1
天福八年秋七月丁丑朔,京師雨水深三尺。 辛巳,許州節度使李從溫來朝,進封楚國公。 壬午,以前河陽節度使皇甫遇為右龍武統軍。 丁亥,以宣徽南院使李承福為同州節度使。 癸巳,改陜州甘棠驛為通津驛,避廟諱也。 甲午,正衙命冊皇太后,以宰臣李崧充使,右散騎常侍李慎儀為副。 丁酉,幸南莊,召從駕臣僚習射,路左農人各賜布衫麻屨。
On the first day dingchou of the seventh month of autumn in Tianfu 8, floodwaters in the capital stood three feet deep. On xinsi Li Congwen, military commissioner of Xuzhou, arrived at court and was promoted to Duke of Chu. On renwu former Heyang commissioner Huangfu Yu was appointed commander of the Right Dragon Martial Guard. On dinghai Li Chenfu of the Southern Bureau of the Palace Secretariat was made military commissioner of Tongzhou. On guisi the Sweet Pear post station in Shaan Prefecture was renamed Crossing Ford post station to avoid the imperial temple taboo. On jiawu the court ordered the investiture of the empress dowager, with Chief Minister Li Song as chief envoy and Right Cavalry Attendant Li Shenyi as deputy. On dingyou the emperor visited South Manor and called the officials in his train to practice archery; farmers along the road were each given cloth jackets and hemp sandals.
2
八月戊申,右衛上將軍楊思權卒,贈太傅。 辛亥,分命朝臣一十三人分檢諸州旱苗。 涇、青、磁、鄴都共奏逃戶凡五千八百九十。 諸縣令佐以天災民餓,攜牌印納者五。 癸酉,以前昭義節度使李從敏為左龍武統軍。
In the eighth month, on wushen, Yang Siquan, senior general of the Right Guard, died and was posthumously made Grand Tutor. On xinhai thirteen court officials were dispatched to inspect drought damage to crops in the prefectures. Jing, Qing, Ci, and Yedu jointly reported a total of 5,890 fleeing households. Five county magistrates and assistants surrendered their seals, citing natural disaster and famine among the people. On guiyou former Zhaoyi commissioner Li Congmin was appointed commander of the Left Dragon Martial Guard.
3
九月戊寅,尊秦國夫人安氏為皇太妃,帝所生母也。 丁亥,追冊故魏國夫人張氏為皇后,帝之元妃也。 丙子,以金部郎中、知制誥馮玉為檢校尚書右僕射,充潁州團練使。 戊子,前潁州團練使田令方追奪在身官爵,勒歸私第,坐前任耀州日,額外配民曲錢納歸私室故也。 延州奏,綏州刺史李彜敏拋棄城郡,與弟彜俊等五人將骨肉二百七十口來投,當州押送赴闕,稱與兄夏州節度使彜殷偶起猜嫌,互相攻伐故也。 辛卯,夏州奏,差宥州刺史李仁立權知綏州。 癸巳,故絳州刺史張從訓贈太尉,追冊皇后之父也。 甲午,夏州李彜殷奏:「衙內都指揮使拓拔崇斌等五人作亂,當時收擒處斬訖。 相次綏州刺史李彜敏擅將兵士,直抵城門,尋差人掩殺,彜敏知事不濟,與弟五人將家南走。」 詔:「李彜敏潛結兇黨,顯恣逆謀。 骨肉之間,尚興屠害; 照臨之內,難以含容。 送夏州處斬。」 丙申,幸大年莊,遂幸侍衛使景延廣第。 延廣進金玉器玩,賜延廣玉帶名馬,母妻、賓佐、部曲、僮仆錫賫鹹及之。 庚子,以右諫議大夫邊光範為給事中,以吏部郎中劉知新為右諫議大夫。 是月,諸州郡括借到軍食,以籍來上,吏民有隱落者,並處極法。 州郡二十七蝗,餓死者數十萬。
In the ninth month, on wuyin, Lady An of Qin was honored as imperial grand consort—the emperor's biological mother. On dinghai the late Lady Zhang of Wei was posthumously invested as empress; she had been the emperor's first consort. On bingzi Feng Yu, a bureau director in the Ministry of Revenue and edict drafter, was made acting Right Vice Director of the Department of State Affairs and regimental commissioner of Ying Prefecture. On wuzi former Ying regimental commissioner Tian Lingfang was stripped of his offices and sent home, having during his Yaozhou tenure levied extra entertainment fees from the people for his private use. Yan Prefecture reported that Suizhou prefect Li Yimin had abandoned his post and, with brothers Yijun and four others, brought 270 kin to surrender; the prefecture escorted them to court, citing mutual suspicion and fighting with his brother Yiyin, commissioner of Xia. On xinmao Xia Prefecture reported that Youzhou prefect Li Renli had been assigned to act as prefect of Suizhou. On guisi the late Jiangzhou prefect Zhang Congxun was posthumously made Grand Marshal and invested as father of the empress. On jiawu Li Yiyin of Xia reported: "Director of inner headquarters guards Tuoba Chongbin and four others rebelled; they were seized and executed at once. Soon after, Suizhou prefect Li Yimin led troops without authorization to the city gate; an ambush was sent against him, and seeing the cause lost, he fled south with five brothers and their families." An edict declared: "Li Yimin secretly allied with criminals and openly pursued rebellion. Even among kin he still brought slaughter; within the emperor's grace such conduct cannot be borne. Send him to Xia for execution." On bingshen the emperor visited Great Year Manor, then the home of Palace Guards commissioner Jing Yanguang. Yanguang presented gold, jade, vessels, and curios; the emperor gave him a jade belt and fine horses, with gifts extending equally to his mother, wife, staff, retainers, and servants. On gengzi Right Remonstrance Grandee Bian Guangfan was made Supervising Secretary, and Personnel bureau director Liu Zhixin was made Right Remonstrance Grandee. That month prefectures requisitioned army provisions and submitted registers; officials or commoners who concealed entries were all punished by death. Locusts struck twenty-seven prefectures, and hundreds of thousands starved to death.
4
冬十月戊申,制以吳國夫人馮氏為皇后,仍令所司擇日備禮冊命。 庚戌,封皇第十一妹為嘉興長公主,第十二妹為永泰長公主。 是夕五更,有彗見於東方,在角,旬日而滅。 壬子,以權知延州軍州事、前鳳州防禦使杜威為延州留後。 甲寅,以國子祭酒兼戶部侍郎田敏充宏文館學士,判館事; 以吏部侍郎張昭遠充史館修撰,判館事; 以給事中司徒詡充集賢殿學士,判院事。 西京奏,百姓馬知饒殺男吳九不死,以其侵母食也。 詔赦之。 甲子,以前延州節度使何健為涇州節度使。 丙寅,以涇州節度使王周為陜府節度使。 己巳,以左散騎常侍、權知開封府事邊蔚為工部侍郎,依前知府事。 壬申,以前兵部侍郎李玘為吏部侍郎。 癸酉,命使攝太尉、右僕射平章事和凝,使副攝司徒、給事中邊光範追冊故魏國夫人張氏為皇后,奉寶冊至西莊影殿行禮,鹵簿儀仗如式。
In the tenth month of winter, on wushen, Lady Feng of Wu was made empress by edict, and the relevant offices were ordered to choose a day for the investiture rites. On gengxu the emperor's eleventh younger sister was made Princess of Jiaxing and the twelfth Princess of Yongtai. That night at the fifth watch a comet appeared in the east in the Horn constellation and faded after ten days. On renzi Du Wei, acting administrator of Yan and former Feng defense commissioner, was made acting prefect of Yan. On jiayin Tian Min, Libationer of the Directorate of Education and Vice Minister of Revenue, was made Hongwen Hall academician and placed in charge of the institute; Zhang Zhaoyuan, Vice Minister of Personnel, was made History Institute compiler and placed in charge of the institute; Supervising Secretary Situ Xu was made academician of the Hall of Assembled Worthies and placed in charge of the academy. The Western Capital reported that commoner Ma Zhirao attacked his son Wu Jiu without killing him, because the boy had taken his mother's food. An edict pardoned him. On jiazi former Yan commissioner He Jian was made military commissioner of Jing. On bingyin Jing commissioner Wang Zhou was made military commissioner of Shaan. On jisi Bian Wei, Left Cavalry Attendant and acting Kaifeng administrator, was made Vice Minister of Works while continuing to administer the prefecture. On renshen former Vice Minister of War Li Qi was made Vice Minister of Personnel. On guiyou He Ning, acting Grand Marshal and Right Vice Director, was chief envoy and Bian Guangfan, acting Minister of Works and Supervising Secretary, deputy, to posthumously invest the late Lady Zhang of Wei as empress; they carried the seal and register to the Shadow Hall at West Manor with full ceremonial escort.
5
十一月丁丑,以鄧州節度使宋彥筠為晉州節度使,以涇州節度使何建為鄧州節度使。 己卯,以前鄴都留守、廣晉尹李德充為涇州節度使。 丙申,所司奏議,故天下兵馬都元帥、吳越國王錢元瓘謚曰莊穆,詔改為文穆。 戊戌,遣前復州防禦使吳巒權知貝州軍事,詔節度使王令溫赴闕。 庚戌,單州軍事判官趙嶽奏,刺史楊承祚初夜開門出城,稱為母病,往青州寧親,於孔目官齊琪處留下牌印,臣已行用權知州事。 辛丑,高麗遣使朝貢。 昭化軍節度使、瑞慎等州觀察等使杜建徽進封鄖國公。 遣侍衛步軍都指揮使郭謹領兵赴鄆州。
In the eleventh month, on dingchou, Deng commissioner Song Yanyun was transferred to Jin, and Jing commissioner He Jian to Deng. On jimao former Yedu garrison commander and Guangjin metropolitan governor Li Dechong was made military commissioner of Jing. On bingshen the relevant offices proposed the posthumous title Solemn and Reverent for the late commander-in-chief and King Qian Yuanguan of Wuyue; an edict changed it to Cultured and Reverent. On wuxu former Fu defense commissioner Wu Luan was sent to act as Bei's military administrator, and commissioner Wang Lingwen was ordered to court. On gengxu Dan military adjutant Zhao Yue reported that Prefect Yang Chengzuo had left the city at night, claiming his mother was ill and he was going to Qing to visit kin; he left his seal with clerk Qi Qi, and Zhao was acting prefect. On xinchou Goryeo sent tribute envoys to court. Du Jianhui, commissioner of Zhaohua and overseer of Rui, Shen, and other prefectures, was promoted to Duke of Yun. Palace Guards infantry commander Guo Jin was sent with troops to Yun.
6
十二月乙巳朔,遣左領軍衛將軍蔡行遇押兵士屯於鄆州,仍遣供奉官殿直二十六人,自河陰至海口,分擘地分巡檢,以青州節度使楊光遠謀叛故也。 庚戌,前左禦正齊國夫人吳氏巳降二十一人,並封郡國夫人,太后宮、皇后宮知客夫人等亦如之。 太子太保致仕梁文矩卒,贈太子太傅。 癸丑,詔河陽節度使符彥卿、宋州節度使高行周、貝州節度使王令溫、同州節度使李承福、陳州梁漢璋、亳州李萼、懷州薛懷讓並赴闕,分命使臣諸州郡巡檢,以契丹入寇故也。 遣給事中邊光範、前登州刺史郭彥威使於契丹,行至恒州,敵已犯境,不能進,留於公館數月,不達其命而回。 〈(《遼史》:天福八年二月乙卯,晉遣使進先帝遺物。 辛酉,晉遣使請居汴,從之。 三月丁未,晉主至汴,遣使來謝。 五月己亥,遣使如晉,致生辰禮。 六月辛酉,晉遣使貢金。 秋八月丁未朔,晉復貢金。 己未,如奉聖州,晉遣其子延煦來朝。)〉 甲寅,以單州刺史楊承祚為登州刺史,從其便也。 華州陜府奏,逃戶凡一萬二千三百。 乙丑,臘,車駕不出。 詔前陜州節度使石赟率諸節度使畋於郡郊。 太子賓客聶延祚卒。 丁卯,詔宣徽使劉繼勛就杜威園亭會節度使統軍等習射。 淄州奏,青州節度使楊光遠反,遣兵士取淄州,劫刺史翟進宗入青州。 是冬大饑,河南諸州餓死者二萬六千餘口。
On the first day yimao of the twelfth month, Left Leading Army Guard general Cai Xingyu was sent to garrison troops at Yun, and twenty-six inner-hall attendants were dispatched from Heyin to Haikou to patrol by district, because Qing commissioner Yang Guangyuan was plotting rebellion. On gengxu former Left Director of Correct Deportment Lady Wu of Qi and twenty-one women of lower rank were all made ladies of commandery or state, as were guest-receiving ladies of the empress dowager's and empress's palaces. Retired Grand Guardian of the Heir Apparent Liang Wenju died and was posthumously made Grand Tutor of the Heir Apparent. On guichou an edict summoned commissioners Fu Yanqing of Heyang, Gao Xingzhou of Song, Wang Lingwen of Bei, Li Chenfu of Tong, Liang Hanzhang of Chen, Li E of Bo, and Xue Huairang of Huai to court and dispatched envoys to inspect the prefectures, because the Khitan had invaded. Supervising Secretary Bian Guangfan and former Deng prefect Guo Yanwei were sent to the Khitan; at Heng the enemy had already crossed the border, so they could not proceed and stayed in the official hostel for months before returning without delivering their message. (《History of Liao》: In the second month of Tianfu 8, on yimao, Jin sent envoys presenting the late emperor's relics. On xinyou Jin envoys asked to reside at Bian; the request was granted. In the third month, on dingwei, the Jin ruler reached Bian and sent envoys to give thanks. In the fifth month, on jihai, envoys were sent to Jin with birthday gifts. In the sixth month, on xinyou, Jin sent envoys with gold tribute. On the first day dingwei of the eighth month of autumn, Jin again sent gold tribute. On jiwei he went to Fengsheng; Jin sent his son Yanshu to court.))〉 On jiayin Dan prefect Yang Chengzuo was transferred to Deng at his own request. Hua and the Shaan prefecture reported 12,300 fleeing households. On yichou, at the La sacrifice, the emperor did not go abroad. An edict ordered former Shaan commissioner Shi Yun to lead the commissioners in a hunt in the suburban fields. Mentor of the Heir Apparent Nie Yanzuo died. On dingmao an edict had Palace Secretariat commissioner Liu Jixun gather commissioners and army commanders for archery at Du Wei's garden. Zi Prefecture reported that Qing commissioner Yang Guangyuan had rebelled, seized Zi with troops, and abducted Prefect Zhai Jinzong into Qing. That winter famine struck, and more than 26,000 starved to death in the Henan prefectures.
7
開運元年春正月甲戌朔,是夕陣雲掩北斗之魁星。 乙亥,滄、恒、貝、鄴馳告,契丹前鋒趙延壽、趙延昭引五萬騎入寇,將及甘陵,青州楊光遠召之也。 己卯,契丹陷貝州,知州吳巒死之。 庚辰,以宋州節度使高行周為北面行營都部署,以河陽節度使符彥卿為馬軍左廂排陣使,以右神武統軍皇甫遇為馬軍右廂排陣使,以陜州節度使王周為步軍左廂排陣使,以左羽林統軍潘環為步軍右廂排陣使。 太原奏,契丹入雁門,圍忻、代二州。 恒、滄、邢三州上言,契丹大至。 是歲,天下餓死者數十萬人,詔逐處長吏瘞之。 壬午,詔取此月十三日車駕北征,以前邠州節度使李周為權東京留守。 乙酉,車駕發東京。 丁亥,敵騎至黎陽。 以侍衛馬軍都指揮使李守貞為前軍都虞候。 河北危蹙,諸州求救者人使相望。 戊子,車駕至澶州。 以貝州節度使王令溫為鄧州節度使,時令溫弟令崇自契丹至,訴以舉族陷於甘陵,故有是命。 辛卯,鄴都留守張從恩遣人夜縋城間行,奏契丹主以鐵騎三四萬建牙帳於元城,以趙延壽為魏博節度使,改封魏王,延壽日率騎軍摩壘而退。 甲午,以北京留守劉知遠為幽州道行營招討使,以恒州節度使杜威副之,定州節度使馬全節為都虞候,其職員將校委招討使便宜署置。 乙未,大霧中有白虹相偶,占者曰:「斯為海淫,其下必將有戰。」 詔率天下公私之馬以資騎軍。 丙申,契丹攻黎陽。 遣右武衛上將軍張彥澤等率勁騎三千以禦之。 己亥,遣譯詔官孟守忠致書於契丹主,求修舊好。 守忠自敵帳回,契丹主復書曰:「已成之勢,不可改也。」 辛丑,太原奏,與契丹戰於秀谷,斬首三千級,生擒五百人,獲敵將一十七人,賊軍散入鴉鳴谷,已進軍追襲。
On the first day jiaxu of the first month of spring in Kaiyun 1, battle clouds that night veiled the leader star of the Northern Dipper. On yihai Cang, Heng, Bei, and Ye sent urgent word that Khitan vanguard Zhao Yanshou and Zhao Yanzhao were leading 50,000 horsemen in invasion toward Ganling—summoned by Yang Guangyuan of Qing. On jimao the Khitan captured Bei; acting prefect Wu Luan was killed. On gengchen Song commissioner Gao Xingzhou was made overall commander of the northern campaign; Heyang commissioner Fu Yanqing was left-wing horse array marshal; Right Divine Martial commander Huangfu Yu was right-wing horse marshal; Shaan commissioner Wang Zhou was left-wing foot marshal; and Left Feathered Forest commander Pan Huan was right-wing foot marshal. Taiyuan reported that the Khitan had entered Yanmen Pass and besieged Xin and Dai. Heng, Cang, and Xing reported that the Khitan had arrived in force. That year hundreds of thousands starved to death empire-wide, and an edict ordered local officials to bury them. On renwu an edict set the thirteenth of the month for the emperor's northern expedition and made former Bin commissioner Li Zhou acting garrison commander of the Eastern Capital. On yiyou the emperor departed the Eastern Capital. On dinghai enemy cavalry reached Liyang. Palace Guards cavalry commander Li Shouzhen was made vanguard chief adjutant. Hebei was in dire straits, and envoys begging rescue came one after another from the prefectures. On wuzi the emperor reached Chan. Bei commissioner Wang Lingwen was transferred to Deng because his brother Lingchong had come from the Khitan and reported that their whole clan was trapped at Ganling. On xinmao Yedu garrison commander Zhang Congen sent men down the wall by night with a secret report: the Khitan ruler had pitched camp at Yuancheng with 30,000–40,000 armored horsemen, made Zhao Yanshou Weibo commissioner and Prince of Wei, and Yanshou daily led cavalry to skirmish at the walls before withdrawing. On jiawu Northern Capital garrison commander Liu Zhiyuan was made pacification commissioner for the Youzhou campaign, with Heng commissioner Du Wei as deputy and Ding commissioner Ma Quanjie as chief adjutant; staff and generals were left to the commissioner's discretion. On yiwei a white rainbow appeared paired in heavy fog; diviners said, "This is a sign of maritime excess—battle will surely follow below." An edict ordered all public and private horses empire-wide levied for the cavalry. On bingshen the Khitan attacked Liyang. Right Martial Guard senior general Zhang Yanzhe and others were sent with 3,000 elite cavalry to resist them. On jihai translation officer Meng Shouzhong was sent with a letter to the Khitan ruler seeking to restore the old alliance. When Shouzhong returned from the enemy camp, the Khitan ruler replied, "What is already settled cannot be changed." On xinchou Taiyuan reported fighting the Khitan at Xiugu, beheading 3,000, capturing 500 alive and 17 enemy generals; the enemy scattered into Crow Cry Valley and pursuit was under way.
8
二月甲辰朔,遣石赟守麻家口,何建守楊劉鎮,白再榮守馬家渡,安彥威守河陽。 鄆州奏,博州刺史周儒以城降契丹,又與楊光遠潛約,光遠引契丹於馬家渡濟河。 時郭謹在汶陽,遣左武衛將軍蔡行遇率數百騎赴之。 遇伏兵於葭葦中,突然而出,轉鬥數合,部下皆遁,行遇為賊所執,鋒鏑重傷,不能乘馬,坐畚中舁至幕帳。 遣李守貞等水陸進兵而下,以救汶陽。 丙午,先鋒指揮使石公霸與契丹遇於戚城之北,為契丹所圍。 高行周、符彥卿方息於林下,聞賊至駭愕,督軍而進。 契丹眾甚盛,被圍數重,遣人馳告景延廣,請益師。 延廣遲留,候帝進止。 行周等大噪,瞋目奮擊賊眾,傷死者甚多,帝自禦親兵救之方解。 〈(《宋史·符彥卿傳》:契丹騎兵數萬,圍高行周於鐵丘,諸將莫敢當其鋒,彥卿獨引數百騎擊之,遼人遁去,行周得免。 《高懷德傳》:至戚城,被圍數重,援兵不至,危甚,懷德左右射,縱橫馳突,眾皆披靡,挾父而出。)〉 登戚城古臺,置酒以勞三將,鹹咎延廣不遣兵赴難,相對泣下。 戊申,契丹築壘於馬家渡東岸,以騎軍列於外,以禦王師。 李守貞以師搏之,遂破其眾。 敵騎散走,赴河溺死者數千,遂拔其壘。 初,西岸敵軍數萬,鼓噪揚旗以助其勢,及見東岸兵敗,號哭而去。 獲馬八百匹,生擒賊將七十八人,部眾五百人,送行在,悉斬之。 辛亥,夏州節度使李彜殷合蕃漢之兵四萬抵麟州,濟河,侵契丹之境,以牽脅之。 壬子,以彜殷為契丹西南面招討使。 易州刺史安審約奏,戰契丹於北平,賊退保祁溝關,斷其橋梁而還。 癸丑,博州殘兵至自敵中。 周儒之降也,賊執其軍士,將獻於幕帳,行次中途,守者夜寢,其中軍士一人自解桎梏,為諸兵釋縛,取敵戈矛,盡殺援者二百餘人,南走而歸,至河無舟,浮水而過,溺死之餘,所存者六十七人。 是日,日有黃白暈,二白虹夾日而行。 己未,滄州奏,賊眾三千人援送所掠人口寶貨等,由長蘆入蕃,以輕騎邀之,斬獲千餘人,人口輜重悉委之而走。 庚申,宰臣馮道等再上表請聽樂,皆不允。 時帝自期年之後,於宮中間舉細聲女樂,及親征以來,日於左右召淺蕃軍校,奏三弦胡琴,和以羌笛,擊節鳴鼓,更舞叠歌,以為娛樂。 常謂侍臣曰:「此非音樂也。」 故馮道等奏請舉樂,詔旨未允而止。 壬戌,楊光遠率兵圍冀州,刺史李瓊以州兵擊之,棄營而遁。 冀州奏,敗賊軍於城下,見舁棺者,訊其降者,曰「戚城之戰,上將金頭王中流矢而死,此其櫬也。」 癸亥,以前鄧州節度使何建為東南面馬步軍都部署,率師屯汶陽。 甲子,蜀人寇我階州。
On the first day jiachen of the second month, Shi Yun was sent to hold Majiakou, He Jian Yangliu town, Bai Zairong Majia ford, and An Yanwei Heyang. Yun reported that Bo prefect Zhou Ru had surrendered his city to the Khitan and secretly agreed with Yang Guangyuan to bring the Khitan across the river at Majia ford. Guo Jin was then at Wenyang and sent Left Martial Guard general Cai Xingyu with several hundred horsemen to their aid. Ambushers burst from the reeds; after several clashes his men fled, and Xingyu was taken with grave wounds, unable to ride, and was carried in a basket to the enemy command tent. Li Shouzhen and others were sent by land and water downstream to relieve Wenyang. On bingwu vanguard commander Shi Gongba met the Khitan north of Qicheng and was encircled. Gao Xingzhou and Fu Yanqing were resting under the trees when news of the enemy arrived; startled, they rallied the army and advanced. The Khitan were overwhelming; trapped in rings of encirclement, they sent a rider to Jing Yanguang begging for reinforcements. Yanguang held back, waiting for orders from the emperor. Xingzhou's men roared and charged with blazing eyes; casualties mounted until the emperor led the palace guard in person and broke the encirclement. (History of Song, Biography of Fu Yanqing: Khitan cavalry numbering in the tens of thousands had Gao Xingzhou trapped at Iron Mound; no general would face them until Yanqing alone led a few hundred riders in a charge that drove the Liao off and freed Xingzhou. History of Song, Biography of Gao Huai'de: At Qicheng they were ringed again and again with no relief in sight; Huai'de fought shooting in every direction, broke through the press, and carried his father out.))〉 On Qicheng's old terrace they held a feast for the three generals, bitterly reproached Yanguang for failing to send aid, and wept together. On wushen the Khitan threw up earthworks on the east bank of Majia ford and posted cavalry outside to block the imperial army. Li Shouzhen engaged them and routed their force. Enemy riders broke and ran; thousands drowned in the river, and the Khitan camp was taken. Earlier, tens of thousands on the west bank had drummed and waved banners to encourage their comrades; seeing the east-bank force collapse, they wailed and withdrew. Eight hundred horses were seized; seventy-eight enemy officers and five hundred soldiers were captured alive, brought to the imperial camp, and executed. On xinhai Xizhou commissioner Li Yiyin united forty thousand Tangut and Han troops, reached Linzhou, crossed the river, and struck into Khitan lands to tie down the enemy. On renzi Yiyin was appointed Southwest Pacification Commissioner against the Khitan. Yi prefect An Shen'yue reported fighting the Khitan at Beiping; the enemy fell back to Qigou Pass, and he cut their bridges before returning. On guichou survivors from Bozhou straggled in from behind enemy lines. After Zhou Ru's surrender the enemy marched his men toward the Khitan camp; one night a soldier broke his bonds, freed his comrades, seized enemy weapons, and killed more than two hundred guards before fleeing south; with no boats at the river they swam across, and only sixty-seven survived the drowning. That day the sun was ringed in yellow-white light, and two white rainbows ran alongside it. On jiwei Cang reported three thousand raiders escorting captives and loot toward Khitan lands by way of Changlu; light cavalry ambushed them, killing or capturing over a thousand, and the enemy fled leaving people and baggage behind. On gengshen Chief Minister Feng Dao and others again petitioned to restore court music; the emperor refused. Since leaving mourning the emperor had kept soft female musicians in the palace; since taking the field in person he daily called frontier tribal officers to play sanxian and huqin with Qiang flutes, drums, and alternating song and dance for his amusement. He often told his attendants, "This is not music." So when Feng Dao and others asked to restore proper court music, the emperor's reply was refusal. On renxu Yang Guangyuan besieged Jizhou; Prefect Li Qiong sallied with local troops and drove him from camp. Ji reported defeating the enemy below the walls and seeing a coffin borne past; captives said, "At Qicheng the chief commander Golden-Head King took an arrow and died—this is his coffin." On guihai former Deng commissioner He Jian was made southeast theater commander of horse and foot and marched to Wenyang. On jiazi Shu troops attacked Jie Prefecture.
9
三月癸酉朔,契丹主領兵十餘萬來戰。 時契丹偽棄元城寨已旬日矣,伏精騎於頓丘故城,以待王師。 〈(《通鑒》:鄴都留守張從恩屢奏敵已遁去,大軍欲進追之,會霖雨而止。)〉 設伏累日,人馬饑頓,趙延壽謀曰:「晉軍悉在河上,畏我鋒銳,不敢前進,不如徑造城下,四面而進,攻奪其橋梁,天下定矣。」 契丹主然之。 是日,前軍高行周在戚城之南,賊將趙延壽、趙延昭以數萬騎出王師之西,契丹主自擁精騎出王師之東,兩軍接戰,交相勝負。 至晡時,契丹主以勁兵中央出而來,帝御親軍列為後陣,東西濟河,為偃月之勢,旗幟鮮盛,士馬嚴整。 契丹主望之,謂左右曰:「楊光遠言晉朝兵馬半已餓死,今日觀之,何其壯耶!」 敵騎往來馳突,王師植立不動,萬弩齊彀,飛矢蔽空,賊軍稍卻。 會有亡者告契丹主曰:「南軍東面人少,沿河城柵不固,可以攻之。」 契丹乃率精騎以攻東邊,王師敗走,敵騎追之。 時有夾馬軍士千餘人在堤間治水寨,旗幟之末出於堰埭,敵望見之,以為伏兵所起,追騎乃止。 久之復戰,王師又退,李守超以數百騎短兵直起擊之,敵稍卻。 戰場之地,人馬死者無算,斷箭殘鏃,橫厚數寸。 遇夜,賊擊鉦抽軍而退,夜行三十里而舍焉。 護聖指揮使協霸 〈(協霸」二字上疑有脫文。)〉 亡入賊中,夷其族。 護聖第二軍都指揮使安重懷、指揮使烏韓七、監軍何彥超等臨陣畏怯,手失兵仗,悉斬之。 乙亥,契丹主帳內小校竊其主所乘馬來奔,云:「契丹已傳木書,收軍北去。」 〈(《契丹國志》云:景延廣疑有詐,閉壁不敢追。 遼帝北歸,所過焚掠民物殆盡。)〉 齊州奏,青州賊軍寇明水鎮。 壬午,禮部尚書盧詹卒,贈太子太保。 甲申,契丹車帳已過貝州,以趙延昭守貝州。 〈(《遼史》:三月壬午,留趙延昭守貝州,徙所俘戶於內地。)〉 辛卯,定州馬全節攻泰州,拔之,俘其兵士二千人,雜畜戎仗稱是。 癸巳,北京留守、兼中書令劉知遠封太原王,餘如故。 是日,詔天下抽點鄉兵,凡七戶出一士,六戶資之,仍自具兵仗,以「武定」為軍號。 太常丞王緒棄市。 緒家於青州,常致書於楊光遠,緒有妾之兄慊緒不為赒給,遂告與光遠連謀,密書述朝廷機事,遂收捕斬之。
On the first day guiyou of the third month the Khitan ruler brought more than a hundred thousand men to fight. The Khitan had pretended to quit Yuancheng camp for ten days, concealing crack cavalry in old Dunqiu to ambush the imperial army. (Zizhi Tongjian: Yedu garrison commander Zhang Congen kept reporting the enemy gone and urging pursuit, but the advance halted in torrential rain.))〉 After days in ambush men and horses were starving; Zhao Yanshou urged, "Jin forces are pinned on the river, afraid of our edge—strike straight for the city, attack from four sides, seize the bridges, and the realm is ours." The Khitan ruler approved the plan. That day Gao Xingzhou's vanguard stood south of Qicheng while Zhao Yanshou and Zhao Yanzhao led tens of thousands of riders against the imperial west flank and the Khitan ruler himself struck from the east; the battle seesawed. By late afternoon the Khitan ruler committed his center; the emperor took personal command of the palace guard in reserve while forces east and west crossed the river in a crescent formation, banners bright and ranks tight. The Khitan ruler looked on and told his attendants, "Yang Guangyuan claimed half the Jin army had starved—yet see how strong they look today!" Enemy cavalry wheeled and charged while the imperial line held firm; a volley of ten thousand crossbows darkened the sky and the Khitan line began to give ground. A defector then told the Khitan ruler, "The southern line is weak on the east; the river forts are shaky—attack there." The Khitan sent elite cavalry against the east; the imperial army broke and fled with enemy riders in pursuit. More than a thousand grooms were building waterworks on the dike; banner tips showed above the dam, and the pursuers mistook them for a fresh ambush and stopped. Fighting resumed and the imperial line fell back again until Li Shouchao led several hundred horsemen in a close-quarters charge that pushed the enemy back. Men and horses lay dead beyond count; broken shafts and spent arrowheads carpeted the ground inches deep. At nightfall the enemy beat gongs and pulled back, marching thirty li before making camp. Guardian Sage commander Xie Ba (Editorial note: text appears missing before the name Xie Ba.))〉 He defected to the enemy and his entire clan was wiped out. An Chonghuai, second-in-command of the Guardian Sage Guard; commander Wu Hanqi; inspector He Yanchao and others panicked in battle and dropped their weapons—all were executed. On yihai a Khitan tent guard stole his lord's horse and defected, reporting, "The Khitan have passed wooden orders to withdraw north." (Khitan State Chronicle: Jing Yanguang feared a trap and shut the walls, refusing to pursue. The Liao emperor marched north, burning and looting everything in his path until little remained.))〉 Qi reported Qingzhou rebel troops raiding Mingshui town. On renwu Minister of Rites Lu Zhan died and was posthumously made Grand Guardian of the Heir Apparent. On jiashen the Khitan royal train had passed Beizhou, leaving Zhao Yanzhao to hold the city. (History of Liao: Third month, renwu—Zhao Yanzhao was left at Beizhou and captives were moved inland.))〉 On xinmao Dingzhou's Ma Quanjie took Taizhou, capturing two thousand soldiers plus livestock and arms in proportion. On guisi Northern Capital garrison commander Liu Zhiyuan, also Grand Councilor, was enfeoffed King of Taiyuan; other titles unchanged. That day an edict levied militia empire-wide: one man from every seven households, supported by six others, armed at their own expense, under the designation Wuding. Vice Director of Imperial Sacrifices Wang Xu was executed publicly. Xu, whose family was in Qingzhou, had been writing to Yang Guangyuan; his concubine's brother, angry at being denied aid, accused him of plotting with Guangyuan and leaking court secrets; Xu was arrested and beheaded.
10
夏四月,車駕在澶州。 滄州奏,契丹陷德州,刺史尹居璠為敵所執。 甲辰,鄴都留守張從恩來朝。 丁未,加從恩平章事,還鄴。 己酉,詔取今月八日車駕還京,令高行周、王周留鎮澶淵,近地兵馬委便宜制置。 甲寅,至自澶州,曲赦京城大辟以下罪人。 丁巳,升冀州為防禦使額。 同、華奏,人民相食。 己未,以右武衛上將軍張彥澤為右神武統軍。 辛酉,以鄆州節度使、侍衛親軍都指揮使景延廣為西京留守; 以宋州節度使高行周為侍衛親軍都指揮使; 以侍衛親軍都虞候、義成軍節度使李守貞為兗州節度使,典軍如故。 是日,分命文武臣僚三十六人往諸道州府括率錢帛,以次軍用。 癸亥,以西京留守安彥威為晉昌軍節度使,以晉昌軍節度使趙瑩為華州節度使,以左龍武統軍皇甫遇為滑州節度使。 是日,置酒宮中,召景延廣謂之曰:「卿有佐命之功,命保釐伊、洛,非酬勛之地也。」 因解禦衣、寶帶以賜之。 丙寅,隴州奏,餓死者五萬六千口。
In the fourth month of summer the emperor was at Chuanzhou. Cang reported the Khitan had captured Dezhou and taken Prefect Yin Jufan. On jiachen Yedu garrison commander Zhang Congen came to court. On dingwei Congen was made Grand Councilor and sent back to Ye. On jiyou an edict fixed the eighth of the month for the emperor's return; Gao Xingzhou and Wang Zhou were left to garrison Chan-Yuan with local forces under their discretion. On jiayin the emperor returned from Chuanzhou and granted a limited amnesty in the capital for all but capital crimes. On dingsi Ji Prefecture was elevated to a defense command. Tong and Hua reported cannibalism among the people. On jiwei Right Martial Guard senior general Zhang Yanzhe was appointed commander of the Right Divine Martial Guard. On xinyou Yun commissioner and Palace Guard commander Jing Yanguang was made Western Capital garrison commander; Song commissioner Gao Xingzhou was made Palace Guard commander; Palace Guard deputy Li Shouzhen, also Yicheng commissioner, was transferred to Yanzhou while keeping his army command. That day thirty-six officials were sent to circuits and prefectures to levy money and cloth for the army in rotation. On guihai Western Capital garrison commander An Yanwei became Jinchang commissioner; Jinchang commissioner Zhao Ying became Hua commissioner; Left Dragon Martial commander Huangfu Yu became Hua Prefecture commissioner. That day the emperor feasted Jing Yanguang in the palace and said, "You helped establish the dynasty; posting you to guard Yi and Luo is no mere reward for merit." He then gave Yanguang his own robe and jeweled belt. On bingyin Long reported fifty-six thousand dead from famine.
11
五月壬申朔,太原劉知遠奏,邊境未寧,軍用甚廣,所封王爵,乞未行冊命。 戊寅,遣侍衛親軍都虞候李守貞率步騎二萬,討楊光遠於青州。 丁亥,以鄴都留守張從恩為貝州行營都部署, 〈(《通鑒》:張從恩上言:「趙延昭雖據貝州,麾下將士久客思歸,宜速進軍攻擊。」 詔以從恩為貝州行營都部署。)〉 以滑州節度使皇甫遇為行營都虞候,以左神武統軍潘環掌騎兵,右神武統軍張彥澤掌步兵。 辛卯,張從恩奏,貝州賊將趙延昭縱火大掠,棄城而遁。 〈(《通鑒》:延昭屯於瀛、莫,阻水自固。)〉 以李守貞為青州行營都部署,以河陽節度使符彥卿副之。 戊戌,以鄧州節度使何建為貝州永清軍節度使。 是月,澤潞上言,餓死者凡五千餘人。
On the first day renshen of the fifth month Taiyuan's Liu Zhiyuan asked to defer his royal investiture, citing an unsettled frontier and crushing military costs. On wuyin Palace Guard deputy Li Shouzhen was dispatched with twenty thousand foot and horse to crush Yang Guangyuan at Qingzhou. On dinghai Yedu garrison commander Zhang Congen was named overall Beizhou camp commander, (Zizhi Tongjian: Zhang Congen argued, "Zhao Yanzhao holds Beizhou, but his troops are homesick after long service abroad—we should attack at once." An edict appointed Congen Beizhou camp commander.))〉 Hua commissioner Huangfu Yu became deputy camp commander; Left Divine Martial commander Pan Huan took the cavalry; Right Divine Martial commander Zhang Yanzhe took the infantry. On xinmao Zhang Congen reported Zhao Yanzhao burning and looting Beizhou before abandoning the city. (Zizhi Tongjian: Yanzhao withdrew to Ying and Mo and fortified himself behind the water.))〉 Li Shouzhen was made Qingzhou theater commander with Heyang commissioner Fu Yanqing as his deputy. On wuxu Deng commissioner He Jian was made Yongqing Army commissioner at Beizhou. That month Ze and Lu reported more than five thousand famine deaths.
12
六月辛丑朔,王師拔淄州,斬楊光遠偽署刺史劉翰。 癸卯,以太尉、兼侍中馮道為檢校太師、兼侍中,充同州節度使。 丙午,詔復置樞密院。 丁未,以侍中桑維翰為中書令,充樞密使。 權開封府尹李周卒,輟朝,贈太師。 辛亥,以邢州節度使安叔千為晉州節度使,加同平章事; 以晉州節度使宋彥筠為陜州節度使; 以吏部郎中李穀充樞密直學士。 丙辰,滑州河決,漂註曹、單、濮、鄆等州之境,環梁山合於汶、濟。 〈(《宋史·楊昭儉傳》:河決數郡,大發丁夫,以本部帥董其役,既而塞之。 晉少主喜,詔立碑紀其事。 昭儉表諫曰:「陛下刻石紀功,不若降哀痛之詔; 摛翰頌美,不若頒罪己之文。」 言甚切至,少主嗟賞之,卒罷其事。)〉 戊午,升府州為團練使額。 庚申,襄州獻白鵲。 甲子,復置翰林學士。 乙丑,宰臣等三上表請聽樂,詔允之。 戊辰,以門下侍郎王松為左丞; 以右丞王易簡為吏部侍郎; 以右散騎常侍蕭願為秘書監; 以右諫議大夫王仁裕為給事中; 以給事中李式為左散騎常侍; 以金部郎中、知制誥徐臺符為翰林學士; 以禮部郎中李浣本官知制誥,充翰林學士; 以刑部郎中劉溫叟改都官郎中,充翰林學士; 以主客員外郎範質充翰林學士; 御史張宜改倉部員外郎、知制誥。 庚午,以前晉州節度使周密為左龍武統軍,以同州節度使李懷忠為左羽林統軍。
On the first day xinchou of the sixth month the imperial army captured Zizhou and executed Liu Han, Yang Guangyuan's puppet prefect. On guimao Grand Marshal Feng Dao was made honorary Grand Preceptor and Tong commissioner, retaining his Palace Secretary title. On bingwu an edict re-established the Bureau of Military Affairs. On dingwei Palace Secretary Sang Weihan became Grand Councilor and Commissioner of Military Affairs. Acting Kaifeng mayor Li Zhou died; court was suspended and he was posthumously made Grand Preceptor. On xinhai Xing commissioner An Shuqian was made Jin commissioner and appointed Grand Councilor; Jin commissioner Song Yanyun was transferred to Shaan; Personnel bureau director Li Gu was made direct academician of the Bureau of Military Affairs. On bingchen the Yellow River broke through at Hua, inundating Cao, Dan, Pu, Yun, and neighboring prefectures; the flood wrapped around Mount Liang and merged with the Wen and Ji. (History of Song, Biography of Yang Zhaojian: The breach affected several commanderies; mass corvée was levied under the local commander, and the breach was eventually closed. Emperor Shao of Jin was pleased and ordered a monument erected to commemorate it. Zhaojian remonstrated: "Your Majesty, a stone monument to merit is less fitting than an edict of mourning and repentance; literary praise is less fitting than proclaiming a confession of your own errors." His words were forceful; Emperor Shao admired them and dropped the plan.))〉 On wuwu Fu Prefecture was raised to regimental commissioner rank. On gengshen Xiang Prefecture presented a white magpie. On jiazi the office of Hanlin academician was restored. On yichou the chief ministers submitted three memorials asking to resume court music; the emperor approved. On wuchen Chancellery Vice Director Wang Song was made Left Vice Director; Right Vice Director Wang Yijian was made Vice Minister of Personnel; Right Cavalry Attendant Xiao Yuan was made Director of the Imperial Library; Right Remonstrance Grandee Wang Renyu was made Supervising Secretary; Supervising Secretary Li Shi was made Left Cavalry Attendant; Revenue bureau director and edict drafter Xu Taifu was made Hanlin academician; Rites bureau director Li Huan kept his rank, was made edict drafter, and appointed Hanlin academician; Justice bureau director Liu Wensou was moved to the Punishments bureau and made Hanlin academician; Receptions assistant director Fan Zhi was made Hanlin academician; Censor Zhang Yi was made assistant director in the Ministry of Granaries and edict drafter. On gengwu former Jin commissioner Zhou Mi was appointed commander of the Left Dragon Martial Guard, and Tong commissioner Li Huaizhong commander of the Left Feathered Forest Guard.