth year Kuang took the poetry-and-rhapsody examination but omitted the subscript characters under the poem title and was not selected. He was specially granted passage, appointed professor on the Zhongdu circuit, and retained his post as tutor."
6
使 使 使 使
Zhangzong established the Office for Punishing Crime, devoted solely to investigation and promotion or demotion; at the time it was called the Outer Court. Kuang, together with Sikong Xiang and Participating Minister Kui, memorialized: "Giving the people rest is better achieved by reducing officials. The holy dynasty formerly had no such office; during Huangtong and Dading an honest-investigation envoy was sent every few years, and the commanderies and counties were well governed. Since this office was established, it was meant to reach the sentiments of the people below, yet now right and wrong are confused and the sovereign's attention is troubled in vain. Never in antiquity did the post of supervising punishments carry exclusive authority to recommend and promote. If Your Majesty does not wish to abolish the office at once, its holders should not also be charged with investigating and recommending the honest and capable. Each year send surveillance commissioners for thorough investigation, and from time to time select envoys for honest visitation." The emperor accepted their proposal, and the surveillance and investigation envoys were dispatched.
7
西使 使
Earlier, when Kuang was acting commissioner at Fuzhou, Zhangge was about to attack the border. The Southwest Circuit interpreter Huangcha Anchu, while on mission to the Wuduwang tribe, learned of the plot, hurried back to warn the acting commission and make preparations, met Zhangge in battle, and defeated his forces. Anchu was granted an eighth-rank post and advanced four ranks. Kuang was advanced three ranks. Kuang memorialized asking to transfer the three ranks of his advancement to his elder brother, the palace attendant Saiyi. The emperor praised his conduct and granted the request. He was made Vice Commissioner of the Bureau of Military Affairs and granted a hereditary military command (mouke).
8
使 使 西 使
The Song emperor made Han Tuozhou his chief minister. Tuozhou had twice served as envoy to the Jin court and knew its strengths and weaknesses rather well. Once in office, he and Su Shidan advocated revenge. Tuozhou took personal responsibility, repaired weapons, and increased border garrisons. At first he did not dare speak openly of war, but had border generals launch small raids to test the Jin court's response. In the first month of the fifth year of Taihe (1205), Song forces entered the Queshan border and seized civilian horses. In the third month they burned Pingshi town, plundered civilian property, looted the household goods of the Baiting patrol inspector of Dengzhou, and carried off his seal. Suiping County captured the Song soldier Wang Jun; Tangzhou captured the Song spy Li Wu. Jun was a soldier of the Xiangyang army; Wu was a native of Jiankang. Jun reported that the Song were massing troops at Jiangzhou, Ezhou, and Yuezhou, storing arms and armor, repairing warships, and planned to invade in the fifth month. Wu said that Tuozhou believed the Jin had fought in the northwest for years and that public and private resources were exhausted, so the Song could prevail. He ordered the Jiankang palace built and urged the Song emperor to move the capital to Jiankang to command all circuits. The Henan Commandery-General's office memorialized for reinforcements to prepare defenses. The emperor appointed Grand Councilor Pusan Kui Henan Pacification Commissioner, ordered troops mustered from all circuits and war horses registered, and stationed four thousand bowmen each at Lintao, Deshun, Qin, and Gong. The emperor ordered Kui to send a letter to the Song asking, "Why do you raise troops?" The Song replied, "They were mere bandits. Our border officials were negligent; they have now been dismissed."
9
使使 ''
With the Song about to provoke trouble on the border, Minister of Imperial Sacrifices Zhao Zhijie, Administrator of Daxing Cheng Hui, and Censor-in-chief Meng Zhu all said, "After their defeat in the south they can scarcely save themselves and probably dare not break the treaty." Kuang said, "They have established the Loyal and Righteous Swift-Victory Army and revived the reign titles Kaibao and Tianxi of former times—have they forgotten the Central Plains?" Minister of Justice Weiye said, "Song troops attack and besiege walled cities by the thousands—they cannot be dismissed as small raiders." The emperor asked Participating Minister Sizhong. Sizhong argued at length that the Song had clearly broken the treaty, in agreement with Kuang and Weiye, and the emperor accepted this view. When Henan Commandery-General Heshilie Ziren returned from his mission to Song, he reported that the Song emperor showed heightened respect and had no other designs. The emperor asked Kuang, "What do you make of this?" Kuang said, "Ziren is right." The emperor was startled and said, "What of your earlier view—have you now changed your mind?" Kuang answered calmly, "Ziren guards the frontier and does not lightly create incidents—that is his duty. The Documents says, 'With preparation there is no calamity'—the decision rests with Your Majesty alone." The Henan Pacification Commission was then abolished and Pusan Kui returned to court.
10
In the second month of the sixth year the Song captured Sanshui Pass and took Sizhou, Hong County, and Lingbi. In the fourth month the emperor again ordered Pusan Kui to conduct provincial affairs at Bian and take command of all armies. Before long Kuang was appointed Right Vice Marshal. Kui asked Kuang to take Guangzhou first, then return his army to Xuanhu and join the main force for a combined advance south. Kuang memorialized: "Pusan Kui's main army has crossed the Huai. The Song are massing at Xiang and Mian to threaten Tang and Deng, while few troops remain at Bianjing—we risk being hamstrung. I request to operate from Tang and Deng." The emperor approved. He sent vanguard commander Wugulun Qingshou with eight thousand cavalry against Zaoyang, left-wing commander Wanyan Jiangshan with five thousand cavalry to take Guanghua, and right-wing commander Wugusun Wutun to seize Shenmapo—all succeeded. Kuang's army encamped at Baihuli. Commander Wanyan Andai took Suizhou while Wugulun Qingshou held Chian and severed the route between Xiang and Han. The Song commander of Suizhou, Commandant Lei, fled, and the city fell. The Song garrisons at Dengcheng and Fancheng then collapsed. The emperor sent an edict of praise and admonished all armies not to plunder or burn cities. Kuang advanced to besiege De'an and sent generals to subdue Anlu, Yingcheng, Yunmeng, Hanchuan, Jingshan, and other counties. Vice-commander Pucha attacked and captured Yicheng. In the twelfth month he defeated twenty thousand Song troops east of Xinyang. An edict read: "You command our armies abroad with repeated victories, destroying the enemy and accepting surrender, daily expanding our territory. They trusted the Han and Yangzi as barriers, yet you crossed on horseback as if on open ground. To pacify Jing and Chu is no great difficulty. Though Heaven favors the righteous, this is also the fruit of your planning. Expand your grand design still further to fulfill my intent." Kuang presented the hundred captive women he had taken. Kuang was appointed Acting Right Vice Minister of the Secretariat with authority to conduct provincial affairs, retaining his rank as Right Vice Marshal.
11
使 使 使 使 使
Earlier, when Pusan Kui first reached Bian and had pacified the bandits of Henan, he obtained Han Tuozhou's clansman Yuan Jing and sent him as a spy into Song territory. Yuan Jing crossed the Huai, and Qiu Kan, the Song supervisor of Jiang-Huai military affairs, reported it to the Song emperor. The Song emperor and Tuozhou, alarmed by repeated defeats, wished to sue for peace but lacked a channel. On receiving the secret report they at once sent men to escort Yuan Jing north and requested negotiations. They secretly sent Liu You with Yuan Jing to present peace terms to Kui. Kui replied, "You must acknowledge subjection, cede territory, and hand over the chief culprit—only then can we agree." The Song emperor secretly instructed Qiu Kan to blame the border generals in making the request. When Zonghao replaced Kui and Fang Xinru arrived, Zonghao judged Fang Xinru frivolous and unreliable. He wrote to the Song that if they truly sought peace they must send Zhu Zhihe, Wu Guan, Li Daxing, and Li Bi. Tuozhou received the reply with joy beyond his hopes. He summoned Zhang Yan from Jiankang, removed him to the Fujian surveillance post, blamed Su Shidan, and banished him to Lingnan. Li Bi was already a participating minister and could not be sent. Zhu Zhizhi and Wu Guan were already dead. Li Daxing was prefect of Fuzhou and could not arrive quickly because of the distance. They sent Left Department Director Wang Kan. At Haozhou, Kuang's envoys pressed him on submission and related demands. Kan pleaded the Song emperor's and Tuozhou's true position, citing the peace precedent of the first month of Jingkang 2: a perpetual uncle-nephew relationship, annual tribute raised to three hundred thousand taels and bolts, army consolation money of three million strings, and Su Shidan and others to be sent in coffins once peace was concluded. Kan reached Bian and presented Tuozhou's letter to headquarters. Kuang pressed him again. Kan pleaded earnestly: "This truly issued from court policy—not something an envoy alone could decide." Kuang judged that he was not lying and submitted a full report. Zhangzong ordered Kuang to write to the Song: they must send Tuozhou's head in a box to ransom the Huainan territories, and the army consolation payment was changed to three million taels of silver. Thereupon Song Vice Minister of Personnel Shi Miyuan devised the plan to kill Han Tuozhou. Miyuan took charge of government, and peace was concluded from that moment.
