← Back to 舊五代史

卷三十 唐書6: 莊宗本紀四

Volume 30 Book of Later Tang 6: Zhuangzong Annals 4

Chapter 30 of 舊五代史 · Old History of the Five Dynasties
← Previous Chapter
Chapter 30
Next Chapter →
1
使使 便 宿
On the xinwei new moon of the tenth month in winter of Tongguang 1 the sun was eclipsed. That day Empress Liu and Prince Jiji left for Ye; Cunxu saw them off at the roadside pavilion, weeping as they parted. He left Li Shaohong of the Secretariat, Chancellor Dou Luge, revenue chief Zhang Xian, and Xingtang prefect Wang Zhengyan to hold Ye together. On renshen Cunxu led the main force across from Yangliu. On guiyou he reached Yanzhou. That night at the third watch they forded the Wen. Wang Yanzhang was then defending Zhongdu. On jiaxu Cunxu assaulted it; Zhongdu had no real walls, his hosts closed in like clouds, and the Liang force broke apart. That day he took Wang Yanzhang and overseers Zhang Hanjie, Zhao Tingyin, Liu Sibin, Li Zhijie, Kang Wentong, Wang Shanxing, and over two hundred officers—twenty thousand heads and a thousand horses. After Zhongdu fell Cunxu asked his generals where to strike; some urged taking Yanzhou first and advancing slowly, but Li Siyuan alone said, "March straight on Bian. Duan Ning still holds the main army on the river; even if he rushed to help, the cut in the Yellow River blocks the straight road and he must cross at Huazhou—boats for a hundred thousand cannot be got in a day. Bian is a step away; march without rest and we are there in two nights—before Duan Ning stirs from the river, Yimen is ours. Let me take a thousand horse ahead while Your Majesty follows with the host—we cannot miss. Cunxu approved. That night Siyuan marched ahead with the van. The next day the court set out. On dingchou he stopped at Caozhou and the prefect surrendered.
2
使
Near dawn on jimao the van reached Bian; Siyuan sent men to take prisoners and storm Fengqiu gate, and Liang Kaifeng prefect Wang Zan offered the city. Soon Cunxu and the main army came up; Wang Zan received him through the Daliang gate. Liang officials knelt before his horse and said they had been Tang servants stuck in the usurper's court and would die content now to see restoration. Cunxu told them, "Twenty years of blood I have shed so your houses may be secure—return each to his post." Liang's last emperor Zhu Youzhen was already dead, killed by Huangfu Lin; his head was taken, boxed, and presented. That day he rewarded the actor Zhou Za with silks. Zhou Za was Cunxu's favorite actor, lost to Liang at Huliu and long missed; now they met and he welcomed him warmly. Za spoke of Chen Jun of Liang's music office who had sheltered him, wept, and asked a prefecture for him; Cunxu agreed.
3
殿 祿 祿
On gengchen Cunxu held Yuande Hall; Liang officials waited in court to confess guilt and were pardoned. On renwu fifty thousand of Duan Ning's horse and foot disarmed at Fengqiu. Ning and his chief generals came first to beg death; each was given brocade robes, imperial horses, and gold. Cunxu went to the northern suburb, comforted the surrendered troops, and sent each back to his old camp. On bingxu an edict read, "Punishing evil and encouraging good upholds the law; stirring the muddy and raising the clear shows truth from falsehood. Such were the laws of former kings and the rule of every age; the old code must bind the host of officers. Yet some nursed usurpation in high place, line after line Tang servants who clung to the usurper's pay—grand councilors, power-holders, intimate plotters, chiefs of penal writs; loyalty and treason part them, and reason says who may stay. False chancellor Zheng Jue and ten others were court pins and Confucian men. Learned though they were in past and present, in conduct they shamed their forebears. they weighed neither loyalty nor danger, sold honor for salary, and deserve death without kinship's mercy. I have just taken the throne and crushed the great enemy; I mean to cherish life and bear a little filth. When Tang's net showed mercy, whole clans lived; when Shun exiled offenders, the man himself was spared. Renew yourselves; I keep the larger frame—you are eminent, not common clerks. All others in court rank keep their old posts; within and without, heed my intent." He demoted Zheng Jue to Lai registrar, Xiao Xiang to Deng registrar, Liu Yue to Jun vice-marshal, Ren Zan to Fang vice-marshal, Yao Yi to Fu vice-marshal, Feng Qiao to Tang vice-marshal, Li Yin to Huai vice-marshal, Dou Mengzheng to Yi vice-marshal, Liu Guangsu to Mi registrar, Lu Chong to An registrar, and Wang Quan to Sui registrar—all supernumerary with acting full rank.
4
That day Duan Ning memorialized, "Liang power ministers such as Zhao Yan helped tyranny and bred hatred; the new rule should kill the chief culprits." An edict followed:
5
使
I have destroyed the false court and ended the national scourge. My wish to spare life is urgent in my breast, yet the multitude's call to punish evil cannot be lightly refused. Zhao Yan, Zhao Hu, and others hid for days after the city fell though grace filled the realm—they must die with their clans to satisfy the people. Zhang Hanjie was taken at Zhongdu with Wang Yanzhang; his fate was unclear then and he was spared by chance. Now the generals speak and the crowd rages; his past crimes are plain and he cannot slip the net—let state law answer the debate. Apart from wives, children, and close kin, distant kin and servants are freed. Jing Xiang and Li Zhen helped Zhu Wen destroy Tang, slaughtered the imperial clan, and killed court ministers—known to all, hated by men and gods.
6
使
Though Jing Xiang is said to have killed himself, the wrong is not cleared—he and Li Zhen should die with their clans in the market. Distant kin and servants are pardoned. Zhu Gui was long known as a slanderer who harmed the good; to clear court and camp he must go, and the petitions demand his death. The Khitan Shila Aba abandoned his mother and betrayed his elder brother. When he came I favored him doubly, heaped grace on him, treated him as kin, gave him a surname, and twice granted him a command. Yet he spurned that favor, fled to the usurper's court, and like owl and porcupine cannot be spared—wife and children die with him in the market. Zhu kin near and far, Zhao Hu himself, and Zhao Yan's household are to be seized at once. All other civil and military officers and commanders go unasked.
7
殿 使 殿
That day Zhao Yan, Zhang Xiyi, the Zhang Hanjie brothers, Zhu Gui, Jing Xiang, Li Zhen, and the Khitan Sala Aba and their families were beheaded below Bian bridge. Another edict destroyed the Zhu temple tablets and reduced both Liang rulers to commoners. Official titles, prefecture names, and temple plaques changed under Liang were restored. Cunxu then meant to open the Liang Founder's tomb and burn the coffin; Henan prefect Zhang Quanyi appealed to spare imperial grace, (The 《Zizhi Tongjian》 says Quanyi argued, "Zhu Wen was our deep foe, but he is dead and cannot be punished further; his house is ruin enough—spare the burning to preserve grace.")〉 Cunxu stopped and had only the spirit niche cleared. On dinghai Liang officials lined up in Chongyuan Hall to await punishment after the executions; each was restored to his post. (The 《Records of Luoyang Gentry》 quotes Quanyi's memorial: "I wrongly perched on a wicked tree and drank stolen spring water; stains on me have not been cleared." An edict then exonerated him.)〉 Guo Chongtao, commissioner of military affairs and acting minister of war, was made acting Secretariat director. On jichou he held Chongyuan Hall. He issued a pronouncement:
8
Bearing the mandate to punish rebels, Shaokang slew Youqiong; succeeding to the enterprise, Guangwu destroyed Xin Mang. All held restoration's bright mandate, ordering the realm amid chaos. I took the throne and bear heaven's blessing; though I follow the ancients I am ashamed of thin virtue, vowed to crush the chief evil and restore Tang, and when the realm tottered the myriad states pushed me forward. Lately I led the hosts myself, shook the fallen imperial net, and crushed the bandits. The foe is just avenged and the Way reopened, saving the people from drowning and the realm from hanging upside down. From Zhu Wen's revolt and Youzhen's villainy they killed two emperors and wrecked the nine temples; poison filled the world and wolves devoured China. They robbed the heir and insulted the ancestral tablets; the capital sighed for lost millet and the court tottered on rotten beams. They cast virtue aside, exhausted the realm in war, wore soldiers with labor and drained the people—my grief cuts deep.
9
歿 使 使
Now the rebel chief is beheaded and feeling opens; the calendar has found its lord and the spirits are not blind. How could I not face the tablet with admonition, hold rotten wood in mind, and issue broad pardon amid hardship? All exiled or demoted under the false mandate who were already transferred may recover rank; exiles and convicts go home. Prisoners in the capital and on the circuits—capital crimes become exile, all below are pardoned. Zheng Jue and the other eleven are not included. Officers who followed the campaign, clerks, garrison troops in Hebei and elsewhere—all broke the enemy steadfastly; rewards will follow by grade. Those who died in service and lack posthumous rank shall receive it; fit sons and grandsons shall be appointed by talent. False-court commissioners, prefects, and campaign commanders receive grace edicts without change for now and may keep old titles until new orders come.
10
To order a state, nothing surpasses settling the people; encouraging farming means light levies. So shoulders may rest and bellies be full. Households on all circuits shall cease corvée and farm. Outstanding taxes, office profits, and public and private debts in Bian city before recovery are not collected; on the circuits all before the twelfth month of renwu year are remitted. In the northern capital and Hebei, because omens were unsettled, horses were requisitioned; unpaid capital or undelivered horses are remitted. Imperial kinsmen and every civil and military officer, inside court and out, whom the Zhu had killed without cause might be raised posthumously. Descendants or survivors scattered in exile were to be found wherever they were, given travel aid, and sent to court. Chaste husbands, faithful wives, filial sons, and obedient grandsons were to have their gates honored and receive measured relief. Widowers, widows, orphans, and the utterly alone with no one to speak for them were left to local rescue. Men and women over eighty were freed from one son's campaign levy. Anyone who had earlier joined the false court as officer or official was pardoned without question.
11
使使使 西 祿
On jiawu Guo Chongtao—Military Affairs commissioner, acting Taibao, acting war minister, Baron of Taiyuan—became Grand Preceptor with opening-office honors, acting Palace Attendant, national-history overseer, Zhending prefect, and Chengde commissioner, kept Military Affairs and the Taiyuan marquisate, and won an iron certificate. On yiwei Dou Lu Ge was told to run the upper Personnel board and Li Detiu the eastern and western boards. On bingshen Duan Ning of Huazhou kept his acting post and took the imperial surname with the name Shaocheng. Du Yanqiu of Huizhou—Grand Master of the Golden Banner, acting Sikong—became acting Situ, stayed at Huizhou, and took the surname with the name Shaoqian. An edict had Xia Yanlang, supervisor of the escort horse and foot, beheaded outside the Hejing Gate. Eunuchs had been seizing houses at will; Chongtao reported it, and Yanlang was cut down to warn the rest.
12
使使西使 使
On dingyou every official received two thousand bolts of silk and two million cash; functional ranks half as much. On wuxu Li Siyuan of Tianping—merit grandee, Grand Preceptor, acting Grand Tutor and chancellor, deputy Tangut and Han commander, Marquis of Longxi—kept those posts, became Duke Who Opens the State, and gained fief and real fief. Li Jiji—Grand Preceptor, acting Grand Tutor, northern capital regent, Xingsheng commissioner, and Six Armies overseer—became acting Grand Commandant, chancellor, and Eastern Capital regent. The Censorate was told that any court officer wanting an outside post or detached duty might petition the Secretariat.
13
殿
On jihai the Emperor feasted his merit ministers in the Chongyuan Hall, and former Liang commanders came too. Wine-high, he told Siyuan, "Every man at this table was my enemy yesterday; that they sit here now is your van's work." Huo Yanwei, Dai Siyuan, and the other Liang men kowtowed on the steps; he gave them court robes and wine gear, and the feast ended in full joy. Qizhou prefect Meng Qiu asked to die; the court spared him. Qiu had once been a horse officer; in Tianyou 13, when Cunxu faced Liu Yan at Shen, he took seven hundred horse to Liang—now he came to plead guilt. The Emperor said, "In my straits you took seven hundred horse to the enemy—how dare you show your face!" Qiu begged for death in terror; the Emperor let him live. Soon he was moved to Bei prefect.
14
使 祿使 使 使 使使 使西 使使 使使 使使
On gengzi the Emperor hunted south of the Bian. On the xinchou new moon of the eleventh month the offices reported, "Henan still uses false seals; let them be seized, melted, and recast. 」The request was granted. Li Cunwo of Fen—acting Grand Tutor, Left Golden Spear general and Left Dragon Martial commander—became Huazhou commissioner with Special Grandee and chancellor rank; Li Shaorong of Xin—miscellaneous-command deployer, Special Grandee, acting Grand Tutor—became Xuzhou commissioner; Li Shaocheng, acting Huazhou commissioner, became Yanzhou commissioner. On renyin Li Maozhen of Fengxiang, Prince of Qin, sent envoys to hail the reunification of the realm. On guimao Zhu Youqian of Hezhong, Prince of Xiping, presented himself at court. On yisi Youqian took the imperial surname as Li Jilin, and the Emperor had Li Jiji honor him as an elder brother. Kang Yanxiao of Bo—Sunrise Command commander—became Zhengzhou defense commissioner and acting Taibao, taking the surname with the name Jichen. Yuan Xiangxian of Song—acting Grand Commandant and chancellor—kept Songzhou and took the surname with the name Shaoan. Wen Tao of Xu—acting Grand Commandant and chancellor—kept Xu and took the surname with the name Shaochong.
15
滿 西
On dingwei, the winter solstice, the Emperor declined the usual court rites. On wushen the Secretariat reported, "Though arms are still, funds run short; each temple and commission should keep one chief, one deputy, one superintendent, one libationer or rector, and two erudites, and suspend the rest. Only Imperial Sacrifices and Judicial Review are vital; beyond Sacrifices erudites, one vice director each may stay; princely houses, the Eastern Palace, astronomy directors, attendants, and every non-urgent post should wait for appointment. Bureaus that normally had paired directors would keep one officer for now. Regular attendants, remonstrance grandees, petitioners, diarists, supplementers, and collectors would each be halved. The three censorates would still be sorted by the censor-in-chief and reported up. Laid-off officers would be listed with their suspension dates at the Secretariat and restored after twenty-five months in post elsewhere, by rank and seniority. Western-rank generals and below were left to the Military Affairs office to trim and enact. 」The throne approved. Critics said a restored court should look grand; slashing offices overnight only chilled hearts. On jiyou an edict barred local officials, clerks, and commanders from the old gifts and direct memorials that profaned court and fed extortion. Another edict let Liu Yue of Jun—demoted after his mother's death—go home for mourning and return to banishment only if still unreassigned when mourning ended.
16
使使 祿殿 使使 使
On renzi the court set the twenty-fourth for Luoyang, the southern-suburb rites for the twenty-fifth of the twelfth month, with Supreme Subtlety on the twenty-third and the ancestral temple on the twenty-fourth. On guiwei the Secretariat asked that everyone on the march or in the capital shed concurrent posts and keep only the main title. 」The edict was approved. On yimao Wang Zan—Special Grandee, acting Grand Tutor, Kaifeng prefect, Six Armies overseer, merit commissioner—became acting Xuanwu deputy commissioner. On dingsi Zhao Guangyun—Silver-Green Grand Master, Left Vice Minister—became Secretariat vice minister, chancellor, and Hall of Assembled Worthies grand academician; Wei Yue of Rites—Court Gentleman for Casual Duty—kept his ministry and became chancellor; Lu Wendu—Personnel vice minister and History Institute compiler—became War vice minister and Hanlin academician; Feng Xijia—Right Regular Attendant and Hongwen academician—became Revenue vice minister, edict drafter, and Hanlin academician; Liu Gou—Hanlin academician and acting Provisions vice minister—became Revenue vice minister and edict drafter, keeping Hanlin rank; Zhao Feng—escort document academician and acting Granaries vice minister—became Granaries vice minister, edict drafter, and Hanlin academician; Yu Qiao, Left Remonstrance Supplements, kept his post and entered the Hanlin. On wuwu Dou Lu Ge—Secretariat vice minister and chancellor—took the grain rolls and all-circuit salt-and-iron transport. Silla's King Geum Pung-yeong sent tribute envoys.
17
使 使 使 使西使 使使 使西 使使使 使使
On jiwei Zhang Quanyi of Luoyang—Six Armies overseer, acting Grand Commandant, chancellor, Henan prefect, Prince of Wei—became acting Grand Preceptor and Secretariat director, keeping the rest; Gao Jixing of Jingnan—acting Grand Preceptor, chancellor, Prince of Bohai—kept those titles unchanged. On gengshen Ren Yuan—Works minister, Zhending prefect, northern deputy regent—became acting Personnel minister and censor-in-chief, acting Chengde campaign commander and headquarters administrator. Li Jiyao of Anyi came to court to await judgment and was pardoned. On xinyou Dai Siyuan—Xuanhua acting commissioner and acting Grand Tutor—was made acting Qing prefect; An Chongruan kept his old acting ranks and went back to his post; Huo Yanwei—Zhenguo acting commissioner—became Baoyi acting commissioner; Gao Yunzhen—acting Weihua commissioner—became acting Zhenguo commissioner; Zhang Jiye stayed acting Heyang commissioner; Gao Wanxing of Yan and Yan—acting Grand Preceptor, chancellor, Prince of Xiping—kept both circuits and was made Prince of Northern Ping; Kong Xun of Xiang—acting Grand Tutor and chancellor—kept Xiangzhou unchanged. Zhang Yun of Yongping—acting Da'an prefect and acting Taibao—became western capital regent and acting Jingzhao prefect; Liu Qi of Jin, Han Gong of Bin, and Zhu Hanbin of An kept their acting ranks and returned to their commands. On renxu Shi Jingrong of the Left Golden Spear Guard became Left Street commissioner, and Li Cunque of the Right Guard Right Street commissioner.
18
西 使使 西 耀 使 · 使
On jiazi the court left Bianzhou. On the gengwu new moon of the twelfth month the court reached Luoyang. That day the rites office met him at Shiqiao with full regalia and escorted him into the palace. On xinwei, with officials still settling in, court audience was waived for three days. On renshen Zhang Xian—grain commissioner, Punishments vice minister, Grand Pure deputy—became acting Personnel minister, acting northern deputy regent and administrator, and Taiyuan prefect. An edict moved the suburban sacrifice to the first day of the second month next year. On wuyin the court ordered Desheng, Shen, Yangliu, Tongjin, and Huliu searched for bones, given proper burial rites to ease the dead. An edict restored the Liang Da'an capital to the Western Capital Jingzhao; Song became Guide, Bian Kaifeng Xuanwu again, Hua Ganhua to Zhenguo, Xu Kuangguo to Zhongwu, Hua Xuanyi to Yicheng, Shaan Zhenguo to Baoyi, Yao Jingsheng to Shunyi, Lu Kuangyi to Anyi, Lang Wushun to Wuzhen, Yan to Zhangwu, Deng to Weisheng, Jin to Jianxiong, and An to Anyuan. Yang Pu of Huainan sent envoys to hail the enthronement as "Great Wu lord to Great Tang Emperor." (The 《Spring and Autumn of the Ten States · Wu Annals》 says when Tang announced Liang's fall it first used an edict style; Wu refused; Tang then wrote as between equals, "Great Tang Emperor to Wu lord"; the king sent Lu Ping with gold, silver, brocade, borneol, and dragon-phoenix shoes.) Zhang Jing followed as envoy with the style "Great Wu lord memorializing Great Tang Emperor," in memorial form.)〉 On jimao the court forbade killing cattle and horses.
19
使 使 殿殿
On gengchen the Censorate asked to restore Tang law codes; only Dingzhou still held a set, and they asked for a copy. 」The request was granted. On xinsi Li Jiyao of Anyi was demoted to Deng long-history, then beheaded at the Tianjin Bridge for plotting revolt again. On jiashen Yang Pu of Huainan and Xi leader Li Shaowei both sent tribute envoys. On yiyou Lu Zhi—Hanlin chief—acted for Bian headquarters; Cui Yi of Rites became Left Vice Minister and acting Personnel selector; Cui Xie of War became Personnel vice minister; Lu Wenji kept Hall of Assembled Worthies and War vice minister posts.
20
使
On dinghai Dong Zhang of Ze reported a Luzhou mutiny: Li Jida marched out and cut his own throat; deputy commissioner Li Jike had calmed the city. On jichou the rites office proposed for the first si-day grain prayer to Heaven to pair High Ancestor Shenyao; for midsummer rain rites, Taizong the Cultured Emperor; for the autumn Bright Hall rite, Taizu the Martial Emperor; for winter solstice at the Round Mound, Xianzu the Cultured Emperor; for the first winter land sacrifice, Yizu the Illustrious Sage Emperor. 」The throne agreed.
21
殿 殿 祿 使祿使
On xinmao a Taoist of Bozhou's Taiqing Palace reported that before the Sacred Ancestor's hall an ancient cypress, long withered, had sprouted a new branch and submitted a painting of it. An edict said, "When the Sacred Ancestor's old hall bore new shoots on a withered cypress, it marked the royal house's renewal and the great state's revival. Like the fallen willow at Shanglin that answered under Han Xuandi, and like the fine grain at Nandun, a sign surpassing even Guangwu. Let it be written in the histories and shown to the realm." Thus ended the edict. (The 《Five Dynasties Essentials》 says: In Wude 2 of Tang Gaozu the withered cypress put out new growth; when An Lushan usurped the throne it withered again. When Minghuang returned from Shu to the capital it flourished again. Now a branch sprouted again, more than two chi long.)〉 On renchen the Emperor went to Yique. On jisi Palace Attendant Cui Juyi was made Vice Minister of Punishments and charged as reviser of the History Office with direction of its affairs. On jiawu Kong Qian, assistant commissioner for tributary and labor levies, honorary Grand Master of Splendid Happiness, acting Minister of Education, and Defender of the Guard, was made deputy commissioner for salt, iron, and transport.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →