1
同光二年春正月庚子朔,帝御明堂殿受朝賀,仗衛如式。 壬寅,南郊禮儀使、太常卿李燕進太廟登歌酌獻樂舞名,懿祖室曰《昭德之舞》,獻祖室曰《文明之舞》,太祖室曰《應天之舞》,昭宗室曰《永平之舞》。 甲辰,幽州上言,契丹入寇至瓦橋。 〈(《契丹國志》:時契丹日益強盛,遣使就唐求幽州,以處盧文進。)〉 以天平軍節度使李嗣源為北面行營都招討使,陝州留後霍彥威為副,率軍援幽州。 己巳,故宣武軍節度副使、權知軍州事、檢校太傅王瓚贈太子太師。 丁未,詔改朝元殿復為明堂殿,又改崇勳殿為中興殿。 戊申,以振武軍節度使、檢校太傅、同平章事李存霸權知潞州留後; 以知保大軍軍州事高允韜為檢校太保。 庚戌,以涇原節度使、充秦王府諸道行軍司馬、開府儀同三司、檢校太尉、兼侍中李從嚴為檢校太尉、兼中書令,依前涇原軍節度使,充秦王府諸道行軍司馬。 詔改應順門為永曜門,太平門為萬春門,通政門為廣政門,鳳明門為韶和門,萬春門為中興門,解卸殿為端明殿。
On the gengzi new moon in spring of Tongguang 2, Cunxu held new-year court in Mingtang Hall with full guard. On renchen Li Yan of the rites office submitted temple dance names: Honored Ancestor, 《Dance of Manifest Virtue》; Offered Ancestor, 《Dance of Civilizing Brilliance》; Grand Ancestor, 《Dance of Responding to Heaven》; Zhaozong, 《Dance of Eternal Peace》. On jiachen Youzhou reported Khitan raiders at Wa Bridge. (The 《Records of the Khitan State》 says the Khitan were growing stronger and asked Tang for Youzhou for Lu Wenjin.)〉 Li Siyuan of Tianping was made northern commander with Huo Yanwei of Shanzhou as deputy to relieve Youzhou. On jisi the late Wang Zan of Xuanwu was posthumously made Grand Preceptor. On dingwei Chaoyuan Hall was restored to Mingtang and Chongxun to Zhongxing. On wushen Li Cunba of Zhenwu was made acting Lu prefect; and Gao Yuntao of Baoda was made Grand Guardian. On gengxu Li Congyan of Jingyuan was made Grand Preceptor and chief minister while keeping Jingyuan and Qin Prince posts. Gates and halls were renamed: Yingshun to Yongyao, Taiping to Wanchun, Tongzheng to Guangzheng, Fengming to Shaohe, Wanchun to Zhongxing, Jiezhuang to Duanming.
2
是日,詔曰:「皇綱已正,紫禁方嚴,凡事內官,不合更居外地。 詔諸道應有內官,不計高低,並仰逐處並家口發遣赴闕,不得輒有停滯。」 帝龍潛時,寺人數已及五百,至是合諸道赴闕者,約千餘人,皆給賜優贍,服玩華侈,委之事務,付以腹心。 唐時宦官為內諸司使務、諸鎮監軍,出納王命,造作威福,昭宗以此亡國。 及帝奄有天下,當知戒彼前車,以為殷鑒,一朝復興茲弊,議者惜之。 新羅王金樸英遣使朝貢。 辛亥,中書門下奏:「準本朝故事,諸王、內命婦、宰臣、學士、中書舍人、諸道節度、防禦、團練使、留後官告,即中書帖官告院索綾紙褾軸,下所司書寫印署畢,進入宣賜。 其文武兩班及諸道官員並奏薦將校,並合於所司送納朱膠綾紙價錢。 伏自偽梁,不分輕重,並從官給,今後如非前件事例,請官中不給告敕,其內司大官侍衛將校轉官,即不在此限。」 從之。 壬子,蜀主王衍致書於帝,稱有詐為天使,馳報收復汴州者,詔捕之,不獲。 癸丑,有司奏:郊祀前二日,迎祔高祖、太宗、懿祖、獻祖、太祖神主於太廟。 議者以中興唐祚,不宜以追封之祖雜有國之君以為昭穆,自懿祖已下,宜別立廟於代州,如後漢南陽故事可也。 幽州北面軍前奏,契丹還塞,詔李嗣源班師。 鳳翔節度使、秦王李茂貞上表,請行藩臣之禮,帝優報之。 甲寅,帝於中興殿麵賜郭崇韜鐵券。 有司上言:「皇太后到闕,皇帝合於銀台門內奉迎。」 詔親至懷州奉迎。 中書奏:「自二十三日後散齋內,車駕不合遠出。」 詔改至河陽奉迎。 以禮部尚書、興唐尹王正言依前禮部尚書,充租庸使。
That day an edict read, "The throne is secure and the palace strict; palace eunuchs must not live outside the capital. Every circuit must send its eunuchs and families to court at once, without delay." In his days as heir Cunxu already had five hundred eunuchs; now a thousand from the circuits came to court, richly paid, splendidly dressed, and trusted with power. Under Tang eunuchs ran inner offices and supervised circuits, wielding royal power until Zhaozong lost the realm. Having taken the realm he should have heeded that overturned cart, yet the abuse returned at once—commentators mourned it. Silla's King Geumpyeong sent tribute envoys. On xinhai the Secretariat said, "By precedent, patents for princes, consorts, ministers, and commissioners need brocade from the Patent Office, then sealing and imperial grant. Other civil and military officers and recommended commanders must pay for their brocade and paper. Under Liang all ranks were supplied free; hereafter only the cases above get court paper—inner-office guards and promoted commanders excepted." Approved. On renzi Wang Yan of Shu wrote that a fake envoy had reported Bian recovered; Cunxu ordered arrest but found no one. On guichou the rites office said that two days before the suburban rite the tablets of Gaozu through the Grand Ancestor should be brought to the temple. Some argued that restored Tang should not rank enfeoffed forebears with reigning emperors; from the Honored Ancestor down they wanted separate temples at Dai, as under Later Han. Youzhou reported the Khitan had left; Li Siyuan was ordered home. Li Maozhen of Fengxiang asked to act as a feudatory prince; Cunxu answered graciously. On jiayin Cunxu personally gave Guo Chongtao an iron tally at Zhongxing Hall. The rites office said the Emperor should welcome the Empress Dowager inside Yintai Gate. Cunxu was ordered to go himself to Huai to meet her. The Secretariat said that from the twenty-third, during the fast, the court should not travel far. Cunxu changed the meeting place to Heyang. Wang Zhengyan stayed Minister of Rites and was made land-tax commissioner.
3
乙卯,渤海國遣使貢方物。 幽州奏,媯州山後十三寨百姓卻復新州。 戊午,以前太子少師薛廷珪為檢校戶部尚書、太子少師致仕; 以前太子賓客封舜卿為太子少保致仕; 以前太子賓客李文規為戶部侍郎致仕。 詔鹽鐵、度支、戶部並委租庸使管轄。 庚申,四方館上言:「請今後除隨駕將校,及外方進奉專使文武班三品以上官,可以內殿對見,其餘並詣正衙,以申常禮。」 從之。 車駕幸河陽,奉迎皇太后。 辛酉,帝侍皇太后至,文武百僚迎於上東門。 是日,河中府上言,稷山縣割隸絳州。 以太僕卿李紓為宗正卿,以衛尉卿楊遘為太僕卿。 西京昭應縣華清宮道士張衝虛上言,天尊院枯檜重生枝葉。 乙丑,有司上言:「南郊朝享太廟,舊例親王充亞獻、終獻行事。」 乃以皇子繼岌為亞獻,皇弟存紀為終獻。 丙寅,帝赴明堂殿致齋。 丁卯,朝饗於太微宮。 戊辰,饗太廟,是日赴南郊。
On yimao Bohai sent tribute. Youzhou said thirteen mountain stockades behind Ji had returned to Xin. On wuwu Xue Tinggui was made acting revenue minister and retired Grand Mentor; Feng Shunqing, Grand Guardian emeritus; and Li Wengui, Vice Minister of Revenue emeritus. Salt, revenue, and household bureaus were placed under the land-tax commissioner. On gengshen the guest office asked that only third-rank envoys with the train or on tribute missions use the inner hall; others should use the main court. Approved. Cunxu went to Heyang to meet the Empress Dowager. On xinyou Cunxu escorted her in; the hundred officials met them at Shangdong Gate. That day Hezhong said Jishan county was transferred to Jiang. Li Shu became Director of the Imperial Clan; Yang Di became Grand Master of Splendid Happiness. A Huaqing Daoist reported the withered cypress at the Hall of the Heavenly Honored One had leafed again. On yichou the rites office said princes had traditionally performed the second and final libations at temple and altar. Jiji was made second libationer and Cunji final libationer. On bingyin Cunxu fasted at Mingtang. On dingmao he offered food at Taiwei Palace. On wuchen he fed the temple, then went to the southern altar.
4
二月己巳朔,親祀昊天上帝於圜丘,禮畢,宰臣率百官就次稱賀,還禦五鳳樓。 宣製:「大赦天下,應同光二年二月一日昧爽已前,所犯罪無輕重常赦所不原者,咸赦除之。 十惡五逆、屠牛鑄錢、故意殺人、合造毒藥、持杖行劫、官典犯贓,不在此限。 應自來立功將校,各與轉官,仍加賞給。 文武常參官、節度、觀察、防禦、刺史、軍主、都虞候、指揮使,父母亡歿者,並與追贈; 在者各與加爵增封。 諸藩鎮各賜一子出身,仍封功臣名號。 留後、刺史,官高者加階爵一級,官卑者加官一資。 應本朝內外臣僚,被朱氏殺害者,特與追贈。 應諸州府不得令富室分外收貯見錢,禁工人熔錢為銅器,勿令商人載錢出境。 近年已來,婦女服飾,異常寬博,倍費縑綾。 有力之家,不計卑賤,悉衣錦繡,宜令所在糾察。 應有百姓婦女,曾經俘擄他處為婢妾者,一任骨肉識認。 男子曾被刺麵者,給與憑據,放逐營生。 召天下有能以書籍進納者,各等第酬獎。 仰有司速檢勘天下戶口正額,墾田實數,待憑條理,以息煩苛。」 是日,風景和暢,人胥悅服。 議者雲,五十年來無此盛禮。 然自此權臣愎戾,伶官用事,吏人孔謙酷加賦斂,赦文之所原放,謙復刻剝不行,大失人心,始於此矣。
On the jisi new moon of the second month Cunxu sacrificed to Heaven on the round altar, received congratulations, and returned to Wufeng Tower. He proclaimed a great amnesty: all crimes before dawn on the first of the second month of Tongguang 2, even those usually excluded, were pardoned. The ten abominations, coining, murder, poison, robbery, and embezzlement were excluded. Meritorious commanders were promoted and rewarded. Officials and commissioners whose parents had died received posthumous honors; living parents received added rank. Each commissioner's son entered office with a merit title. High regents and prefects gained a noble step; low ones gained an office grade. Tang servants killed by the Zhu were posthumously honored. Rich houses could not hoard cash, smiths could not melt coin, and merchants could not export money. Women's dress had grown extravagantly wide and costly. The powerful wore brocade regardless of rank; local authorities were to stop it. Women taken as captives might be reclaimed by kin. Tattooed men were to get papers and be freed to work. Book donors were to be rewarded by grade. Offices were to audit households and farmland to ease exactions." That day the weather was fair and the people rejoiced. Commentators said no such rite had been seen in fifty years. Yet from then on ministers turned stubborn, actors held power, and Kong Qian re-levied what the amnesty had freed—hearts were lost from this day.
5
庚午,租庸使孔謙奏:「諸道綱運客旅,多於私路苟免商稅,請令所在關防嚴加捉搦。」 從之。 癸酉,宰臣豆盧革率百官上尊號,曰昭文睿武至德光孝皇帝,凡三上表,從之。 甲戌,詔曰:「汴州元管開封、浚儀、封丘、雍丘、尉氏、陳留六縣,偽庭割許州鄢陵、扶溝,陳州太康,鄭州陽武、中牟,曹州考城等縣屬焉。 其陽武、匡城、扶溝、考城四縣,宜令且隸汴州,餘還本部。」 丙子,以隨駕參謀耿瑗為司天監。 丁丑,以光祿大夫、檢校司徒李筠為右騎衛上將軍。
On gengwu Kong Qian asked that convoys and merchants evading tax on private roads be seized at every pass. Approved. On guiyou Dou Luge led three memorials offering the title Illustrious in Culture, Sagacious in Warfare, Utmost in Virtue, Radiant in Filial Piety; Cunxu accepted. On jiaxu an edict restored Bian's six counties and said Yingling, Fugou, Taikang, Yangwu, Zhongmou, and Kaocheng had been cut to Liang; Yangwu, Kuangcheng, Fugou, and Kaocheng would stay with Bian; the rest went home. On bingzi staff officer Geng Yuan became Director of Astronomy. On dingchou Li Yun became General of the Right Horse Guards.
6
戊寅,幸李嗣源第,作樂,盡歡而罷。 己卯,以河中節度使、冀王李繼麟兼安邑、解縣兩池榷鹽使。 辛巳,以檢校太師、守尚書令、河南尹、判六軍諸衛事、魏王張全義為守太尉、兼中書令、河陽節度使、河南尹,改封齊王。 以開府儀同三司、守尚書令、秦王李茂貞依前封秦王,餘如故,仍賜不拜、不名。 〈(《五代會要》:太常禮院奏:「李茂貞封冊之命,宜準故襄州節度使趙匡凝之例施行。 秦王受冊,自備革輅一乘,載冊犢車一乘,並本品鹵簿鼓吹如儀。」 從之。)〉 是日,帝幸左龍武軍。 癸未,宰臣豆盧革率百官上表,請立中宮。 製以魏國夫人劉氏為皇后,仍令所司擇日備禮冊命。
On wuyin Cunxu feasted at Li Siyuan's house and left in high spirits. On jimao Li Jilin of Hezhong was made salt commissioner for Anyi and Jie. On xinsi Zhang Quanyi became Grand Preceptor, chief minister, Heyang commissioner, and Prince of Qi. Li Maozhen stayed Qin Prince with exemption from bowing and from naming his name. (The 《Institutions of the Five Dynasties》 says the sacrifice office cited Zhao Kuangning's precedent for Maozhen's patent. Maozhen was to supply his own carriage and patent cart with full insignia and music. Approved.)〉 That day Cunxu visited the Left Dragon Martial Army. On guimao Dou Luge and the officials asked for an empress. Empress Liu of Wei was proclaimed and a day set for full investiture.
7
丁亥,以天平軍節度使、蕃漢總管副使、開府儀同三司、檢校太傅、兼中書令李嗣源為檢校太尉,依前天平軍節度使,加實封百戶,兼賜鐵券; 以前安國軍節度副使、檢校太保、左衛上將軍李存乂為晉州節度使、檢校太傅; 以北京皇城留守、檢校太保、左威衛上將軍李存紀為邢州節度使,加檢校太傅; 以蕃漢馬步都虞候兼東京馬步軍都指揮使、檢校太保朱守殷為振武節度使,加檢校太傅。 戊子,以前右龍武軍都虞候、守左龍武大將軍李紹奇為鄭州防禦使,以楚州防禦使張繼孫為汝州防禦使。 己丑,以振武軍節度使、權安義留後、檢校太傅、平章事李存霸為潞州節度使,以捧日都指揮使、鄭州防禦使李紹琛為陝州節度使,以成德軍馬步軍都指揮使、右監門衛大將軍毛璋為華州節度使。 壬辰,樞密使郭崇韜再上表,請退樞密之職,優詔不允。
On dinghai Li Siyuan became Grand Preceptor, kept Tianping, gained a hundred households and an iron tally; Li Cunyi became Jin commissioner and Grand Mentor; Cunji became Xing commissioner and Grand Mentor; and Zhu Shouyin became Zhenwu commissioner and Grand Mentor. On wuzi Li Shaoqi became Zheng defender and Zhang Jisun Ruzhou defender. On jichou Cunba took Luzhou, Li Shaochen Shanzhou, and Mao Zhang Huazhou. On renchen Guo Chongtao again asked to leave the bureau; Cunxu graciously refused.
8
癸巳,詔曰:「皇太后母儀天下,子視群生,當別建宮闈,顯標名號,冀因稱謂,益表尊嚴,宜以長壽宮為名。」 樞密使郭崇韜奏時務利便一十五件,優詔褒美。 甲午,奚王李紹威、吐渾李紹魯皆貢駝馬。 丁酉,以武安軍衙內馬步軍都指揮使、昭州刺史馬希範為永州刺史、檢校太保。 癸卯,以光祿大夫、檢校左僕射、行太常卿李燕為特進、檢校司空,依前太常卿; 以御史中丞李德休為兵部侍郎; 以吏部侍郎崔協為御史中丞。
On guisi an edict named the Empress Dowager's palace Changshou to mark her dignity. Guo Chongtao submitted fifteen reforms; Cunxu praised them. On jiawu Li Shaowei of Xi and Li Shaolu of Tuyuhun brought camels and horses. On dingyou Ma Xifan of Wuan became Yong prefect and Grand Guardian. On guimao Li Yan became Special Counselor and acting Minister of Works while keeping the Grand Mastership; Li Detiu, censor-in-chief, became vice minister of war; Cui Xie of Personnel became censor-in-chief.
9
三月甲辰,故河陽節度使王師範贈太尉。 乙巳,以滄州節度使、檢校太傅、同平章事符習為青州節度使,以北京衙內馬步軍都指揮使、右領軍衛大將軍李紹斌為滄州節度使。 鎮州奏,契丹犯塞,詔李嗣源率師屯邢州。 丙午,以荊南節度使、守中書令、渤海王高季興依前檢校太師、兼尚書令,封南平王; 以幽州節度行軍司馬李存賢依前檢校太保,為幽州節度使。 中書門下上言:「近以諸州奏薦令錄,頗亂規程,請今後節度使管三州已上,每年許奏管內官三人; 如管三州已下,隻奏兩人。 仍須課績尤異,方得上聞。 防禦使止許奏一人,刺史無奏薦之例。」 從之。 己酉,以太子少保李琪為刑部尚書
In the third month on jiachen the late Heyang commissioner Wang Shifan was posthumously made Grand Commandant. On yisi Fu Xi of Cangzhou—acting Grand Tutor and chancellor—went to Qing, and Li Shaobin, inner horse-and-foot commander of the northern capital and Right Guard general, took Cang. Zhen reported a Khitan raid; Li Siyuan was ordered to march and camp at Xing. On bingwu Gao Jixing of Jingnan kept acting Grand Preceptor and Director of the Imperial Secretariat and was made Prince of Nanping; Li Cunxian, Youzhou campaign marshal, stayed acting Grand Guardian and became Youzhou commissioner. The Secretariat reported, "Prefectures have been recommending magistrates in disorder; hereafter a commissioner over three or more prefectures may nominate three circuit officers a year; with fewer than three prefectures, only two; only with outstanding evaluations might a name go up; defense commissioners one each, and prefects none. 」The edict was approved. On jiyou Li Qi, Grand Mentor of the Heir Apparent, became minister of punishments
10
庚戌,幽州奏,契丹寇新城。 是日,詔:「諸軍將校,自檢校司空以下,宜賜葉謀定亂匡國功臣。 自檢校僕射、尚書、常侍及諫議大夫,並賜忠果拱衛功臣。 初帶憲銜者,並賜忠烈功臣。 節級長行,並賜扈蹕功臣。」 中書門下上言:「州縣官在任考滿,即具關申送吏部格式,本道不得差攝官替正官。」 從之。 〈(《五代會要》:同光二年,中書門下奏:「刺史、縣令有政績尤異,為眾所知; 或招復戶口,能增加賦稅者; 或辨雪冤獄,能拯人命者; 或去害物之積弊,立利世之新規,有益時政,為眾所推者,即仰本處逐件分明聞奏,當議獎擢。 或在任貪猥,誅戮生靈,公事不治,為政怠惰,亦加懲罰。 其州縣官任滿三考,即具關申送吏部格式,候敕除銓注,其本道不得差攝官替正授者。」 從之。)〉 有司上言:「皇帝四月一日禦文明殿,受冊徽號,合服袞冕,御殿前一日,散齋於內殿。」 從之。 是日,李嗣源上表乞退兵權,詔不允。 是時伶人景進用事,閹官競進,故重臣憂懼,拜章請退。 癸丑,左諫議大夫竇專上言:「請廢租庸使名目,事歸三司。」 疏奏不報。 唐州奏,木連理。 詔:「先省員官,除已別授官外,其左散騎常侍李文矩等三十人卻復舊官,太子詹事石戩等五人宜以本官致仕,將作少監岑保嗣等十四人續敕處分。」 丙辰,責授萊州司戶鄭玨等一十一人並量移近地。 尚書戶部侍郎、知貢舉趙頎卒,以中書舍人裴皞權知貢舉。 禁用鉛錫錢。
On gengxu Youzhou reported a Khitan strike on Xincheng. That day an edict granted every army commander from acting Sikong down the merit title Merit Lord Who Counsels Plans, Settles Disorder, and Stabilizes the State. Acting vice directors, ministers, regular attendants, and remonstrance grandees received Loyal Fruition, Arched Guard Merit Lord. Those first holding censorial titles received Loyal Martyr Merit Lord. Those advancing by sequential rank received Imperial Escort Merit Lord. 」The Secretariat added, "When a district officer finishes his term he must file the Personnel closing report; the circuit may not replace the appointee with an acting officer. 」The throne approved. (The 《Five Dynasties Institutes》 says in Tongguang 2 the Secretariat reported, "Where a prefect or magistrate is known for outstanding achievement; or has recovered households and increased taxes; or has cleared wrongful cases and saved lives; or has swept away long abuses, set new rules for the age, and won public praise—the locality should report each case and promotion should be considered. Greedy rule, killing subjects, neglect of office, or slack government should also be punished. After three evaluations an officer must file the Personnel closing report and await imperial assignment; the circuit may not replace him with an acting officer. 」The request was granted.)〉 The rites offices reported, "On the first of the fourth month the Emperor will take the honorific at Civilized Hall in dragon robe and crown; the day before he should fast in the inner hall. 」The court agreed. That day Li Siyuan asked to give up military command; the throne refused. The actor Jing Jin then held sway and eunuchs crowded forward, so great ministers feared for themselves and begged to step down. On guichou Dou Zhuan, Left Remonstrance Grandee, asked to abolish the rent-and-corvée commissioner and restore revenue to the Three Offices. 」The memorial went unanswered. Tang reported trees growing with conjoined trunks. An edict trimmed redundant posts: apart from those already reassigned, thirty including Li Wenju of Scattered Cavalry returned to old posts; five including Shi Jian of the Heir Apparent retired on present rank; fourteen including Cen Baosi awaited further orders. 」On bingchen eleven demoted officers including Zheng Jue of Laizhou were moved nearer the capital. Zhao Yan, Revenue vice minister and examination director, died; Pei Hao of the Secretariat took the examinations in his stead. Lead and tin coin were banned.
11
丁巳,中書門下奏:「懿祖陵請以永興為名,獻祖陵請以長寧為名,太祖陵請以建極為名。」 從之。 淮南楊溥遣使貢賀郊天禮物。 〈(《十國春秋·吳世家》:王遣右衛上將軍許確進賀郊天銀二千兩、錦綺羅一千二百匹、細茶五百斤、象牙四株、犀角十株於唐。)〉 戊午,詔應南郊行事官,並付三銓磨勘,優與處分。 己未,以大理卿張紹珪充製置安邑、解縣兩池榷鹽使。 幸左龍武軍,以皇子繼岌代張全義判六軍諸衛事故也。 癸亥,以彰武、保大等軍節度使、北平王高萬興可依前延州鄜州節度使、檢校太保、兼中書令、北平王。 甲子,幸東宅。
On dingsi the Secretariat asked that the Yizong tomb be called Yongxing, the Xianzong tomb Changning, and the Taizu tomb Jianji. 」The throne approved. Yang Pu of Huainan sent envoys with gifts for the suburban rites. (The 《Ten States Spring and Autumn · Wu Annals》 says the king sent Xu Que with two thousand liang of silver, twelve hundred bolts of brocade, five hundred jin of fine tea, four ivory tusks, and ten rhinoceros horns for Tang's suburban rites.)〉 On wuwu every officer who served at the southern suburb was to pass the three selection boards and receive favorable treatment. On jiwei Zhang Shaogui of Judicial Review was made salt-monopoly commissioner for the Anyi and Jie pools. Cunxu visited the Left Dragon Martial Army as Prince Jiji took over Zhang Quanyi's charge of the Six Armies and Guards. On guihai Gao Wanxing of Zhangwu and Baoda kept Yan and Mi, acting Grand Guardian, Secretariat Director, and Prince of Beiping. On jiazi Cunxu visited the eastern residence.
12
夏四月己巳朔,帝御文明殿,具袞冕,受冊尊號曰昭文睿武至德光孝皇帝。 壬申,以成德軍節度行軍司馬、權知府事任圜為檢校右僕射、權北面水陸轉運製置使。 甲戌,以順義軍留後華溫琪依前檢校太保,充留後。 乙亥,以天策上將軍、武安等軍節度使、守太師、中書令、楚王馬殷可依前守太師,兼尚書令。 詔在京諸道節度使、刺史、令各歸本任。 丁丑,以前幽州節度使、內外蕃漢馬步總管、檢校太師、兼中書令李存審為宣武軍節度使,餘如故。
On the jisi new moon of the fourth month Cunxu took dragon robe and crown at Civilized Hall and received the honorific Zhaowen Ruiwu Zhide Guangxiao Emperor. On renshen Ren Yuan, Chengde campaign marshal and acting prefect, became acting Right Vice Director and northern transport commissioner. On jiaxu Hua Wenqi of Shunyi kept acting Grand Guardian and stayed as acting commissioner. On yihai Ma Yin of Chu—Celestial Stratagem general, Wu'an commissioner, acting Grand Preceptor, and chancellor—kept Grand Preceptor and took Director of the Imperial Secretariat. An edict sent every commissioner, prefect, and magistrate at court back to his post. On dingchou Li Cunshen—former Youzhou commissioner, barbarian-and-Chinese commander-in-chief, acting Grand Preceptor, and chancellor—became Xuanwu commissioner, the rest unchanged.
13
己卯,帝御文明殿,冊魏國夫人劉氏為皇后。 庚辰,賜霍彥威姓,名曰紹真。 癸未,以宋州節度使李繼安依前檢校太尉、同平章事、宋州節度使; 以許州節度使李繼衝依前檢校太尉、同平章事、許州節度使; 以襄州節度使孔依前檢校太傅、同平章事、襄州節度使。 甲午,以樞密副使、通議大夫、行內侍省內侍宋唐玉為左監門衛將軍同正,依前樞密副使; 以內客省使、通議大夫、行內侍省內侍楊希朗為右監門衛將軍同正,依前內客省使:並賜推忠匡佐功臣。 車駕幸龍門。 丙戌,回鶻遣使貢方物。 己丑,以夏州節度使李仁福依前檢校太師、兼中書令、夏州節度使,封朔方王; 以朔方、河西等軍節度使韓洙依前檢校太傅、兼侍中,充朔方、河西等軍節度使,靈、鹽、威、警、雄、涼、甘、肅等州觀察使。 辛卯,以宣徽南院使、判內侍省、兼內局、特進、左監門將軍同正李紹宏為右領軍衛上將軍。 癸巳,以靜江軍節度使、扶風郡王馬賨為檢校太師、兼中書令,依前靜江軍節度使; 以朗州節度使馬希振為檢校太傅、兼侍中,依前朗州節度使。 鳳翔節度使、秦王李茂貞薨。
On jimao Cunxu enfeoffed Lady Liu of Wei as empress at Civilized Hall. On gengchen Huo Yanwei took the imperial surname with the name Shaozhen. On guiwei Li Ji'an of Song kept acting Grand Commandant, chancellor, and Song commission; Li Jichong of Xu kept acting Grand Commandant, chancellor, and Xu commission; Kong of Xiang kept acting Grand Tutor, chancellor, and Xiang commission. On jiawu Song Tangyu—deputy Military Affairs commissioner and acting Inner Palace eunuch—became Left Gate Guard general of the same rank while keeping his deputy post; Yang Xilang of the Inner Reception Bureau became Right Gate Guard general of the same rank and kept his bureau; both men received Push Loyalty, Support the Throne Merit Lord. The court went to Longmen. On bingxu Uyghur envoys brought tribute. On jichou Li Renfu of Xia kept acting Grand Preceptor, chancellor, and Xia commission and was made Prince of Shuofang; Han Zhu of Shuofang and Hexi kept acting Grand Tutor and Palace Attendant and took those commissions plus observation of Ling, Yan, Wei, Jing, Xiong, Liang, Gan, and Su. On xinmao Li Shaohong—Southern Secretariat attendant, Inner Palace overseer, Special Grandee, and Left Gate Guard general—became senior general of the Right Guard. On guisi Ma Cong of Jingjiang—Prince of Fufeng—became acting Grand Preceptor and chancellor while keeping Jingjiang; Ma Xizhen of Lang became acting Grand Tutor and Palace Attendant and kept Lang. Li Maozhen, Fengxiang commissioner and Prince of Qin, died.
14
丙申,潞州小校楊立據城叛,以李嗣源為招討使,陝州留後李紹真為副,率師以討之。
On bingchen Yang Li, a Luzhou junior officer, rebelled and held the city; Li Siyuan was made pacification commissioner with Li Shaozhen of Shaan as deputy to march against him.