12
At court it was argued that the passes already taken could not be returned. Wang Kan brought a letter from Song participating minister Qian Xiangzu, which in summary read:
13
I reflect that when friendly relations were first established, the Great Jin's former emperor graciously permitted the Huai as our boundary. Now the great state follows the former emperor's intent, and from Xuyi to Tang and Deng the boundary remains as before—the former emperor's grace at the start and the present emperor's completion at the end. Yet our southeastern state depends on Wu and Shu supporting each other. If the great state holds the Sichuan and Shaanxi passes, you remove Shu's gate and barrier. Without securing Shu, how can Wu be held? Annual tribute has been raised to three hundred thousand, and the tribute of gratitude to three million strings. After years of war, compounded by mourning, how can this be easily assembled? Yet now that peace talks have begun, our modest repentance cannot but be earnestly carried out. We further received the sacred decision to pay three million taels of silver. Our court ought not stubbornly to refuse, yet to drain the treasury and exhaust the people's blood—this may not accord with the Great Jin emperor's intent to set aside the past, seek renewal, and cherish both north and south.
14
使
Our sovereign is benevolent and generous and keeps faith with treaties—he never intended war. It was only because Tuozhou provoked conflict, misled the state, and deceived his superiors that matters came to this pass. Therefore with resolute judgment he rectified the national statutes and punished the partisan clique without mercy. Now the great state demands Tuozhou's head—this shows you do not know he is already dead. Tuozhou was foolish and mediocre, abused his power, and erred in state affairs. The man who led Tuozhou astray was Su Shidan. After Shidan was demoted, Tuozhou still protected him and had Fang Xinru falsely report his death. On recent investigation Shidan has already been beheaded. If the great state will finally return the Sichuan and Shaanxi passes, we will prepare the stipulated silver with all our strength and send Shidan's head in a box to thank the great state.
15
便 使
Since our courts have been on friendly terms, we have been like uncle and nephew in one household, originally in harmony. Unhappily servants quarreled between us and estrangement arose. Once the nephew awakens, drives out the slaves, and accepts blame, yesterday's estrangement can be dissolved. Why compare trifles and wound the bond of kin? Wu and Shu support each other; the passes concern Shu's safety. I venture to report fully and ask that you preside over the alliance so north and south may rest from war and the realm be free of arms—this is our state's utmost wish.
16
西 紿 西 '西' 使
At that time the Shaanxi Pacification Commission requested ten thousand additional garrison troops for the newly taken passes. Wang Kan's report stated that if the Sichuan and Shaanxi passes were returned, Han Tuozhou's head would certainly be sent in a box in obedience to the superior state's command. Kuang memorialized: "I too was puzzled at first about the passes. To add ten thousand garrison troops, build ramparts, and supply provisions—the expense must be enormous. Our ancestors took them because the passes can barely defend themselves—not because they aid warfare. If they could invade, let them onto open ground and trample them with our iron cavalry—not one would escape. Their endless pleading is because, though stubborn before, they were still crushed; now having lost the passes they have not a day's peace. If you insist that what force won cannot be returned, consider that the Han commanderies are fertile farmland, and Zaoyang and Guanghua alone have tens of thousands of submitting households. Compared with western Shaanxi, the balance is clear. The decision rests with Your Majesty alone." An edict replied: "Tuozhou is the ringleader. Since they offer his head in a box, the Song's repentance may be called sincere." Kuang sent Wang Kan back with a reply: "The Song bear the crime of breaking the treaty and confess repentance. His Majesty's virtue is like Heaven. Unwilling to end relations, he graciously instructs and permits renewed peace—the grace of protection and soothing is profound. Yesterday we received the sacred instruction that if Han Tuozhou were beheaded and sent, the Huainan lands might then be discussed for return. Your letter says Han Tuozhou is dead and offers Su Shidan's head instead—such embellished deceit. As for the army consolation silver, wishing to wait until the passes are returned before preparing it—all this contradicts the sacred instruction. Wang Kan's report also stated that if the Sichuan and Shaanxi passes were returned, Han Tuozhou's head would certainly be sent in a box. The sacred instruction to send Tuozhou's head was meant to ransom the Huainan lands; the Shaanxi passes were not included. What Wang Kan stated also departs from the original agreement. I dare not decide alone and submit the full report. Receiving the instruction: 'Considering the people, I have pardoned the Song. The petty passes are not worth deep dispute. Since they can send Han Tuozhou's head in a box, the Shaanxi passes may be returned.' Now that this gracious instruction is given, embody the great state's generous and compassionate intent, revise the oath document, and send the envoy of gratitude to court."
17
沿 西 退 沿西便 使
When Wang Kan returned, Kuang required rebel fugitives and plundered captives to be sent first, and only then would Huainan, Sichuan, and Shaanxi be ceded. Where their draft oath contained taboo characters or improper wording, they were instructed to revise it. The Song replied that rebel fugitives and plundered captives were scattered among prefectures and counties and could not easily be gathered at once. It is already the fourth month and the farming season is late. Border people have been displaced for years and hope to resume their livelihoods. Past this season they lose a year's harvest. The annual tribute and army consolation goods are many and cannot be prepared in a month or two. Qian Xiangzu sent another letter, which in summary read: "I have seen the Great Jin emperor's earlier instruction that if Han Tuozhou's head were sent, the lands along the Huai would follow the Huangtong and Dading boundaries. I have also seen the present instruction that since Tuozhou's head can be sent, the Shaanxi passes may also be returned. From this I perceive sacred compassion; there was never a requirement that plundered troops and captives be sent before withdrawing to the boundary. The revisions to the draft oath are copied and presented first. Tuozhou's head in a box will be sent, and the households of Nahe, Daoseng, and Li Quan under guard will be returned together. We ask that you embody the Great Jin emperor's fixed instruction, issue orders to the border regions and Shaanxi dependencies, and when Tuozhou's head reaches the boundary, immediately withdraw the armies and return Huainan and the Sichuan-Shaanxi passes. As for plundered troops and captives, what use is keeping them—they have been checked and sent back. The envoy's gifts and annual tribute have been dispatched toward Zhen and Yang, awaiting your favorable reply, and will proceed gradually to the boundary for reception."
18
使 使
Kuang received Qian Xiangzu's letter and submitted a full report. An edict replied: "For the people's sake I have granted what was requested. Even submission and ceding territory were treated leniently—petty matters are not worth deep dispute. When the boxes with Tuozhou's and Shidan's heads and all rebel fugitives reach Haozhou, permit the envoy of gratitude to enter the border at once and withdraw the armies. The Sichuan and Shaanxi passes will be ceded on a fixed day when the annual tribute and army consolation silver reach Xia Cai." Kuang received the edict and informed the Song to act accordingly.
19
使 竿 使
On the yimao day of the intercalary fourth month of the eighth year of Taihe (1208), the Song presented the boxes with the heads of Han Tuozhou and Su Shidan to headquarters. Kuang dispatched Pacification General of the South Heshilie Zhenyi to announce the news by bulletin. On the dingwei day of the fifth month he dispatched Minister of Revenue Gao Rushi and Minister of Rites Zhang Xingjian to report to Heaven and Earth, Martial Guard commander Tudan Yong to report to the Grand Temple, and Censor-in-chief Meng Zhu to the Altars of Soil and Grain. That day the emperor proceeded to the Gate of Responding Heaven, established the imperial guard, and received the Song war trophies. The Secretariat reported the bulletin. Imperial princes and officials performed obeisance and submitted congratulatory memorials. The war trophies were presented to the temples and altars, and the bulletin was promulgated throughout the realm. The heads of Tuozhou and Shidan and their portraits were displayed on poles in the public thoroughfare for the people to view. Their heads were then lacquered and stored in the armory. On the bingchen day Kuang attended court at the capital, was advanced two ranks, and received a jade belt, one hundred taels of gold, fifteen hundred taels of silver, and thirty bolts of heavy silks. The marshal's headquarters was abolished and restored as the Bureau of Military Affairs. On the guiyou day of the sixth month the Song envoys of gratitude Xu Yi, Wu Heng, and others were received in audience. On the guiwei day an edict announced to the realm the Song request for peace.
20
Kuang served Xianzong and enjoyed deep favor. From Zhangzong's youth he was the most favored tutor. Rising to general and minister, he relied on favor and acted arbitrarily; offices were bought with bribes. During the Cheng'an era, when household lands were allotted, Kuang seized fertile fields in Jinan, Zhending, and Daizhou, snatching commoners' holdings and taking beyond his allotment. When the emperor heard of it he did not punish him but exchanged the lands for old hunting grounds at Wu Bo on the Anzhou border and idle official fields at Fengshengzhou, returning all Kuang had seized to the people. Xuanzong once told his attendants, "Sasu once accepted a jade hawk from someone and only then gave him an office—is that what a chief minister should do?"
21
Wanyan Gang
22
西
Wanyan Gang, whose original name was Yuannu and style name Zhengfu. During the Mingchang era he served as palace attendant and rose to Left Reminder. An edict ordered a naboo relay station established at Sanchakou. Gang submitted a memorial of remonstrance stating that "bandits appear and disappear in that region." The emperor ordered the Secretariat to investigate. His claim proved false, but Zhangzong, because Gang was a remonstrance official, did not punish him. Transferred to Vice Director of the Ministry of Punishments, Gang proposed: "For capital cases involving removal from office and transfer for trial within two hundred li, and for penal-servitude cases implicating twenty or more persons—all should be tried on the spot. Cases already tried by the local surveillance commission should be transferred to another circuit. Officials should likewise be tried on the spot. All persons reported for transfer have already been tried by their circuit's surveillance commission and should be transferred to another circuit. Surveillance commissions cover vast territories. Transferring a case from the Shangjing circuit to the Linhuang circuit requires a round trip of at least two or three thousand li. Transferring from the Beijing regency to the Northwest Circuit Pacification Commission takes months even at the nearest point. He asked that under the old system the transfer-trial authorities be ordered to pursue the accused and bring them back for interrogation." The emperor approved.
23
西使西調 使使使西使西
In the sixth year, while war with Song continued, Shaanxi's generals were deeply divided. Gang was appointed Pacification Commissioner of the Shu-Han Circuit and Grand Commissioner for Military Affairs, to deliberate western strategy with the Marshal's headquarters and to rally unaffiliated Qiang forces. Wanyan Yu, prefect of Fengxiang, and Pucha Bingxian, vice-prefect of Pingliang, took separate posts at Fengxiang's passes. Cheng Yu, commissioner of Tongyuan, and Wanyan Lin, defense commissioner of Qinzhou, encamped on the Chengji border. Shimo Zhongwen held Lintao. Shuhu Gaoqi and Ba Huihai of the Zhanghua army secured Gongzhou's forts. Wanyan Sizhong of Qianzhou blocked Liupan. Wolian Yaci and Pucha Bingyi garrisoned Guohua and held Tong Pass and Pujin. Commander Wanyan Zhong (born Niaolan) and Wugulun Yanzhou, vice-prefect of Jingzhao, held the capital region's vital points. Fan and Han archers of Fengxiang and Lintao and the Feihuchi army were spread along the frontier. Feihuchi was the name of a military unit. Pucha Zhen, Right Supervisor of the Marshal's Right Flank Army acting as Right Supervisor-in-Chief, took overall charge in sections.
24
Wu Xi of Song attacked Yanchuan with six thousand men. Gongzhou's garrison commander Wanyan Wangshan, company commander Pusan Liujin, and meng'an Long Yanchang drove him off and took two hundred heads. In the seventh month Wu Xi marched fifty thousand men against Qinzhou by Baoben and Gusu. Cheng Yu and Lin struck with just over a thousand horsemen. Wu Xi was routed and pursued forty li. Ten thousand of Wu Xi's troops entered Laiyuan Fort; Shuhu Gaoqi destroyed them.
25
西西 西 使 西西 使 使 使
Qingyi Ke was of Tibetan descent. After Song seized He-Huang and Xia took Hexi's four commanderies, tribes scattered along the western frontier. Lengjing, chief of the Luli people, held ancient Diezhou: forty-three tribes, fourteen walled towns, and over three hundred thousand households. Danchang lay to the east; Lintao and Jishi to the north; ten days south lay Great Bamboo Mountain in barbarian lands. Forty days west lay country beyond the river. Locals reckoned distance not in li but in days' travel. Lengjing died and his son Erguyan succeeded. Song could not subdue him and bound him with offices and titles. Six generations later came Qingyi Ke, fiercest and boldest of all, who won his people's hearts. Song's shifting policies stirred his wish to serve the Central Court. Cao Foliu served as prefect of Taozhou. Foliu was martial and resourceful and could rally the Qiang tribes. Qingyi Ke revered Foliu, addressed him as father, and asked to submit his entire people. The court, bound by treaty with Song, refused but sent rich gifts of gold and silk to appease him. During Mingchang the Qiang chief Yi Biao murdered a prefectural aide and rebelled. Gang, then a palace attendant, was ordered to plan with Cao Foliu, summoned Qingyi Ke's forces, and crushed Yi Biao. Cao Foliu was promoted to vice-prefect of Lintao while retaining the Taozhou prefecture. His son Puxian became patrol inspector of Taozhou. Whenever Gang's duties brought him to Taozhou, Foliu assured him of Qingyi Ke's sincere wish to submit. Gang memorialized again and again, but the throne never consented. When Gang took command in Shaanxi, the emperor secretly charged him to direct the western campaign. By then Foliu was dead and Puxian served as patrol inspector of Huai Qiang. Gang reached Taozhou and urgently summoned Puxian to serve as acting vice-prefect. Puxian sent messengers through the Qiang country. Qingyi Ke rejoiced, gathered his chiefs, registered lands and people, and came to Gang to swear allegiance. Gang reported the submission. The emperor made Qingyi Ke vice overall commander of Diezhou and General of Expansive Might. The edict to Qingyi Ke ran: "You rule your people, long a power on the frontier. Turning from the false Song toward our court, you offer steadfast loyalty. We mark your merit and will honor you richly. Seeing the Song credentials you surrendered—our rule over frontier peoples knows no such precedent—we grant a new appointment so you may govern your tribes with added standing: one gold tablet and two silver. Receive them, accept our grace, and guard the marches forever." Cao Puxian was confirmed vice-prefect of Taozhou. Gang was made commander of the Archer's Guard, advanced three ranks, and kept his pacification and military posts. Wugulun Yanzhou of Shangzhou led the effort, Cao Puxian served as deputy, and Qingyi Ke as coordinator. The edict read: "Wanyan Gang, when you departed you did not yet know of Qingyi Ke. You alone insisted he could be won—and he has indeed submitted. Do not humble yourself before his strength, nor despise him because he is a frontier chief."
26
西 使
In the ninth month an edict reassured Shaanxi: "Those on the Jingzhao, Fengxiang, and Lintao circuits who, pressed by Song armies, followed the false regime or fled beyond the border—if they return willingly, officials keep their posts and commoners their livelihoods; abandoned lands shall be fully restored. Those who took Song banners, fled draft or panic, and have not been caught may confess locally and be pardoned without penalty. Able men may serve at the front as needed. After the deadline, non-confessors face the original penalties.
27
西 西 滿 西 滿 西
Cheng Song of Song sent Qu Changshi to strike Fangshanyuan while he led tens of thousands against Heshangyuan, Xishan Stockade, Longmen, and other passes. Fog sealed the passes, then rain burst. Garrisons at Heshangyuan, Xishan, and Longmen never saw the Song coming until Cheng Song held them. Pucha Zhen sent Peiman Ali and Wanyan Bolun with a thousand men to ambush below Fangshanyuan. Sahemen and Shuhu Hedao led five hundred up a secret path above the Song. The enemy panicked; the trap closed and shattered them. Zhen dispatched Hedao and Wanyan Chujunu through Huang'er Valley toward Heshangyuan; Nanjia and Sagai through Daning Valley for Xishan; Zhen himself took seven hundred along the middle road for Longmen. Cheng Song had burned the plankways; Zhen rebuilt as he marched. At Xiaoguan Yang Ting held the heights and rained arrows. Zhen feinted with Peiman Ali while Hu Xin circled fifty armored men behind. The Song broke; Ting fell in the melee. They fled to Erliguan and were beaten again. Commander Peng fled toward Longmen; pursuit annihilated his force. Hedao scaled Heshangyuan's peak by night. Song soldiers took it for sorcery and fled. Two thousand were shattered; dozens captured. Nanjia hewed a path up Western Mountain, twice met and routed Song forces, and restored all lost ground.
28
使 西
Wu Xi's generals Feng Xing, Yang Xiong, and Li Gui marched eight thousand foot and horse into Chigu intending Qinzhou. Cheng Yu, Wanyan Lin, and Pucha Bingxian of Hezhou intercepted and defeated them. Song foot soldiers pressed Western Mountain; horsemen fled toward Chigu. Cheng Yu split his force to harry the infantry, who fought from the heights. Tangkuo Andahai charged with two hundred horse; Mengge plunged in first and the rest followed. The Song foot broke; hundreds fell before pursuit halted at Zaojiao with two thousand heads. Batiannu chased the cavalry and killed over a thousand. Feng Xing alone escaped; Yang Xiong and Li Gui died to Jin arms. In the tenth month Gang marched ten thousand Fan and Han troops from Lintan; Yanzhou ten thousand Guanzhong men through Chencang; Pucha Zhen ten thousand from Qi-Long through Chengji; Shimo Zhongwen five thousand Longyou soldiers through Yanchuan; Wanyan Lin five thousand from Laiyuan.
29
西 使使
Wu Jie and Wu Lin had been Song's great western commanders; their family held the frontier for generations and won the loyalty of Liang and Yi. Xi's grandfather was Wu Lin. Xi held rank as Grand Marshal and vice pacification commissioner of Chengdu and the western circuits. In Taihe's sixth year he advanced from Xingyuan toward Tong and Long, stirred border bandits, and bribed Fengxiang's Wen Chang to turn the Three Guards. Chang reported the conspiracy at the prefectural yamen. Xi sent generals into Qin and Long to face Gang's forces. The throne learned Han Tuozhou envied Xi's fame and that discord might win him. Liang and Yi dominated Song's upper reaches—here was leverage. Xi was named King of Shu; a seal and edict were sent, and Gang directed the stratagem. The edict to Xi began:
30
西
Song's emperors Huizong and Qinzong lost the realm and fled south of the Yangzi, clinging to Wu and Yue. Your ancestor Wu Jie, Duke of Martial Tranquility, then held the two Shu. When Wu Lin, Martial Compliance King, inherited that merit, your house rightly held the west as Song's shield, sworn on river and mountain—even descendants' excesses merited ten generations of grace. He whose prowess shadows his sovereign risks his life; he whose merit outshines the realm goes unrewarded. This was ever thus.
31
退
Your clan ruled Shu-Han for years until suspicion ripened and you stood in a ravine between throne and ruin. Song would not keep you yet would not let you go—sovereign and minister are strangers now. Split paulownia leaves will not rejoin; he who rides a tiger cannot climb down halfway. We have long heard this tale and sighed each time—yet you still rest at ease. Tell us: whose merit compares with Yue Fei's? Yue Fei's fame shook north and south; envy brought the extermination of three degrees of kin. Will you not fear? The wise bend with the hour; the clear seize the moment. Better to turn with fortune than cling to perilous glory and tremble for your head—build an immortal name instead!
32
使
Zhao Kuo reigns weakly, ruled by strong ministers. He has broken treaties, massed troops, and sheltered deserters. For the people's sake We delayed war and sent word—yet Song scorned reason, ravaged Our borders, and stormed Our cities. Loyal hearts ache; every home counts Song an enemy and every man fights with hundredfold zeal. Having lost the Way, can they not perish? Our tiger generals already march on the Yangzi; the day of crossing draws near. This is the hour for heroes to claim their share.
33
姿 使西
You stand in peril with heroic gifts—you must read Heaven's mandate and seize the moment. Hold your borders neutral while Our armies strike Song's heartland without glancing west, and all Shu you hold shall be enfeoffed as Gou was in Huangtong. If you also strike east in concert, wherever Our banners turn shall be yours. Heaven and sun witness: We do not break Our word. We send a clasp of gold and jewels—receive them on arrival.
34
使
Gang, receiving orders at Linjiang, advanced to Shuiluo, found Xi's kinsman Duan, made him patrol inspector of Shuiluo, and sent him with the edict by secret path to Xi. Xi wavered at the edict, but Cheng Song remained at Xingyuan and he dared not move. He feigned having Duan clubbed to death to hide the plot. When Cheng Song fell, Xi sent Yao Yuan with Duan bearing a letter of surrender. Gang sent Zhang Zai to meet Xi at Xingzhou's Zhekou. Xi swore loyalty; Zhang Zai demanded his commissions as proof and Xi surrendered them all, yielding Jiezhou as well.
35
西 使使
The court, trusting Xi's fresh allegiance, sought Xiangyang first as a shield for Shu-Han and ordered Right Vice Marshal Kuang to strike it. The edict said: "Though Shaanxi lost four prefectures, Xi's surrender is Our doing. Since the armies marched, yours alone fought hardest—no shame beside your forebears. The southern war rests on you. Small spoils matter little; true merit enriches your line for generations." Kuang took the order and marched on Xiangyang. In the twelfth month Xi sent Guo Cheng of Guozhou and Ren Xin of Xianren Pass with memorials, Shu maps, and the Wu genealogy.
36
西使 使 使
In the seventh year's first month Gang was called to court as vice pacification commissioner of Shaanxi and advanced three ranks. Back in the field, Xi sent Guo Cheng with thanks, oaths, and congratulations on Shu's submission. Princes and officials celebrated; the court replied with edict and oath. At Guo Cheng's farewell audience he heard: "Your master has loyally surrendered all Shu. We are well pleased. His realm is young; Song may raid and hearts waver. Wanyan Gang shall handle all affairs by dispatch. Urgent matters: send envoys at once for counsel. In Dading your master visited court—long ago now. We cherish him and desire his portrait as though we saw his face. Enfeoffment envoys are dispatched; the portrait will follow on their return. Bear this message home to your master." Shuhu Gaoqi of Lintao was named enfeoffment envoy; Academician Qiao Yu his deputy. Gaoqi was told: "You have served the frontier and read books; Shu knows your name. Do not let gifts sway you and shame the realm. Control your retinue; do not abuse authority."
37
使 使 西 祿
Soon An Bing of Song slew Wu Xi. Learning of Xi's death, the throne rebuked Gang: "On his surrender you should have seized Xianren Pass to hold Shu and strengthen him. You held no pass and withdrew troops, leaving Bing unafraid—today was inevitable." Xi was posthumously made Grand Preceptor; Wanyan Sizhong of Dezun was ordered to conduct his soul and bury him at Shuiluo. Duan's son, Xi's kinsman, was appointed his heir. An edict addressed the Shaanxi soldiers, in summary: "Since last winter you have crossed the borders at the cost of your lives, donned armor, braved hardship, and seized several prefectures beyond the mountains. Compared with other armies, your merit is real. You have garrisoned beyond the borders for a long time and borne hardship, yet rewards have not been granted because the responsible offices reported unclearly—hence this situation. I have ordered additional rewards to repay your labor. Only the remaining enemy is not yet destroyed and still requires our attention. I cherish my armies, long in service without release, and think of you with compassion waking and sleeping. Think further on loyalty to the state, rouse your courage against the enemy, unite your hearts and give your full strength to win merit; high rank and generous rewards—I withhold none."
38
西退 使 使 西西 使
The Song again captured Jiezhou and Xihezhou. Gang reached Fengxiang. An edict ordered troops withdrawn from the five prefectures to hold key points, and people who wished to move inland were generously resettled. A director of the Inner Attendants Bureau was appointed Sichuan consolation commissioner. Pucha Zhen withdrew the Huangniu garrison. Song general An Bing seized the chance, attacked in force, and captured Sanshui Pass. Gongzhou commander Wanyan Ashi was killed. An edict stripped Gang of one rank, demoted him to Vice Minister of War, and made him acting Pacification Vice Commissioner. Vice Minister of Revenue Nipanggu Huaizhong was dispatched to investigate Gang and the officers under him. Before Huaizhong reached Shaanxi, Gang and Zhen secretly sent troops through Yangmadong on Kungu Valley's western slope, attacked from four sides, recaptured Sanshui Pass, and beheaded Song commanders Zhang and Yu. Gang reported victory by envoy. An edict praised him, and Zhen and others were released without punishment.
39
使 使
Hushahu forced the pass and entered Zhongdu, moved Prince Wei Shao to the Wei residence, had Gang's son Anhe write a family letter, and sent a trusted man to summon Gang. When Gang arrived he was imprisoned at Minzhong Temple. The next day he was led to the market, where Zhang Linqing recounted his loss of Sichuan and defeat at Jinshan, and he was executed.
40
Younger brother: Dingnu
41
The appraiser says: In Zhangzong's campaign against Song the supreme commander was changed three times—the very thing strategists dread. Song did not know how to turn this to their advantage—can they still claim capable men? Han Tuozhou was bold but shallow; Su Shidan schemed lightly yet bore great responsibility. Their heads in boxes reached Yan and Ji, and north and south alike called them traitor ministers. How could it be otherwise? Wanyan Kuang and Wanyan Gang both crowned the Taihe achievements, yet Kuang betrayed his loyalty in Da'an and Gang evaded blame in Zhiyong—is this how wealth and rank bewilder men?
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →