← Back to 舊唐書

卷二十三 志第三: 禮儀三

Volume 23 Treatises 3: Rites 3

Chapter 27 of 舊唐書 · Old Book of Tang
← Previous Chapter
Chapter 27
Next Chapter →
1
Treatise Seven: Rites Seven
2
While Taizong was hearing the rites officers on routine business, he turned to mourning dress. The emperor spoke; the passage concluded. Then Palace Attendant Wei Zheng, Vice Minister of Rites Linghu Defen, and others submitted a memorial:
3
The throne approved.
4
使
Ninth month: Zhangsun Wuji and the rites revision staff wrote that under the old mourning code a nephew wore three months' finest hemp for his mother's brother, and the uncle reciprocated the same. In Zhenguan the Eight Seats had ruled that mourning for a mother's brother matched that for a mother's sister: five months' lesser accomplishment. Yet the current Code and Commentaries still fixed the uncle's return mourning for a nephew at three months. Collateral elders always received return mourning in ritual; though not primary kin, the grade must not be cut. So a nephew wore five months for a mother's sister, and she returned lesser accomplishment; for a mother's brother he wore finest hemp, and the uncle returned three months' finest hemp—that was the pattern. If a nephew's mourning for his mother's brother was raised to match a mother's sister, the uncle's return mourning for the nephew should rise to match her return as well. The Code revisers had missed the point: leaving the uncle's return at finest hemp broke precedent and had to be fixed. They asked that the Code be amended so the uncle's return mourning for a nephew was also lesser accomplishment. They added: ancient ritual required finest hemp for a secondary mother; the new code required none. Sons of a secondary mother were full siblings: one wore staff for a year for them, yet wore nothing for the secondary mother herself. Within one flesh, joy and grief were graded worlds apart—a poor fit to ritual feeling. They asked that precedent be restored: finest hemp for a secondary mother. The throne approved again.
5
西
Eighth month: the relevant office reported that Xiao Siye, Director of Literary Affairs, sought heart mourning after his legitimate stepmother remarried and died. The code said neither a stepmother's remarriage nor being eldest son required leaving office. An edict followed; the passage concluded. Director of Ceremonies Bo Yi, Prince of Longxi, and others wrote:
6
The court assented.
7
Empress Wu then memorialized: when the father still lived, mourning for the mother ended after one cycle; though heart mourning ran three years, the garment was cut by reverence for the father. A child owes the mother a singular depth of love: without her there is no birth, without her no rearing. She tended his dryness and wetness, swallowed bitterness and gave sweetness—the labor of nurture exhausts what kindness can mean. Even beasts know their dam; three years in the womb demand a commensurate return. Stopping at one cycle while the father lived honored him fully but left the mother's kindness short. Hemmed sackcloth already graded the mourning; shrinking three years to one cycle would wound a son's intent. She asked that when the father lived, mourning for the mother run the full three years. Gaozong decreed and put her proposal into practice. Right Remonstrator Lu Lübing wrote: ritual fixed one cycle until tablet removal and three years' heart mourning for a mother while the father lived. Empress Wu had asked for the same garment as when the father was dead—three years before tablet removal. That expedient had been carried out, but it tangled the standing canon. The emperor now governed by filial piety and ritual; Lübing asked to restore the old rule and align with the comprehensive canon. A decree ordered the bureaucracy to deliberate. Mourning for uncles, aunts, sisters-in-law, and younger uncles that no longer matched the old ritual was to be settled in the same review. Penal Bureau Director Tian Zaosi offered a proposal.
8
·
Debate deadlocked. Lübing wrote again, citing the Ritual: while the father lived, for the mother eleven months to practice, thirteenth month auspicious rites, fifteenth month end-of-mourning, and three years' heart mourning. In Shangyuan Wu had asked for mourning equal to a father's death, but it had not yet taken effect. Only in Chuigong was it written into the code; after the dynastic shift the custom spread. Your servant had repeatedly asked to restore the old rule. The throne also sent mourning for sisters-in-law, younger uncles, and maternal kin to the relevant offices for review. The offices split. One office clung to the hemmed-sackcloth articles and called that canonical. The new code still followed Chuigong's error: with grandparents alive and a grandson's wife dead, lower apartments sometimes observed a second full cycle—absurd. The Changes, Family hexagram, says: constancy profits the woman; she holds correct position within, the man without. Correct man and woman embody Heaven and Earth's great principle. A household has a stern lord: father and mother. Father father, son son, elder brother elder brother, younger brother younger brother, husband husband, wife wife—right the family and the realm follows. The Ritual says: in the chamber a woman takes her father as Heaven; after marriage she takes her husband as Heaven. Again: at home she follows the father, in marriage the husband, in widowhood the son. There is no charter for defying elders on one's own. The Mourning Dress Four Principles says: Heaven has no two suns, earth no two kings, a state no two lords, a family no two elders—one principle rules all. Hence while the father lives, mourning for the mother is one cycle—to avoid two elders in one house. Your Majesty rightly orders family and state by filial rule, yet has not settled this rite in the imperial heart—do not follow custom and indulge a child's feeling alone. Your servant fears later ages will again see wives seize their husbands' authority. The memorial closed.
9
No answer came. Lübing wrote again.
10
Left Cavalry Regular Attendant Yuan Xingchong argued: among Heaven and Earth's creatures only humans are most spirit-filled—wisdom spans the ten thousand things, the perspicacious become sages, they sort noble and base, honored and humble, keep distance from suspicion, and divide feeling from principle. Ancient sages read nature for the root and followed feeling to set garments—sometimes extending, sometimes reducing. Heaven is father, Heaven is husband—hence three years' full sackcloth where feeling and principle are both spent, the heart sets the utmost limit. Alive they share one body; dead one grave—yin and yang paired, the two principles made whole. Yet a wife's death brings staff for one year—feeling and ritual both cut—to keep distance from suspicion and honor the yang way. A father wears three years' full sackcloth for a legitimate son yet does not leave office—honoring the grandfather, weighting the legitimate line, exalting ritual over feeling. Serving the lord as one serves the father—no filial piety exceeds honoring the father. So while the father lives, for the mother one leaves office, wears hemmed sackcloth one cycle, and heart-mourns three years—honored reduction: feeling extended, ritual cut. That system separates humans from beasts and the civilized from the barbarian. Xi, Nong, Yao, and Shun never altered it; Wen, Wu, the Zhou, and Confucius honored it alike. To cast off honored reduction, wound reverence for the father, ignore the suspicion plain garments guard against, and invite the charge of defying the sages would abandon the ancients and harm moral teaching. A mother's sister shares the mother's sister's name—she is the mother's female line; raising mourning for a mother's brother has its reason. Sisters-in-law and younger uncles wore no mourning—to avoid suspicion. To cite finest hemp for sharing a hearth and forget the rule of pushing kin distant both departs from the sages and is hard to follow. On all three doubtful points he asked that the ancient rule stand. The bureaucracy still could not settle.
11
Seventh year, eighth month: a decree; the passage concluded. Thereafter ministerial households diverged: some finished one cycle and end-of-mourning, wore end-of-mourning dress sixty days, then left garments while heart-mourning three years; some kept end-of-mourning dress the full three years after one cycle; some followed Shangyuan's hemmed sackcloth for three years. Opinion swarmed; Yuan Xingchong told colleagues: the sage made honored reduction knowing a mother's kindness full well—he honored the grandfather and the temple founder so people would stand far from beasts and near yet apart from barbarians. Feeling sways easily; shallow views are common. Once the measure tangles, who can stop it? Year twenty: Secretariat Director Xiao Song and the academicians revised the Five Rites and again asked to fix Shangyuan's rule—hemmed sackcloth three years for a mother while the father lived. When the rites were issued, everyone followed them.
12
沿
Year twenty-three, after the plowing rite: a formal ordinance; the passage concluded. Director of Ceremonies Wei Yun wrote, citing the Ceremonial Mourning Dress: a mother's brother, three months' finest hemp. A mother's sister, five months' lesser accomplishment. The Commentary: lesser accomplishment may apply—the name adds the grade. Hall cousins on the mother's side and uncles' wives—kindness does not reach them. Maternal grandparents— five months of lesser accomplishment mourning. The Commentary asks why lesser accomplishment: honor raises the grade. A mother's brother, three months' finest hemp—all close in feeling, distant in kin grade. Maternal grandparents are primary elders, the same grade as a mother's sister. Mother's sister and mother's brother are one class, yet the garments differ in weight. Hall cousins are not yet distant kin, yet kindness is cut and they wear no mourning for each other. An uncle's wife who joins the outer clan does not receive the shared-hearth rite. Ancient intent, he ventured, was not yet fully expressed. Maternal grandparents wore lesser accomplishment though feeling was very close and kin grade distant—he asked to raise them to nine months' greater accomplishment. Mother's sister and mother's brother were the same class without kin distinction—the garment should match; he asked five months' lesser accomplishment for a mother's brother. Hall cousins dropped one grade; an uncle's wife had no prior garment rule—he asked baring shoulder and untying the cap-band for them all. I have heard that ritual adorns emotion and mourning dress follows moral rule—where practice has shifted, what to add or trim can be stated plainly. The matter is weighty and calls for careful deliberation. Please refer it to the Department of State Affairs for a full council of officials, seek a balanced outcome, and fix it as a lasting rule. The quote ended.
13
Then Mentor of the Heir Apparent Cui Mian memorialized: "I have heard that once the Great Way was hidden, the realm became a single household. The sages took that as their basis and then fashioned ritual. Ritual teaching was instituted chiefly to set the household in order; when the household is right, the realm is stable. The way to order a household cannot be divided in two: one settled rule, with principle anchored in the main line. The father is exalted and the mother reduced in rank—not to forget love and respect, but to keep relational order. Hence within the family are the heaviest grades of mourning; for outside kin all wear the lightest hemp; added honor never exceeds one step—this is the former kings' unchanging rule. What the ancient sages set down and later worthies handed on has stood for ages. Long ago Xin You went to Yichuan and saw people with loose hair sacrificing in the open country, and said, 'In less than a hundred years, will this be the Rong? Their ritual will die first! When Zhenguan revised ritual, old statutes were altered, maternal kin were favored ever more widely, and the standards of Confucius's homeland were left aside. After Hongdao and in the Tanglong years, the dynastic mandate twice passed to outsiders. The death of ritual had its omens—perhaps we see them here; at the meeting of Heaven and humanity, ought we not take warning! Early in Kaiyuan, Remonstrance Councillor Lu Lübing had memorialized on the grades of mourning dress, and an edict ordered joint deliberation. Debate then was tangled, each side clinging to habit; the Court of Imperial Sacrifices and the Ministry of Rites urged keeping the old rules. Your Majesty, drawing on antiquity and acting with decisive clarity, in Kaiyuan 8 issued a special edict restoring the ancient mourning rules in full. That matched ancient precedent, gave the people a clear standard, and strengthened the clan bond—a blessing to the state. To reopen dispute on this point is, in my view, hard to understand. I ask that the clear mandate of Kaiyuan 8 be kept as the permanent law for ages to come. The quote ended.
14
Director of Staff Registration Wei Shu offered this view:
15
便 沿
Vice Director of Rites Yang Zhongchang wrote: "I have reviewed the Ceremonies, which states, 'All mourning for external kin is si hemp. It also says, 'Maternal grandparents, by honor added, and mother's sisters, by name added, both wear xiao gong for five months. For the maternal uncle, si hemp—Wei Zheng, Duke of Zhengwen, had already argued he should match the mother's sister at xiao gong for five months, and that was settled. What is now proposed to be added—how does it differ from that earlier ruling? Wei Zheng was worthy, but Zhou and Confucius were sages; to let worthies revise sages—what should later students follow? Cousins on the mother's side and their wives, all raised to tan mian—how then can we claim to follow the ritual canon? If maternal grandparents are raised to da gong, must not maternal grandsons also return the heavier mourning? If maternal grandsons wore da gong in return, how could patrilineal grandsons of the same degree wear less? If it must be so, the inconvenience is grave. I fear inner and outer kin will fall out of order and near and far will invert rank—where feeling leads, what limit will hold? That is inevitable. Long ago Zilu mourned a sister but would not leave off the garments; Confucius asked him, and Zilu said, 'I have few siblings and cannot bear to do so.' The Master said, 'When the former kings made ritual, even passers-by felt the same reluctance. Zilu heard and removed the mourning. Here the sage turned a remark into teaching—an explicit case of using precedent to curb excess of feeling. Does ritual not say, Do not lightly debate ritual? It coils with Heaven and Earth and stands with sun and moon—the worthy follow it; who would dare trim it even slightly! Above all the Mourning Garments—the former kings' great design, carried in practice to set the human way right. A single phrase is not lightly altered; a thousand years follow it; to wander into side paths is not to enlarge teaching. I beg that all adhere to the orthodox rites and strengthen Confucian practice. The increases urged by the Court of Imperial Sacrifices seem to me inadmissible.' The quote ended. Bureau Director Yang Bocheng in the Ministry of Revenue and Left Gate Recorder Liu Zhi also wrote in the same vein, broadly agreeing with Cui Mian and his allies. When the opinions were submitted, the emperor again personally instructed the chief ministers:
16
耀 耀
Chief Attendant Pei Yaoqing, Grand Counselor Zhang Jiuling, Minister of Rites Li Linfu, and others wrote: "External kin are not subject to ritual demotion. A nephew already mourns his aunt by marriage; she in turn should return the obligation. If a nephew wears return mourning, the same logic covers the husband's aunts and uncles; a nephew's wife cannot go without dress. What is added grows wide; what is cited grows remote. We, dull and ignorant, still do not fully grasp it. The quote ended. Xuanzong also drafted a personal reply. Yaoqing and others then wrote: "Your Majesty embodies utmost benevolence and extends grace broadly, seeking to widen kinship and show familial warmth, and has again ordered further deliberation. We have reviewed the New Tang Rites: a mother's brother was raised to xiao gong, matching the mother's sister. That was a special order of the time, not a ladder of ever-heavier grades—chiefly to keep external kin from merging with the main line, a cautious change of ritual. Now Your Majesty sets mother's brothers and sisters at xiao gong, an aunt by marriage at si hemp, and cousins on the mother's side at tan mian—following the New Rites as a type, showing the future a rule that fits human feeling and is made here and now. The Confucian debaters had only delayed. All ask that the regulation be approved and enforced. The quote ended. The regulation was approved. First month: a married-out mother should observe the full three-year mourning.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →