← Back to 梁書

卷一 本紀第一 武帝上

Volume 1: Emperor Wu 1

Chapter 1 of 梁書 · Book of Liang
← Previous Chapter
Chapter 1
Next Chapter →
1
Book of Liang, Volume 1, Annals 1
2
Emperor Wu, Part One
3
祿祿
Gaozu, the Martial Emperor, taboo name Yan, styled Shuda, childhood name Lian'er, came from Zhongdu village in Nan Luling and traced his line to Han Chancellor of State He. He begat Marquis Ding Yan, who begat Attendant-in-Ordinary Biao, and so down the line through Grand Tutor Wang Zhi, ministers of the household, censors, administrators, and clerks to the Late Emperor's father Shunzhi, a kinsman of Qi Gaodi. He took part in founding the dynasty and was enfeoffed as Marquis of Linxiang county. He served as Attendant-in-Ordinary, Minister of Guards, Grand Tutor of the Heir Apparent, Defender-in-Chief, and governor of Danyang, and after death was made Pacification North General. Gaozu was born in the jiachen year of Daming 8 (464 CE), at the Three Bridge house in Tongxia village, Moling county. At birth he showed omens: fused hip bones, a raised crown, and the character for "Martial" written on his right hand. As he matured he became deeply learned, loved strategy, and showed both literary and martial gifts; the leading men of the age all praised him. Clouds often seemed to hang over his dwelling, and passersby felt themselves grow solemn without knowing why.
4
西 西 殿
He entered service as a law aide on Prince of Baling's staff, then became East Pavilion Libationer under General of Guards Wang Jian. At their first meeting Jian marked him as extraordinary and told He Xian of Lujiang, "This young Xiao will reach Attendant-in-Ordinary within thirty years; after that his rise will be beyond telling." Prince Ziliang of Jingling opened the Western Pavilion for literary men; Gaozu joined Shen Yue, Xie Tiao, Wang Rong, Xiao Chen, Fan Yun, Ren Fang, Lu Chui, and others there, and they were known as the Eight Friends. Rong was sharp and perceptive beyond his peers and held Gaozu in special esteem, often telling intimates, "The man who will rule the realm is this one." He rose to advisory aide on the Prince of Sui's western staff, then left office to mourn his father. At the start of Longchang, with Emperor Ming acting as regent, Gaozu was recalled as General Who Pacifies the North and posted at Shouchun. After mourning he became Heir Apparent's Household Attendant and Bearer of the Yellow Gate, serving on palace duty. For helping Xiao Chen and others settle the succession, he was enfeoffed Baron of Jianyang, fief of three hundred households.
5
便 退
In Jianwu 2, Wei generals Liu Chang and Wang Su invaded Si province; Gaozu was made General Who Conquers All and army commander under Jiangzhou inspector Wang Guangzhi. A hundred li short of Yiyang, the army hung back before Wei's strength and no one dared move forward. Gaozu asked to lead the first strike; Guang at once gave him picked troops from his own command. That night he marched on, climbed Xianshou Mountain, and halted only a few li from the Wei camp. The Wei force could not tell how many they were and did not dare close in. At daybreak the city garrison saw help had come and sallied out against the Wei stockade. Gaozu led his men in from outside. Caught between the sortie and Gaozu's assault, the Wei army broke siege and fled. After the campaign Gaozu became staff officer to Prince of Jin'an's Right Army and administrator of Huailing. He returned to court as Heir Apparent's Household Attendant and took command of the Feathered Forest Guard. Soon afterward he went out to garrison Stone Fort.
6
退
In the fourth year the Wei emperor invaded Yong province in person; Emperor Ming ordered Gaozu to relieve it. He reached Xiangyang in the tenth month. An edict also made Minister of the Left Cui Huijing overall commander; Gaozu, Yong province inspector Cao Hu, and the rest came under his orders. The next year, in the third month, Huijing and Gaozu marched on Deng city as the Wei ruler swept in with more than a hundred thousand cavalry. Huijing lost color and wanted to retreat; Gaozu tried hard to hold him, but he would not listen and broke away in disorder. Wei cavalry chased them down and routed the army. Gaozu alone held the rear, killing dozens or hundreds until the Wei riders fell back; he then formed up, covered the retreat, and reached the boats by nightfall. Huijing's force was nearly wiped out; only Gaozu brought his troops back whole. Soon Gaozu was put in charge of Yong province headquarters affairs.
7
西
In the seventh month he received bearer of the staff, command over Yong, Liang, North Qin, South Qin, Jingling, and Sui, Assistant State General, and the Yongzhou inspectorship. That month Emperor Ming died and Dong Hun succeeded; Prince Yao Guang of Shi'an, Xu Xiaosi, Jiang Shi, Xiao Tanzhi, Jiang Si, and Liu Xuan rotated palace duty and took turns issuing edicts. When Gaozu heard this he told his maternal uncle Zhang Hongce, "When power comes from too many hands, disorder follows close behind. The Odes says, 'One realm, three lords—whom should I obey?' And now there are six—how is that supposed to work! Once suspicion sets in they will destroy one another; to escape disaster now, only this post can save us. If we act with benevolence and righteousness, we can secure the west and wait our turn. But our brothers remain in the capital and may come to harm; we must also plan with Yizhou."
8
使 穿 西 退
Gaozu's eldest brother Yi had just left Yizhou and was acting in Ying province, so Gaozu sent Hongce to lay out the plan: "Under the feckless Emperor Hui of Jin the princes fought for power, bringing nine internal crises and three foreign invasions. Now six men grasp the imperial seal, draft edicts for the throne, and each seek sole power; the smallest slights become deadly grudges, and slaughter is inevitable. The heir has never had a good name; he keeps vicious company, governs by caprice, and will never sit idle while ministers run the realm. Mutual distrust will only deepen until blood fills the palace. Prince Yao Guang of Shi'an already shows the makings of another Zhao Lun; a cripple climbing to Heaven is not in the order of things. He is suspicious and petty by nature and will seize any chance to make trouble. Only Jiang and Liu are left who might hold the center. Jiang Shi is timid and cannot decide; Liu Xuan is weak and incompetent—the cauldron is ready to tip. Xiao Tanzhi is jealous and quick to wound; Xu Xiaosi lacks the strength to bear weight and lets others lead him. Once the breach opens, court and country will crumble together. We hold an outer province and can still save ourselves; the wise act at once and do not wait for tomorrow. Before suspicion hardens, we should call our brothers together while we still can. After that, once they watch one another, we will have no way out. Ying province commands Jing and Xiang and opens west onto the Han and Mian; Yong province fields tens of thousands of troops and can watch the realm like a crouching tiger. In peace we serve the dynasty faithfully; in chaos we strike down the violent and move with the times. That is the safest course. If we do not act now, regret will come too late." Yi heard this, turned pale, and would not agree. Hongce returned, and Gaozu memorialized to bring his brothers Wei and Dan to him. They reached Xiangyang that year. He then secretly built weapons, cut bamboo and timber, sank the logs in Tanxi, and quietly prepared boats. Over his quarters five-colored vapors often swirled like coiled dragons, and purple clouds rose in the shape of canopy umbrellas; all who saw them were astonished.
9
In the winter of Yongyuan 2, word came that Yi had been killed; Gaozu secretly called in Wang Mao, Lu Sengzhen, Liu Qingyuan, Shi Qishi Zhan, and others to plan. When the plan was set, on yisi day in the eleventh month he assembled his staff and said, "At Meng Ford King Wu's allies agreed that Zhou could be overthrown. Today the tyrant's crimes are complete, his cruelty absolute, the court slaughtered, the people in ashes, and Heaven itself condemns him. Join me in righteous revolt; titles and rewards belong to this day if you give your all. I will not break my word." That day he raised the banner of revolt. He mustered more than ten thousand armored men, over a thousand horses, and three thousand boats, hauling up the Tanxi timber to fit out the fleet.
10
西使 西 使便 退 便 便 西 退便使 使
Earlier Dong Hun had made Liu Shanyang administrator of Baxi, given him three thousand picked troops, and sent him through Jing province to join Xiao Yingchou in attacking Xiangyang. Gaozu learned of the plot and sent Wang Tianhu and Pang Qingguo to Jiangling with letters to every office in the province. As Shanyang marched west Gaozu told his generals, "Jing province has always feared Xiangyang men, and with us they share the fate of lips and teeth; wounded as they are, would they not secretly side with us? If I unite Jing and Yong, I can sweep the east; not even Han Xin and Bai Qi reborn could stop us. How much less against a witless tyrant and the kitchen boys who obey his orders! I can have Shanyang lose his head the moment he reaches Jing—watch and see." When Shanyang reached Baling, Gaozu again sent Tianhu with letters to the Yingchou brothers. After Tianhu left, Gaozu told Zhang Hongce, "In war the first victory is over the mind, the second over walls; battle of wills comes before battle of arms—and today is such a day. When I sent Tianhu through the province, every office received a letter. This courier run was rushed, and only two letters went to the acting headquarters brothers, saying 'Tianhu will explain in person'; yet when questioned Tianhu had nothing to say, so the brothers could not compare notes or speak freely. Tianhu is their trusted man; hearing this they will think the brothers hid the truth with him, and everyone will grow suspicious. Shanyang, swayed by rumor, will suspect them; unable to clear themselves, the brothers will betray our plan from within. With two empty letters we can settle a whole province. At Jiang'an Shanyang heard the tale, grew suspicious, and would not go on. Terrified, Yingchou beheaded Tianhu and sent his head to Shanyang. Shanyang believed him, rode in with a few dozen men, and Yingchou's hidden troops cut him down and sent his head to Gaozu. He then proposed enthroning Prince of Nankang and said, "The season is wrong; we should wait until the second month of next year; to march now would be to ignore the planners' counsel." Gaozu answered, "We sit here with a hundred thousand armored men while supplies drain away; our soldiers are bold for the cause and events press on us one after another—I already fear hesitation; halt ten days and regret will set in. Let one man waver and the whole enterprise fails. Venus now stands in the west; we move in righteousness—what omen or counsel could be better? The decision is made; how can we stop halfway? King Wu marched against Zhou though the stars were against him—must we wait for a better month?" Jingling administrator Cao Jingzong sent Du Sichong to urge Gaozu to bring Prince of Nankang to Xiangyang, proclaim him properly, and only then march east. Gaozu refused. Wang Mao took Zhang Hongce aside and said, "I serve you without thought of turning back—but if Nankang falls into other hands, they will hold the emperor hostage and rule the lords through him, and you will march only as their instrument. Is that a strategy for hard times?" Hongce relayed this; Gaozu answered, "If the great cause ahead fails, orchid and mugwort may burn together after all; but if success is won, awe will fill the four seas and orders will run through the realm—who would dare refuse? Why should we tamely accept someone else's terms? When we reach Stone City, I will explain this to Wang Mao and Cao Jingzong in person." South of the Mian River he created Xin Ye commandery to settle new adherents.
11
In the third year, second month, the Prince of Nankang was made Chancellor of State; Gaozu was appointed General Who Conquers the East and given one suite of martial music. On day wushen, Gaozu set out from Xiangyang. He left his brother Wei to guard Xiangyang and oversee the prefecture; his brother Dan to hold Lei city; Zhuangqiu Hei, prefecture marshal, to hold Fan city; Shi Qishi, merit officer, to double as chief administrator; Huang Sizu, garrison chief at White Horse, to double as marshal; Du Yong, magistrate of Shao, to double as aide-de-camp; and Guo Yan, petty office recorder, to handle grain transport. He sent a proclamation to the capital that read:
12
沿 西
The Way is never always smooth; ages never stay unchanged; danger and safety alternate, darkness and light shift—great beginnings rise from hardship, and sages are forged through trial. When Prince Changyi turned wicked, Emperor Xuan arose; when Haixi misruled, Emperor Jianwen took the throne—each renewed the dynasty and carried forward Heaven's mandate, as the old texts foretold and past annals confirm.
13
輿
This solitary ruler overturned Heaven's order and ruined royal virtue; treachery and debauchery deepened with every passing month. Even in the years when his hair was first cut, he showed cruelty; from childhood itself he nurtured danger. Suspicion and venom marked every path he took; brutality, perversity, and ruin followed every deed. Once the late emperor's illness was announced, joy showed on his face; though the imperial coffin still lay in the hall, he wore no mourning and feasted beyond all measure, dressing in outlandish finery more lavish still. He chose consorts without distinguishing sisters from one another; he called in attendants until aunt and niece were indistinguishable—the inner palace became a public market, and palace women went armed like soldiers. Sometimes bodies were displayed bare, underclothes worn reversed, and mutilation staged for laughter. He indulged every excess and drove the people from towns beyond the walls. The aged and weak were swept away like floodwater; men and women were crushed to ruin. Women giving birth clogged the roads; corpses filled the streets; mothers could not cradle their infants; sons could not pause to mourn. Robbery and kidnapping went on without pause, day into night. He lay low by day and prowled by night, never ceasing. He drowned himself in wine and riot, singing drunken songs in tavern quarters. He pampered witless youths and let sorcerous women lead him astray. Mei Chon'er and Ru Fazhen, men of the meanest bond-servant stock, seized all power, cut down the loyal, and butchered ministers and high officials. General Who Guards the Army Liu, the emperor's uncle by marriage, gave the state his whole loyalty; Vice Director Jiang, a kinsman of weight, served the throne with complete devotion; Army Commander Xiao, related by marriage, meant to stand as a pillar of the realm; Minister of Works Xu and Vice Director Shen, foremost among the gentry, were the men to whom all looked. Some were bound by kinship, some by long service, some by loyalty tested in crisis, some by labor for the throne—all had been entrusted at the deathbed, appointed regents together, and served the dead and the living with all their strength. They deserved blessings in their own time and glory for their heirs; Yet in one morning they were destroyed to the last, not even infants left alive. Heaven and earth seethed with resentment; wayfarers groaned in fury.
14
退滿 𥯔
Minister Xiao was loyal and able in public affairs; his devotion reached from the living world to the dead. In earlier years, when raiders threatened Nan Zheng, he seized his blade at Flying Spring and alone held the besieged city firm. When rebellion rose mid-river and pressed on the capital, he planned within the palace, directed the generals, destroyed the great foe, and restored the royal order. When Cui Huijing struck with sudden fury and armies met at the palace gate, enemy courage broke and loyal men found theirs; men sent in their names, households rushed to join, grain carriers followed in their tracks, and wise and simple alike hurried to the cause. Again he gathered forces along the Yangtze, risking himself without hesitation, rousing loyal men, falling on strong enemies like lightning, and crushing the arch-villain to secure the throne. His service outdid Duke Huan and Duke Wen; his achievement surpassed Yi Yin and Lu Wang. Yet he remained humble and restrained; his deeds revealed his heart—once success was won, he stepped back and asked for no excess of honor. No reward came; brutal ruin followed at once—knowing what the spirits foresaw, who did not cry out in injustice and grief! Yet the villainous faction threw off all restraint; like bees and scorpions they brewed poison—sending Liu Shanyang to stir fugitives, gather outlaws, and plot a secret strike. General of the Right Xiao and General Who Conquers Captives Xiahou, long steadfast in loyalty, showed justice in their bearing; their bold plans prevailed, and the enemy's heads fell at once—Heaven punishes excess, and such guilt cannot be spared. Even his breaches of ritual, corruption of custom, and torture of the people—shooting at Heaven and stoning travelers seem mild beside them; gouging wombs and severing legs seem merciful by comparison—not all the bamboo records of every commandery could list his crimes; not all the brush pens in hill and marsh could write them out. From the earliest ages to all that history records, no depraved ruler or brutal consort has ever gone so far.
15
西 沿 沿 𥯔 輿
Men and gods are left without a ruler; the altars teeter on the edge; the realm seethes and the people are uprooted; common folk tremble like deer before the hunt; the living have nowhere to stand. This command bears the old court's trust and shares its weal and woe—charged from above, bound by kinship below—how can we lie on kindling beside the flames and watch the realm fall! The sovereign springs from High Ancestor, singled out for special grace—bright as sun and moon, pure in spirit; omens appeared on the sacred tortoise and the jade token confirmed his mandate; set to guard the western frontier, his virtue spread through the land—all the people sang his praise and pressed him forward. General of the Right Xiao Yingzhao and General Who Conquers Captives Xiahou Xiang have upheld him with one heart—in the old palace of Chu the three realms shine again, the nine domains are made new; the age of peace begins once more, and the glory of a well-ruled realm starts today. Yet though the emperor's virtue shines, the realm is still unsettled; the chief villain remains; the capital is still obstructed. Obeying the imperial design, we march at the fore and clear the way. Today we send Champion Cao Jingzong, interior administrator of Jingling, and twenty army commanders with fifty thousand long spears—swift horses massed, eyes fierce as eagles, banners like dragons— marching from Hengjiang straight at Zhuque Gate. Chief Administrator Wang Mao, champion general and administrator of Xiangyang, and thirty army commanders—seventy thousand war boats riding the current like lightning, driving the vanguard and seizing the defiles, angling toward White City. Consulting officer and army commander Xiao Wei and thirty-nine commanders—great ships with swift oars, waves crashing until the river choked, eighty thousand banners and drums converging on Stone Fort. Consulting officer and army commander Xiao Dan and forty-two commanders—warriors fierce as bear and pi, a hundred thousand in armor and shield, racing along the waves to seize Xinting. Liu Jilian, inspector of Yizhou; Liu Yan, inspector of Liangzhou; Wang Sengjing, inspector of Sizhou; Pei Shuairen, administrator of Weixing; Wei Rui, administrator of Shangyong; Cui Sengji, administrator of Xincheng—all reverently obey the imperial command and march to carry out Heaven's punishment. Shu and Han forces, keen and bold, come down the river; Huai and Ru fighters, strong and brave, sight the river and rush forward at speed. This command gathers a million fierce warriors—armor polished, Yan bows strung, Ji horses stationed; bronze gongs shake the earth, war drums deafen the sky; frost-bright blades flash in sunlight, crimson banners and pennons blaze; a thousand li of boats advance in endless file. General of the Right Xiao is a man of supreme counsel, skilled in both civil and military affairs; his vision is bold and far-reaching, and he holds the scales that set the age right. He commands the forces of southern Jing, directs armies on every side, supports the central power, and guards the imperial carriage. Wherever his banners turn, none can stand against him; dragon and tiger alike converge on Jianye. Cast out the wicked and deceitful; restore order to the ruined court; cleanse the sacred capital; sweep the realm clean. It is as if Mount Tai were falling on an anthill, as if a hanging river were poured onto burning coals—what could survive such ruin!
16
Now the punitive axe is aimed only at Mei Chon'er and Ru Fazhen. You are all noble scions and honored servants, men whose merit is recorded in the royal house—yet you bow to the villainous faction and submit to brutal force. If you seize this moment to earn merit and turn disaster into fortune, you may swear by the River and Mount and receive rank and honor for generations. If you persist in error and resist the imperial army, when the host arrives there will be no mercy—as the saying goes, when fire sweeps the high plain, orchid and mugwort burn alike. Seek your fortune now; do not leave yourselves room for regret. Reward and punishment stand as clear as white water.
17
西 使
Gaozu reached Jingling and made Chief Administrator Wang Mao and Administrator Cao Jingzong the vanguard; Central Troops Officer Zhang Fa'an was left to guard Jingling city. Mao and his force reached Hankou; light troops crossed the river and pressed on Ying city. Inspector Zhang Chong drew up his lines at Stone Bridge Ford; the righteous army fought unsuccessfully, and Army Commander Zhu Sengqi was killed. The generals debated merging the armies to besiege Ying while sending detachments against Xiyang and Wuchang. Gaozu said, "Hankou is less than a li across; arrows can cross from every side; Fang Sengji holds it with a heavy force, pincering Ying city from without. If we move the whole army forward, the enemy will surely cut our rear; once trapped, regret will come too late. Now I mean to send Wang, Cao, and the rest across the river to join the Jingzhou force and press the enemy camp. I will myself take Mount Lu from the rear and open the route between the Mian and Han rivers. Grain from between Ying city and Jingling will be floated down in convoys; Soldiers from Jiangling and the Xiang basin will follow with banners one after another. Once grain is ample and our numbers grow, we need only hold both cities under siege—they will fall without a fight, and the realm will be ours as if taken at rest." The generals all agreed, "Excellent." He then ordered Wang Mao and Cao Jingzong to lead the army across and encamp at Jiuli. That day Zhang Chong came out to fight; Mao and the others intercepted him, broke his force completely, and the enemy threw off their armor and fled. Jingzhou sent Champion General Deng Yuanqi, Army Commander Wang Shixing, Tian An, and several thousand men to join the main force at Xia Shou. Gaozu built Hankou city to guard Mount Lu and ordered naval commanders Zhang Huishao and Zhu Siyuan to patrol the river and sever communications between Ying and Lu.
18
西
In the third month he ordered Yuanqi to take the western islet of South Hall; Tian An encamped north of the city; Wang Shixing encamped at the old city of Qu Shui. At this point Zhang Chong died; his men again made Army Commander Xue Yuansi and Chong's chief administrator Cheng Mao their leaders.
19
西
On day yisi the Prince of Nankang took the throne at Jiangling, renamed the third year of Yongyuan as the first year of Zhongxing, and deposed Dong Hun from afar as Prince of Fuling. Gaozu was appointed Left Vice Director of the Masters of Writing, additionally made Great General Who Conquers the East and commander of all punitive forces, and granted the yellow battle-axe. The Western Secretariat also sent Champion General Xiao Yingda with troops to join the campaign. That same day Yuansi's commander Shen Nandang led several thousand light boats into the swirling current to fight; Zhang Huishao and the others defeated them and took every man.
20
In the fourth month Gaozu moved out along the Mian and ordered Wang Mao, Xiao Yingda, and the rest to advance against Ying city. Yuansi was exhausted by fighting and no longer dared to sally forth. The generals wanted to assault the city; Gaozu refused.
21
In the fifth month Dong Hun sent Pacification North General Wu Ziyang, Army Commander Guang Zijin, and thirteen armies to rescue Yingzhou, advancing to occupy Bako.
22
西西 退 西便便 沿西
In the sixth month the Western Secretariat sent Chamberlain Xi Chanwen to visit the army with a proposal from Xiao Yingzhao and others, telling Gaozu, "With troops halted on both banks, failing to combine forces, besiege Ying, secure Xiyang and Wuchang, and seize Jiangzhou—that chance is already gone; better to ask Wei for help and ally with the north—that would still be the best course." Gaozu told Chanwen, "Hankou links Jing and Yong, controls Qin and Liang, and holds the lifeline of grain and supplies—that is why we press the army on Hankou and tie several provinces together. If we mass for a siege and still split columns to push ahead, Lushan will choke the Mian route—the classic grip on the throat. Cut the grain lines and the army falls apart on its own—where is the staying power in that? Deng Yuanqi wants three thousand men to take Xunyang; if the town sees its chance and yields, a single envoy like Li Yi is enough; but if they stand against the imperial force, three thousand will not suffice. With no firm ground to advance or fall back on, I see no way this succeeds. Xiyang and Wuchang can be seized when the moment allows—and once taken, they must be held. Holding both towns takes at least ten thousand men and matching stores, leaving nothing in reserve. If rebels move upriver, ten thousand can storm one town while the other cannot help. Split to relieve them and both wings weaken; send none and the lone fortress is lost. One city gone, the rest crumble in turn—and with them the realm's great cause. Take Yingzhou and sweep downriver—Xiyang and Wuchang will fall of themselves. Why rush to split the army and invite our own trouble! Besides, a true man's deeds should calm the very pace of Heaven; how much less when we hold several provinces' worth of troops to crush these villains—like a river poured out or fire tipped over—what could stand? How can we face north and plead for rescue, exposing our weakness! They may not believe us anyway—we would only earn disgrace. That is the worst counsel—how can anyone call it the best plan? Tell the Pacification General for me: leave the fighting ahead to me. It is plain before our eyes; success is certain. I ask only that he keep the rear calm and secure."
23
Wu Ziyang marched on Wukou. Gaozu posted Liang Tianhui and Cai Daoyou at Yuhu City and Tang Xiuqi and Liu Daoman at Baiyang Fortress, lining both shores. Ziyang next seized Jiahu, thirty li from Ying, backed by hills and fronted by water, and walled himself in with ramparts and palisades. Fang Sengji, commander of Lushan, died; the garrison again chose Assistant Defender Sun Lezu to succeed him. In the seventh month Gaozu sent Wang Mao with Cao Zhongzong, Kang Xuan, Wu Huichao, and others in a hidden column to strike Jiahu and close on Ziyang. The river had dropped too low for ships; that night it surged. The whole force rode the flood together, drums roaring as they attacked. The enemy broke at once. Ziyang and his officers fled—and in the end all drowned in the river. Wang Mao took the survivors and withdrew. Ying and Lushan, looking across at each other, lost all spirit.
24
使
Before this Dong Hun had posted Champion General Chen Bozhi at Jiangzhou to back Wu Ziyang. Gaozu told his commanders, "Campaigns are not always won by brute force alone. What counts is the weight of your name. After Jiahu, who would not bow his head? Chen Huya is Bozhi's son—he ran home in tatters. The whole region must be terrified. I say Jiujiang can be taken by proclamation alone." He searched the prisoners, found Bozhi's banner-chief Su Longzhi, rewarded him generously, and sent him back with a letter. Sun Lezu at Lushan, Cheng Mao at Ying, and Xue Yuansi all surrendered in turn. While Ying was besieged, more than a hundred thousand people—soldiers, officials, men, women, and children—were inside. Plague and swelling sickness killed seven or eight in ten. When the city fell Gaozu showed mercy to all survivors and ordered coffins for the dead.
25
Earlier Hu Wenchao of Runan had risen at Zhenyang, offering to seize Yiyang, Anlu, and neighboring commanderies for the cause. Gaozu also sent Tang Xiuqi against Suicommandery. Both efforts succeeded. Wang Sengjing, inspector of Sizhou, sent his son Zhensun as hostage. All of Sizhou was pacified.
26
便 沿 退 便 退退 西
Chen Bozhi returned Su Longzhi with a reply asking that the army not advance until conditions were right. Gaozu said, "That answer shows a man with one foot in each camp. While he wavers, press him hard. He will have no plan left, and the moment will not allow him to resist." That same day he ordered Deng Yuanqi to march the army downriver. In the eighth month the emperor sent Yellow Gate Gentleman Su Hui to congratulate the troops. Gaozu embarked and sent the generals forward in sequence, leaving Upper Yong Administrator Wei Rui to hold Ying and govern the province. When Deng Yuanqi neared Xunyang, Chen Bozhi still mistrusted the cause. He pulled back to Hukou and left his son Huya at Pencheng. When Gaozu arrived, Bozhi laid down his arms and asked for pardon. In the ninth month the emperor authorized Gaozu to pacify Eastern Xia and act as he saw fit. That month he left Junior Master of the Palace and chief clerk Zheng Shaoshu to hold Jiangzhou. The vanguard stopped at Wuhu. Shen Zhou, inspector of South Yuzhou, abandoned Gushu and fled. The main force took it and sent Cao Jingzong and Xiao Yingda with cavalry and infantry to encamp at Jiangning. Dong Hun sent Campaign General Li Jushi with infantry to meet them. Cao Jingzong routed him. Wang Mao, Deng Yuanqi, and Lu Sengzhen then took Chibiyi Rampart. Cao Jingzong and Chen Bozhi served as flying columns. That day Xinting commander Jiang Daolin came out to fight and was taken in the line of battle. The army reached Xinglin. Wang Mao took Yue City, Cao Jingzong Zaojia Bridge, Deng Yuanqi Daoshi Mound, and Chen Bozhi Limen. Daolin's survivors fell back south of the crossing. The Righteous Army pressed them; they broke again and withdrew to Zhujue, clinging to the Huai for cover. Li Jushi still held the Xinting fort and asked Dong Hun to burn the south-bank towns and clear a field of battle. From the Great Crossing west to Xinting north, nothing was left standing.
27
倀 紿
In the tenth month Zhu Sengyong, Dong Hun's commander at Shitou, surrendered with two thousand sailors. Dong Hun sent Campaign General Wang Zhenguo with Hu Huya and other commanders to form battle lines on the road south of the crossing, all armed with elite archers and sharp weapons—more than a hundred thousand men. The eunuch Wang Shuan carried the white tiger banner to direct the host and flooded the crossing behind them to cut off retreat. Wang Mao and Cao Jingzong hit them from both sides. Every man fought as if one could match a hundred. The roar of drums shook heaven and earth. Zhenguo's army shattered at once. Men who threw themselves into the Huai drowned until the dead piled even with the crossing, and those behind walked over them to get across. Every force at Zhujue broke and ran. The Righteous Army chased them to Xuanyang Gate. Li Jushi surrendered the Xinting fort; Xu Yuanyu surrendered the Eastern Mansion. The garrisons at Shitou and Baixia melted away overnight. On day rencwu Gaozu occupied Shitou and surrounded the six gates. Dong Hun burned the districts within the walls, herded camps and offices into the city, and mustered two hundred thousand men. Huan He, inspector of Qingzhou, tricked Dong Hun into marching out, then defected with his whole force. Gaozu ordered a long siege line built around the city.
28
使 使
When the Righteous Army first closed in, Dong Hun had posted Left Sengqing at Jingkou, Chang Sengjing at Guangling, and Li Shuxian at Guabu. When Shen Zhou fled back from Gushu, he too was sent to Podun to guard the northeast. Gaozu now sent envoys to win them over, and all came over with their troops. He posted his brother Auxiliary General Xiu at Jingkou, Auxiliary General Hui at Podun, and his cousin Unassuming General Jing at Guangling. Cai Yin, administrator of Wu commandery, left his post and joined the Righteous Army.
29
At dawn on day bingyin in the twelfth month, Concurrent Minister of the Guard Zhang Ji and North Xuzhou Inspector Wang Zhenguo cut off Dong Hun's head and sent it to the Righteous Army. Gaozu ordered Lu Sengzhen to seal the treasuries and archives, seize Consort Pan and the ringleaders led by Wang Xuanzhi—forty-one people in all—and hand them to the courts for execution. Empress Dowager Xuande stripped the deposed Prince of Fuling of his rank and made him Marquis Donghun, on the model of Han's Marquis of Haihun. Gaozu was made Director of the Masters of Writing, commander of Yang and South Xu military affairs, Grand Marshal, supervisor of the Masters of Writing, Fast General-in-Chief, and inspector of Yangzhou; enfeoffed Duke of Jian'an commandery with ten thousand households; granted forty halberd guards; yellow battle-axe, palace attendant, and campaign authority unchanged; following Jin's precedent of Prince of Wuling Zun acting with imperial authority.
30
On day jimao Gaozu moved into the Review-of-Troops Hall. He proclaimed, "The dynasty has suffered ruin and met this dark tyrant. Disaster touched every living thing; cruelty reached from men to ghosts. The altars of state hang by a thread, swaying as if on a fraying cord. I am of the imperial blood, was favored by those before me, and was trusted on the frontier a thousand leagues away. When I see the orphaned bird, grief is before my eyes—so I roused the loyal heart and hardened the will to risk my life. Though the throne is restored and the mandate renewed, this lone monster's wickedness still burns in the capital. I rolled up my sleeves, took up arms, and put down many calamities. Bad government has run wild for years. Those who shared in the evil helped one another—it was not one house alone. Heeding the court's charge, my duty is to lead the campaign alone. I mean to spread imperial mercy over all the realm. All who have sinned shall share in a new beginning. Let there be a general amnesty throughout the land; Wang Xuanzhi and forty-one others alone are excluded."
31
使
He also ordered, "Officials are set over the people to govern them—not to grind the world down to feed a tyrant. To treat the people as if every wound were your own—how could a ruler indulge cruelty at will? The deposed emperor cast off the eternal order and severed himself from the ancestral temples. His wickedness and perversity exceed anything recorded in history. Taxes were arbitrary and cruelty grew day by day. Silk brocades and timber palaces, grain and horses and dogs—the people of the lanes were dragooned to build them. They were driven through heat and cold, then plague followed. They died in ditches with no one to save them. Rotting flesh and bare bones were food for crows and kites. On top of that came fire from heaven and from men. Palaces and offices burned again and again until not a rafter remained—grief like Grain Tall, sorrow doubled like Wheat in Bloom. Millions lost faith; the frontiers weakened. What had these people done to deserve such ruin? Now light follows darkness and the great Way is open again. People who hunger for peace may breathe free today. I am unworthy and weak in virtue, yet have been given this great charge. Though fortune still blocks full revival and hardship matches the founding days, I will spread imperial grace and start anew with the people. Every dark law, mistaken tax, cruel punishment, and abusive levy—let the ministries trace each to its source and abolish them all. Where local officials allowed losses and disorder, let clear rules be drawn up and all be made good under the old standards."
32
使
He also said, "In the closing years of Yongyuan the axis of Heaven slipped its knot. Government had too many masters, as in Duke Wen of Wei's day; power sank to the bottom, as in the time of Cao Gong. Palace eunuchs were called Old Father and Old Mother; Gao'an carried the decree of Fa Yao. Justice was for sale, offices were traded, mountains and marshes were fenced off for private gain—the gates of power were worked by petty men. Honest men and just causes were crushed year after year. Those with grievances did not know where to turn. Corrupt clerks seized the chance and wrote the record—and the sentence—as they pleased. This is not merely Jia Yi weeping for the realm, or Xu Bo's funeral lament—it goes far deeper! Now governance begins anew, law and punishment are right again, and the moment to uproot old abuses has come. Inspect every Secretariat bureau. For wrongful suits from Dong Hun's reign and officials who sat on cases without acting, investigate carefully and report findings for decision."
33
He also ordered that righteous troops killed in battle or dead of sickness receive proper burial, with their orphans taken in and cared for. Another edict said: "After the victory at Red Sparrow, the dead among the rebels may be claimed by their families for burial; where there is no kin, or kin are too poor, the magistrates of both counties shall bury them at once. Within Jiankang, those who defied Heaven's decree and brought destruction on themselves fall under the same provision."
34
祿
In the first month of year two, the Emperor sent Xi Chuanwen and Yue Facai to console the capital. Gaozu's grandfather was posthumously made Cavalier Attendant-in-Ordinary and Left Grand Master for Brightness; his father, Attendant-in-Ordinary and Chancellor.
35
鹿 鹿 退
Gaozu ordered: "Those who rule set the tone for all below—grass bends where the wind blows, and an age's corruption or virtue begins here. Since Yongyuan, virtue collapsed and records could scarcely keep pace—the cruelty and perversity beggar description. Palaces rose without end, inner treasuries overflowed, and bizarre arts and fashions appeared that none had ever seen. The high grew contemptuous, the low turned brutal, and debauchery and excess raced unchecked. State affairs and court authority fell entirely into the hands of cronies. Offices and ranks went up for sale, and graft flourished in the open. Grand estates lined the main roads; tiered towers and sprawling halls multiplied. Swishing sleeves like the gifts lavished on pacifying barbarians; delicacies by the hundred, fit for households rich enough to cut ice in winter. Common people took it up, and by degrees it hardened into custom. Ostentation and glamour competed; each tried to outshine the next. Even market families wore sable and fox fur; merchants' and craftsmen's sons dressed in brocade and silk. They did not come home at dusk, nor by midnight; at grey dawn they still waited for morning light. A sage ruler opens a new age and sharpens himself from the first day; though this is formally succession, it is almost a new founding. After wasteful excess came war—like Juqiao's granaries and Lutai's treasuries emptied without end. I am unworthy of this great charge, yet my duty is to set things right—to honor the court's spirit of plain great silk, and in my own life the lesson of the deer-fur coat: loosen what binds, restring the bow, strip ornament back to simplicity. Apart from what serves sacrifice, ritual vestments, music and ceremony, or arming the troops, every other extravagance is abolished. Imperial warehouses and inner departments shall be cut back as fit. The palace will limit concubines; court music will ban licentious Zheng and Wei tunes. Where I can lead officials and set an example for the people—simple fare and plain clothes—let it start with me. With able men in post and every office working, if each guards against excess and holds himself to restraint, custom may turn within a month. Once Mao Jie served at court, officials dared not dress beyond their rank or eat beyond their share. Cao Cao once sighed, "My rules fall short of Minister Mao's." My own virtue cannot match the ancients and the burden is heavy, but I hope the realm's officers will share this resolve. Let detailed rules be issued for all to follow."
36
殿 殿
On day wuxu, Empress Dowager Xuan took the regency from the inner palace. Gaozu was confirmed as Grand Marshal, his provisional powers ended, and officials paid homage as before. Gaozu was made supreme commander of all armies, with sword and shoes permitted in the throne room, no haste in court, and address without his personal name. He was granted imperial escort with canopy and martial music, front and rear. Four each were appointed as Left and Right Chief Clerks, Marshals, Attendant Gentlemen, aides, and clerks, recruited as before; other offices unchanged. The edict said:
37
Sun and moon crown the sky, and by their height and light virtue is shown; mountains stand upon the earth, and through their breadth and steadfastness deeds are done. From this the ten thousand things arise and take their start; rivers and seas heave yet do not burst their bounds. Heaven and earth hold their course, and humanity stands as their heir. Thus the Seven Assists and Four Uncles brought effortless rule to the Yellow Emperor and Emperor Yao; Wei, Peng, Qi, and Jin stilled chaos in the Yin and Zhou dynasties.
38
沿
Grand Marshal You was heaven-sent in gifts, wholly sage in nature—literary virtue completing the Nine Works, martial virtue holding the Seven Powers. From the first his fine counsel took root; his loyalty proved in hardship and his merit was won within the command tent. Tax lands were granted to mark his worth. When the Jianwu era opened, the frontiers flared again; the Duke laid aside his books and took up the four quarters. Si and Yu teetered, Fan and Han were near ruin—he crushed strong foes on the Han River and froze the barbarian cavalry at Deng's ford. When Yongyuan began, villains gathered power, cruel and unchecked, poison spread to every living soul, all Heaven trembled, and men's lives hung by moments. Darkness at last had its limit; heaven's counsel rose with him—first to frame the great plan and renew the dynasty. He rallied to rescue the throne, racing downstream like lightning—Luzhou fell like clouds scattering, Xia's mouth cleared like lifted fog; at Jiahu the bandits were crushed in one assault, at Gushu their banners melted like ice in spring. Xinyu fell as easily as lifting a mustard seed; Zhujue was seized as lightly as sweeping dust. Thunder struck outward in terror, the palace swayed within, and every remnant vermin was stamped out to the last. He pulled the drowning from the water and cut the bound free from the beam—roads rang with joy and lanes with clapping, from the capital outward. The heartland grew calm, the frontiers quiet; the tyrant's snares were cut and gentler rule spread. Ages of rot were cleared in a single day; his voice and teaching reached far, and no heart was left untouched. Even Yi Yin's single-minded virtue and the Duke of Zhou's light over the four seas pale beside this.
39
便
Once Lü Wang served the sage king, he still received command over four regions; Marquis Wen earned merit pacifying the realm yet still received two bows as reward—how much more for virtue and achievement that outstrip all former ages. The people looked to him for life itself—rescuing the doomed, saving what was already lost, honoring the worthy at gate and grave—none could match this; yet the highest honors were held back; remembering ancient precedent, he did not forget even over a single meal. It is right to raise him to the supreme rite and satisfy the people's longing. He shall be promoted to Chancellor, head of all government, and Governor of Yangzhou; granted ten commanderies as Duke of Liang with full Nine Bestowments, the seal-ribbon and Far-Wandering cap, rank above all princes, and the Chancellor's green-and-yellow sash. He retains his post as General of Agile Cavalry. The Liang administrative offices shall be set up as before.
40
The formal decree said:
41
Heaven and earth endure in stillness, seasons turning through cold and heat; the three realms work together, and humanity is their treasure—shaping the ten thousand things and standing in for Heaven's craft. This chief minister rose to meet the age, completing heaven and earth's work and moving in secret accord with the gods. He set chaos right, saved the age, and settled the people—glory for the realm, renown beyond the borders; even Yi Zhi guarding the royal house and the Duke of Zhou's great teaching pale beside him. Now I invest the Duke with the formal decree—hear and obey:
42
Heaven withheld its favor; calamity fell on the royal house—the Founding Emperor died young in his brilliance, the Heir Emperor left no son of virtue, the High Emperor took the throne but did not long hold it; though he labored day and night, lasting peace never came. The heir was brutal and blind, beyond what records can tell. Court authority and the nation's reins passed into the hands of a faction of women. They butchered loyal men and killed high ministers; the wronged and grieving were wiped out to the last mouth. Many were they, and not one alone—all seized the nation's power. A smile or frown brought calamity; the smallest slight brought destruction. Cruel law and crushing taxes emptied every household; all Heaven scorched, and men had nowhere to stand. The wronged cut their own throats; corpses hung from roadside trees near and far, crying to Heaven with no one to answer. The Duke seized the turning of dark to light, answered the people's prayer, rallied the lords, and helped restore the dynasty. The altars were saved, Heaven and earth's wish fulfilled—this is the Duke who mended our broken bonds and remade the royal house.
43
Late in Yongming the frontiers burst open; commanders of Jing and He invited barbarians in—Jiang and Huai shook under threat, as if walking on a tiger's back. Ordered by the court, he led light forces in a swift strike, held them with long strategy, and contained them within his grasp. He braved every danger, shifting between force and forbearance—one region grew calm and again bowed as a vassal frontier. This too was the Duke's merit. In Longchang the dynasty's base was already spent; the High Emperor, fearing for the altars, prepared to act by necessity. The Duke decided policy in the tent, upheld great principle, deposed one emperor and raised another—his counsel shone clear. This too was the Duke's merit. Jianwu began its rule with far-reaching plans, yet barbarians invaded the passes—Si Province teetered on the brink of fall. The Duke marched out to war, armor rolled and horses driven far—he met the enemy, struck like lightning, swept like wind, broke the strong and crushed the sharp, choked streams and stained the plains; he took prisoners at the Elephant Gate, offered severed ears at the sea's edge, burned camps and destroyed tents, and the foe wailed homeward. This too was the Duke's merit. Fan and Han stood on the edge of ruin; urgent reports arrived one after another. The Duke mustered his army at dawn and marched on orders—yet strategy and command were not his to decide; good counsel was offered and refused. At Dengcheng barbarian cavalry struck without warning; the commander slipped in unseen and gave no word—armor was cast aside, troops abandoned, and men fed to the tiger's maw. The Duke gathered the scattered in the south and held the barbarian horse in the north—kept the army intact, withdrew in good order, saved the frontier, and restored peace. This too was the Duke's merit. The lands south of the Han had grown feeble and remote, yet fierce enemies pressed within arm's reach—grain for the armies was nearly gone, arms and armor nearly exhausted. When the Duke first went out to his fief, though he had little to lean on, he trained troops and kept hunts in order—what had been a city in peril became a stronghold. This too was the Duke's merit. Under the Yongyuan reign the omen of the perched crow had arrived—though deposing a worthless ruler had precedent, even Yi Yin and Huo Guang had called it hard. The Duke was first to set the great design and raise the enlightened sovereign—his righteousness exceeded the hemp tally of enfeoffment, his merit outshone a change of dynasties; he turned chaos to order and darkness to light. This too was the Duke's merit. Though the civilizing wind of King Wen had reached the Yangtze and Han, the capital seethed and sank under a rising flood—Wu and Yue were birds nesting above a burning curtain, a peril beyond words. The Duke flung aside his sleeve and marched ten thousand li, thinking only of those drowning in peril—wherever his righteous name reached, none withheld approval. This too was the Duke's merit. Lucheng and Xia Rui held the river's heart, piling ramparts on the hills and winding defenses along the streams. The Duke met this flock of crows, crossed perilous ground, and held his army in armor through winter into summer—our campaign ran long and the men forgot home; with distant design and patient strategy he spent no arrow in vain and never drove war to its limit—the strongholds of Jianhua fell one after another. This too was the Duke's merit. These criminals helped one another in wickedness, hugging the river's defenses and massing at Jia Lake like ants. They occupied land and water alike, scheming to relieve Xia Shou—but at the first arrival of our fleet they crumbled on the spot. This too was the Duke's merit. A treacherous minister alarmed the throne, again nursed rebellion, and gathered armies at the Yangtze's nine mouths under the banner of saving the dynasty. The Duke's aweful authority drove straight ahead, swifter than wind or lightning—at the least touch of his banners and flags, the whole province bowed. This too was the Duke's merit. Gushu was a vital crossing near the capital, where fierce rebels massed and cut the ferry roads. The Duke sent a flanking force to clear the way, columns pressing after in turn—where his army's might struck, men quailed at the sight of his flags; they burned their boats, abandoned their walls, and fled by night in rolled armor. This too was the Duke's merit. The rabble raged, staking everything on one throw—charging the Huai like wild boars, war-horses massed like clouds. The Duke called forth the valiant and, seizing the moment, let loose his keenest troops—his spirit outdid Banquan, his force surpassed the Huan; chasing the routed north he seized every crossing—steep as Bear-Ear Peaks, still not his equal; still as the Sui, who could match him? This too was the Duke's merit. Langye and Shishou were belted by rugged terrain; Xinlei and the eastern wall were strongholds of bronze and boiling water. Trusting to terrain, they held out with arms and provisions—struck by wind and lightning, all quaked and fell; the cities sank back into their moats, and so it was done. This too was the Duke's merit. The lone despot was maddened and savage, fearless behind his walls—drums and bells thundered as though strength still overflowed. He doted on evil favorites and resented the crown upon another head—the vicious took their opening and were ready to slaughter families whole. The Duke's secret design worked unseen, his great plan passed in silence—loyal and brave men at last could act; the white banners raised at the Bright Cultivation Hall had no parallel. This too was the Duke's merit.
44
𩬃
The Duke had saved the myriad people and was crowned with bright virtue—from the first he hardened his purpose, took the Way from the gates of the Ru, washed his tassel to enter service, and his clean governance lit the age. The times were dire and the altars tottered—the ridge of Kunlun was already afire, jade and common stone consumed together. He led the tiger hosts, wielding thunder and lightning—righteous as the campaign at Nanchao, meritorious as the battle at Muye. When Yu's achievement lay in silence, who could follow if not Guan Zhong? He saved men about to become fish, drove off those with shorn and tangled hair, cut this snarled net, straightened these knotted threads, restored ritual to the mat, and brought music back to river and sea. The old ways of Yongping—those who hear of them sigh; the Commandant's former statutes—those who read them weep. He pleaded for the people's lives and restored them to the turning of the Dipper. The gentry sighed and again bore the blessing of Heaven above; the common people mourned and again received the mercy of firm ground beneath their feet. His virtue exceeded Song and Dai, his achievement touched the work of creation—so lofty and far that words cannot reach it.
45
使 使使
I have also heard that merit must be rewarded and virtue appointed, that lords are enfeoffed as bulwarks—all to brace the four corners of the realm and make the ten thousand branches flourish forever. Thus the "Two Souths" flowed with transforming influence, the nine lords went forth on campaign, the royal Way ran clear, and punishments fell unused. No overturning of rule arose through all this long age—yet as when beacon fires already burn, Jin and Zheng had none to lean on. Only the Duke has woven heaven and earth and brought peace to the realm—his Way crowns Yi Yin and Hou Ji, yet his reward is less than Duke Huan's or Duke Wen's; how can this be the model of Qi and Lu, the long reins over all under heaven? Reverently weighing the deeds of those before me, I am deeply afraid. Now I advance you to Chancellor of State, change the Yangzhou inspector to governor, and with ten commanderies—Liang and Liyang in Yuzhou, Yixing in South Xuzhou, and Huainan, Xuancheng, Wu, Wuxing, Kuaiji, Xin'an, and Dongyang in Yangzhou—I enfeoff you as Duke of Liang. Grant this white soil bound in white thatch—thereby fixing your domain and founding your ancestral altar. In olden days the Duke of Zhou and the Duke of Shao entered to guard and bless; later Bi and Mao too became ministers—bearing duties within and without, as ritual truly requires. Now I command Bearer of the Staff and concurrent Grand Commandant Wang Liang to confer the seals and cords of Chancellor of State and Yangzhou governor, and the Duke of Liang insignia; and Bearer of the Staff and concurrent Minister of Works Wang Zhi to confer the Duke of Liang's earthen fief wrapped in thatch, gold tiger tallies one through five left, and bamboo envoy tallies one through ten left. The chancellor stands above all feudal lords and oversees every office—fixed statutes and canonical numbers should shift with the times. Let him, as chancellor, govern all affairs, drop the title Recorder of the Masters of Writing, and return the borrowed tally, Attendant-in-Ordinary cicada badge, Director of the Secretariat seal, seals of Inner-Outer Commander and Grand Marshal, and the Jian'an Duke patent and credentials—Grand General of Agile Cavalry unchanged. I further add the Nine Bestowments—hear and obey what follows: because the Duke has perfected both ritual and law, both punishment and virtue, and in judging cases shows pity without bending feeling—therefore I bestow one grand chariot and one war chariot, and two four-horse teams of black stallions. Because the Duke labors over the fields and keeps the people as his heaven, exalting the root and treasuring grain—I bestow the sacrificial robe and cap, with vermilion shoes to match. Where the Duke's melting influence has touched, rough ways turn elegant and peoples are shaped into harmony—I bestow suspended bells and the six-row dance. Because his civil virtue spreads far and his righteous name reaches distant lands, and men with knotted hair and shaved crowns sing barbarian songs asking for officers—I bestow vermilion gateposts for his dwelling. Because he lifts the clear and checks the turbid, puts office in order, and many scholars rise while "Old Stump" is sung in praise—I bestow the inner steps for ascent. Because he governs with stern countenance and by his own conduct sets the measure, checking the unforeseen and breaking the enemy from afar—I bestow three hundred tiger guards. Because his authority is like the summer sun and his will is to purge treachery, and those who defy command and destroy clans shall not be spared—I bestow one axe and one ceremonial axe. Because he strides over Mount Song and the eastern sea and towers over the realm, like sun and moon whose radiance must reach wherever it shines—I bestow one red bow and one hundred red arrows; ten black bows and one thousand black arrows. Because he ever speaks of filial piety and deepest feeling moves the spirits, reverently observing the sacrifices with overflowing respect—I bestow one ewer of dark millet wine, with libation vessels to match. In the state of Liang, appointments from chancellor downward shall all follow the former pattern. Take heed! Reverently follow the policies of old, humbly receive the great rites, answer Heaven's grace, take up many blessings, and extend the glorious mandate of our founding ancestor!
46
使 使
Gaozu firmly refused. His staff urged him onward: "We humbly receive this glorious command and plainly await your design. The Illustrious Duke holds back from these great rites—this is indeed the intent of humble respect, yet it does not exhaust the greater need. Why so? The reigning lord cast off the constant way and severed himself from the ancestral temples—the nation's mandate and its sovereign were hacked into foes; beams snapped, rafters fell, and the ruin crushed him in turn—ministers tasted the agony of being minced alive, common people feared slaughter house by house. The Illustrious Duke showed merit that measured heaven, pulled the realm from fire and flood, twice restored sun and moon and restrung the stars of Shen, returned jade and turtle from the mud, and lifted the people from pit and cliff—so that wives and children blush to name Yi and Lü, and village schools are ashamed to speak of the Five Hegemons. Yet your rank stands below Aheng, your domain is narrower than Qufu—the path of reward and grace is still unfinished. The great mandate is a vessel for all—not to be grasped, not to be pushed away—in perfect fairness, when benevolent rule is due, who should yield? The Illustrious Duke should reverently answer Heaven and the people and fully accept the great rite. Do not let the song of "after me" share that ancient bitterness, making one who would rescue all become one who saves himself alone." The Duke would not consent.
47
駿 使 使
On day xinyou in the second month the staff petitioned again: "Not long ago, carrying the court's hidden design, we ventured to lay our loyal hearts bare; we received your refusal and were not granted gracious acceptance—the gentry look on with longing, deeply unable to understand. We have heard that to take gold from the treasury is the enlightened man's broad aim, while to hide oneself at the sea's edge is the common man's petty scruple—thus when the Duke of Zhou trod the stone steps, none doubted him; when Duke Tai was given the jade tablet, none called it refusal. How much more when a sage heir follows the former path and ancestral virtue still lives in the people—in ordering the realm from chaos, who does not sigh over "if not for Guan Zhong"? Add the campaign at Zhufang, leaning on the Jing and the He—withdrawing the army and rallying the host, a great renewal of the royal house. Even shoes heaped with calluses for Song, even soles thickened to save Chu—set beside your deeds today, what are they worth? Yet merit is doubted and left unrewarded, as though one were the bell-thief deceiving himself—Heaven and Earth cannot endure such harshness. Thus the jade horses ran in haste, showing Weizi's going away; and the gold tablets rose from the ground, proclaiming Longfeng's wrong. The Illustrious Duke clutched the saddle and checked his tears, hardening the will of the three armies; alone he hid his weeping and stirred the hearts of men of honor—so that the sea lord came up to offer blessing, Mountain Rong and Guzhu tied their horses and followed like shadows—punishing the guilty, comforting the people, and in one stroke setting chaos at rest. This was not stealing Heaven's achievement; in truth he labored with soaked feet. Moreover the Illustrious Duke began as a scholar, finding joy in teaching and moral order—his Way and plain speech steadied elegant custom; he did not study Sun and Wu, yet met this divine martial gift. He drove off the mob marked for destruction and lifted customs ready for enfeoffment—the turtle and jade were not shattered—whose work is this if not yours? If you alone remain the gentleman, where shall Yi Yin and the Duke of Zhou have place?" Only then did he first accept appointment as Chancellor and Duke of Liang.
48
That same day sixty-two kinds of Dong Hun's licentious, luxurious, and outlandish dress were burned in the streets of the capital. Prince of Xiangdong Bao Zhi plotted rebellion and was sentenced to death. An edict posthumously made the Duke of Liang's late wife Consort of Liang.
49
On day yichou, Chen Wenxing, squad chief of South Yanzhou, while digging a well inside Huan city, found two jade-inlaid qilin, two gold-inlaid jade bi, and two crystal rings. Jiankang magistrate Yang Zhan also reported that a phoenix had been seen at Tongxia village in the county. Empress Xuande praised these auspicious omens and ascribed them to the chancellor's office.
50
On day bingyin an edict said: "The state of Liang is newly founded and must be put in order—choose all important offices as before, all according to the imperial court's system." Gaozu submitted a memorial saying:
51
使 輿 便 簿 退 簿使
" Your subject has heard that if one selects scholars by speech, scholars polish their speech; if one selects men by conduct, men spend themselves in conduct. As the saying goes, talent rises with the age, and fortune turns on timing alone; Yet refinement has faded, ambition has hardened into habit, flattery and self-display rule the day, and every gain is counted to the last coin—until the doors of office swarm shoulder to shoulder and wheel to wheel. Men no longer merely brave sun and frost with uncovered heads; they strap on their sandals, take up their staves, and come through storm and tempest. The cause lies in local recommendation and district selection turned from ancient practice: appearance is weighed like meat on a scale, and worthy men are shelved in storehouse clerkships. On top of this, the old favor of imperial summons after the frontier examination has vanished; and clans once as proud as Jin, Zhang, Xu, and Shi forget how far their old estates have fallen. Alas, how lamentable! Genealogies are corrupt, imposture ramifies in every direction, and no one cares whether a man is cultivated or crude. So a man who steals a respectable lineage becomes a great clan overnight; one who merely trims his outward show passes for a man of taste; men long stained by ill repute are suddenly raised and favored; and honor arrives only after the trees above their graves have grown tall. In earlier times every office of selection kept its own register, and men due for advancement stood in a fixed order, like fish strung on a line. Family standing, talent, and moral worth were already known—by long acquaintance or public report—so a man could receive visitors without waiting at his gate for petitioners. In recent generations standards have collapsed, and every path of worth has lost its way. Men who shun ambition and keep their integrity are often passed over because they have never yet presented themselves at court. Others bury their gifts in obscurity and live in humble seclusion, only to find the rungs of office closed to them because no one knows their names. Only after writing cards and filing petitions may they dust off the official cap—thus integrity is driven out and shameless rivalry is rewarded. I submit that hereafter the Bureau of Selection should examine candidates with rigor, restore the old registers, and keep rank and conduct, name and fact, in accord—so that men know their bounds and the plague of importunate petitioning dies away.
52
祿 使 退
I also hear that new rules were set: great families may take office at twenty, while lesser men must wait until after thirty to serve as clerks—and in my humble judgment this too misses the mark. Why so? Offices exist and duties are divided for one purpose: to employ the able. If the Eight Worthies, come of age, were kept among menials and passed over; while the Four Evils, barely grown, sat in great houses and were deemed fit for office— then hereditary houses would see no reason to cultivate virtue; and men of humble birth would feel free to do as they pleased. How could this encourage excellence or give the young anything worth striving toward? This is a grievous corruption and should be abolished at once. Otherwise we shall again see the roadside weeping of Zhou and the hunting-sighs of Jin ministers who neglect the realm. The age loves display and hates restraint; if office is tied to a fixed age, men will delay entry and grow old in waiting—so that a man looks like a boy while his record says he is past thirty. Nothing defiles the teaching of the sages more than this.
53
姿
I oversee affairs within and without the palace, and the burden of care is mine; on the right and wrong of government I cannot keep silent. I humbly pray that Your Majesty will lend your sacred ear to these words at last, so that human order may right itself and law may stand true.
54
An edict approved Gaozu's memorial and ordered it carried out.
55
On bingxu day, an edict read:
56
Song Mountain stands supreme among peaks, and its name endures because it shares Heaven's majesty; Nanyang saw a great founding, and hegemonic virtue is why its light still shines. Lord Fan, loyal and discerning, won the highest noble rank; Duke Ji, toiling for the royal house, was granted broader domains. The worthy precedents of former kings, set down in the records, have ever been the source of long rule and the people's peace.
57
沿 便 西
The Chancellor of State, Duke of Liang, embodies this highest wisdom—holy in stature and vast in understanding. Within, culture has taken root; without, martial glory has spread. As frontier lord he drove the chariot of state, and his awe and kindness reached distant peoples; training armies and teaching war—until thunder rolled across ten thousand li. The age had lost the Way; slander and wickedness ran wild. And was the ruin only that the altars hung by a thread and the throne stood empty? Countless people were slain, scholars and officials wiped out, survivors gasping out their lives from dawn to dusk; every living thing trembled with nowhere to stand, until mountains and rivers were overturned and the earth was covered with the dead. What a gulf lies between that age and the days when benevolence fell even on roadside weeds and trust reached beasts in the pen! The Duke raised armies and mustered his hosts, driving forward as though chasing the sun itself. Yet the dynasty stood on the brink; Fan and Deng were far away; rebels held entrenched positions across land and water, from Gushu to Xiashou, with strong walls, fierce soldiers, and rivers for their ramparts. The Duke swept down the Han and sailed the Yangtze like lightning and wind; boats capsized, defenses crumbled like clouds in storm; led by loyal courage he broke every line, rescued the capital in its peril, cleansed the imperial domain, stamped out fires already running across the fields, and spared household after household from the executioner. For countless people, life no longer hung on Heaven alone; throughout the six directions all shared in his deliverance. He set custom aright and restored the foundations, so that men did not lose their proper place. Benevolence and trust went hand in hand, and rites and music flourished together. Even Yi Yin and the Duke of Zhou cannot stand beside him; Duke Huan and Duke Wen would blush at the comparison. Yet to reward him only as a frontier prince, with lands bounded by Qin and Chu, is no fit repayment for such blazing merit and founding achievement. This is because the Duke, rooted in humility, has again and again refused what is due—so that month after month the realm waits in longing. It is right to raise him to this higher station and satisfy the hopes of all, near and far. The Duke of Liang shall be advanced to King. Let the ten commanderies of Southern Qiao and Lujiang in Yuzhou, Xunyang in Jiangzhou, Wuchang and Xiyang in Yingzhou, Southern Langye, Southern Donghai, and Jinling in South Xuzhou, and Linhai and Yongjia in Yangzhou be added to the State of Liang, making twenty commanderies in all with those already held. He shall retain his posts as Chancellor of State, Governor of Yangzhou, and General of Cavalry on the Fast March.
58
The Duke refused firmly. An edict rejected his refusal. Wang Ying, Left Chief Clerk of the Chancellery, led the hundred officials in pressing him to accept.
59
西
Third month, xinmao: Dai Che, chief of Huayang district in Yanling county, reported, "On yiyou in the twelfth month, sweet dew fell on Maoshan and spread for several li. First month, jiyou: district general Pan Daogai found a hairy turtle in a mountain cave. Second month, xinyou: district general Xu Lingfu also saw a white deer on the eastern slope. On bingyin at dawn, cloud and mist closed in on every side; then black and yellow light took the shape of a dragon more than ten zhang long, now vanishing, now appearing, until at last it ascended to heaven from the northwest." On dingmao, Yanzhou Inspector Ma Yuanhe reported, "In Shouzhang county of Dongping, under his command, a Zouyu was seen."
60
On guisi day, he accepted the mandate of King of Liang. He issued an order: "I, unworthy and obscure, hold the nation's helm; though I rise early and sleep late with governance always in mind, to nurture virtue and lift the people still seems far off. The sacred court has honored the old forms and raised me to this cherished charge. The rites due a marquis or count now match the great founders of old; honors have been heaped upon me and ceremonial rank made bright. Yet I have held to modest refusal and remain far from true accord. The lords and the hundred offices have pressed this reward upon me again, and I must bear the shame of accepting in such a fortunate hour. I think of Kun Wu and Peng Zu and feel how small I am; I look to Duke Huan and Duke Wen and sigh; I would broaden the way of rule, yet cannot see the crossing. The inner realm has only just been restored and the frontiers made new; I would spread this blessing through all the lands below. Throughout the realm, all crimes short of death are pardoned before dawn on the fifteenth of this month. Widows, widowers, orphans, and the destitute who cannot support themselves shall receive five hu of grain. The prefectures and provinces under my rule shall grant the same pardon and relief."
61
On bingwu day he was granted the twelve-tasseled royal cap, the banners of the Son of Heaven, imperial escort on departure and return, the golden-root chariot drawn by six horses, seasonal secondary chariots, the battle-standard and cloud banner, eight rows of dancers, and the full palace bell ensemble. Titles for the queen, princes, and princesses followed the old rites.
62
On bingchen day, the Qi emperor abdicated in favor of the King of Liang. An edict read:
63
耀
The five virtues succeed one another, the three calendars take turn after turn; to govern the world one must employ the worthy, and to rise to office is to open the way for sages. Dynasties flourish as they change, royal law shines as it is renewed, and the turning of darkness into light has been honored since antiquity. Qi's virtue collapsed, and ruin followed ruin. Emperor Longchang was savage and cruel, offending Heaven and Earth; Emperor Yongyuan was violent and benighted, overturning the order of men and gods. Sun, moon, and stars were darkened again; the seven ancestral temples hung by a thread. The royal mandate nearly passed away, and all who had understanding were nearly destroyed. The fortune of our Gao and Ming line trembled on the edge of collapse. Remembering these accumulated calamities, I feel perils as cold as ice and as deep as a ravine.
64
The Chancellor of State, King of Liang, was born with Heaven's keen wisdom and a spirit of divine martial power; his virtue moves the hidden powers, his achievement matches the work of creation. He halted the flood that threatened the altars and turned the people back from charred ruin. Beneath tottering beams and falling rafters, he pulled the drowning from the rushing stream. The nine regions were knit together again; the four pillars of order were restored. Rites that had broken were made whole again; music that had fallen silent sounded once more. Literary halls filled again with robed scholars; frontier posts fell quiet of alarm. His influence ran like wind across land and sea; every cart and robe turned to acknowledge the new dawn. The eight directions brought forth omens; the five spirits offered their blessing. These are not mere fish and birds bearing omens, or lucky clouds and stars in the sky! His achievement outshines every king before him, his Way luminous for ages to come—he stands beside Heaven itself, bright as sun and moon. Rivers and mountains proclaim the sign of dynastic change; prophecies mark the turning of the age. The people's wish to transfer power—seen and unseen worlds alike have stored it up; The truth of their songs and hymns—Han and foreign lands alike proclaim it. When Qi's Water mandate faded and Liang's Wood virtue ascended, Heaven's count had found its home—and the wise gathered round the throne.
65
便
Though I am obtuse and lost in the great Way, I have watched glory and ruin for many years—how could I forget what every age has honored, what gods and men most desire! Today I formally abdicate to Liang, retire to Gufu, and follow the precedent set by Yao and Shun, Jin and Song.
66
西 使便
On the fourth month, day xinyou, the Virtuous Empress Dowager ordered: "The edict from the west has come. The Emperor, honoring the ways of former ages, yields the imperial regalia to Liang. Tomorrow I shall receive envoys at court and solemnly hand over the seal and sash; this widow will retire to the detached palace." On day renxu the investiture edict ran:
67
便 滿
To you, Prince of Liang: In deepest antiquity, when humankind first appeared—from Huangxiong and Dating to the heirs of Hexu and Zunlu—all before dragon charts and bird tracks, in misty ages no one can fully trace. Through the ages of Shennong, the Yellow Emperor, Yandi, and Shaohao—sovereigns like Yao and Shun—all ruled the people by the great Way and held the realm as a trust for all. They clung to the throne like a man holding a fraying rope; they left it like a man dropping a crushing weight. A single journey to Fenyang, and the heart already turned toward retreat; A short sojourn on Mount Ji, and the will to abdicate awakened. So we know that the yellow canopy and jade seal are not worn to show off rank and glory; The great chariot, the banners and pennants—these exist so that power may one day be returned. They forgot themselves for the sake of the people, and gave their lives to governing the world. When their strength was spent within and their labor worn out without, they welcomed the turning of fate and yielded only to the worthy. How much more now, when music heralds a new age, auspicious signs appear, Sheti burns bright at night, and fireflies shine by day! When four hundred years ran out, Han bowed and yielded the throne; When the Yellow virtue waned, Wei gladly accepted what the people thrust upon it. Down through Jin and Song, each honored this same rite. Our founding emperor took the River Chart and received Heaven's calendar, answered the omen and opened a new fortune—two reigns shone in succession, three sage rulers linked the line. The heir lost his virtue, cast off all order, tangled Heaven's laws and snapped the bonds of earth. The nine regions became a wilderness of enemies; all under Heaven stared at one another, each life hanging by a thread. Slaughtering the unborn, wading through gore—even these were trifles compared with what followed; Demanding a chicken, seizing a walking stick—how could such petty tyrannies even begin to compare? Valleys overflowed while rivers ran dry, mountains trembled and ghosts wailed—the ancestral temples stood in peril, and neither men nor gods had a master.
68
使 祿
You alone embody supreme wisdom, sage virtue in your person, blessed by the five planets, bright as sun and moon together. In times of peace you don the ceremonial cap and robe and bring harmony to all; In times of crisis you take up the sword and save the people from fire and ruin. Your achievement exceeds what Heaven itself has wrought; your virtue succors all the living—no one goes untouched by your grace, no one left outside your mercy, from the sky above to the springs below. Culture spreads on wings as broad as the roc's; martial glory rides beside the chariot of the sun. The seen and unseen worlds have set their hearts on you; the songs of the people belong to you alone; Not merely drums beating across the land and auspicious clouds filling the sky! When sun and moon vie for brightness by day, stray stars streak by night, earth collapses and comets pierce the sky, the sun darkens and stars fall—the omens of casting off the old are plain, the signs of dynastic change have gathered. When the righteous army first marched, sweet dew gathered; when benevolent winds blew, white banners rose of their own accord—envoys from the northern capital, peoples from the farthest frontiers, all bowed and prostrated themselves, begging to become your subjects. Bells and stone chimes all changed—the omen of Yu's abdication appeared; Dragons and fish rose together—the righteousness of serving Xia was made manifest. To govern the people and lead the masses as their shepherd—the root of it is to become one with all creation, to follow the hearts of the common people. Heaven's mandate has no permanent master; the throne does not belong to one family forever. Now, looking up to Heaven's signs and down to the people's will, I yield the imperial regalia and confer the throne upon you. Our great fortune is spent; Heaven's blessing upon us is ended. Alas! Prince, hold the middle way, follow the ancient precedent, and fulfill what bright Heaven expects. Worship Heaven and rule the hundred million people, receive the ancestors' blessing and take up the great enterprise—to pass on an endless fortune: what glory could be greater!
69
Another letter bearing the imperial seal read:
70
Life is the greatest virtue of Heaven and Earth; humanity is the common name of all who live—we share the same form, the same root; who knows why we should be divided? Yet endowed by creation, the wise and the foolish are not alike; Rooted in the five virtues, the strong and the weak may fall out of balance. When rulers were many and strife arose, they set up kings and chiefs to govern on their behalf. Not so that the proud might stand above and treat the realm as their private possession. Moreover the three calendars succeeded one another, the five phases turned in cycle—green writing and red characters bore witness, the River Chart and Luo Writ gave proof. In ancient times Yao and Shun understood this deeply, sought out the wise, and entrusted the people to them. Yu yielded to Shun, Shun served the Xia—the root of it was following the people's hearts; The Zhou replaced the Shang—truly receiving mandate from Heaven above. From Han and Wei onward, none failed to follow this way; Down through Jin and Song, each honored this same tradition. Our High Emperor therefore received the ancestors' blessing and embraced the turning of fate, revering Heaven and respectfully taking up the imperial calendar. In the last days calamity piled upon calamity, royal order collapsed, and wickedness flourished unchecked. Millions of ordinary people faced the knife and the block; danger pressed close as a thread; they crawled between heaven and earth with nowhere to hide. The wicked fanned the flames of chaos, hungry for slaughter—they meant first to wipe out the educated classes, then seize the throne itself. Men who should have been like Yi Yin and the Duke of Zhou stood instead among villains of the night. A nest in a burning rafter, eggs stacked on a collapsing wall—even these do not capture the peril we faced. Had you not been a heroic sage of far vision, taking benevolence as your own burden—the owls would already have closed their beaks upon us all.
71
滿 姿
You alone are lofty as Heaven, vast as Earth, forging the six directions, shaping the ten thousand things. Spears flashed and couriers raced, rousing martial valor for campaigns far and wide; Thunder clouds gathering, you raised righteous armies to rescue the throne. You raised your banners on distant roads and executed traitors at the capital gates. Your virtue surpasses all who came before; your achievement has no equal. You crossed through hardship and restored the brightness of the kingly Way. You embraced and comforted the people, and set the four directions in order. You promoted the upright and removed the corrupt—as uniform as a line drawn with one stroke. You waited for dawn like a worthy Shang ruler; you toiled past noon surpassing King Wen of Zhou. Customs grew solemn and pure; rites and music flourished together. You pardoned the guilty and forgave offenses, wielded divine power without needless killing—your great virtue shines among the stars, your supreme righteousness moves ghosts and spirits. In receiving the great mandate at Mount Tai, accepting this turning of fate—the fierce wind did not lead you astray, and the people's will to yield was plain. You set right the five rites in a broken age, and restored the nine cauldrons that had lost their weight. Wherever your civilizing voice reached, wherever your chariots and writing arrived—people turned their faces and sang of your grace. Evil mists vanished from the nine mountains; the four great rivers flowed in peace. Auspicious winds rose; floods and storms subsided. Armored soldiers walk peacefully among fragrant meadows; white banners flutter calmly in the royal parks. Fish leap in the clear rivers; the six auspicious beasts call from the high hills. Spiritual omens appeared in profusion; Heaven's signs shone clear. Comets blazed in the Purple Palace, water omens appeared in the first month, wild geese filled the fields, long comets crossed the sky—the signs of a new beginning were plain, the omens of dynastic change unmistakable. Your heavenly bearing is uniquely noble, your stature like that of Emperor Yao; The signs that you are meant to rule—surely they are not of one kind alone. The Book of Documents says: "Heaven sees his virtue and brings the great mandate to him." The Book of Odes says: "King Wen above—how bright he shines before Heaven." Heaven and earth both look upon you with favor, the seen and unseen worlds agree—not merely to win this realm and gather the people's songs!
72
祿 使
Therefore I bow my head upon the jade scepter and place my trust in your sage wisdom. When the Water mandate ran its course, our founding emperor received Heaven's charge to succeed the dying dynasty; Today Heaven's blessing upon us is ended, and by Wood virtue the mandate passes to Liang. Looking back to ancient precedent and down to recent times—ministers near and far, none oppose what my heart commands. Now I send Commissioner with Staff, concurrent Grand Tutor, Attendant-in-Ordinary, Director of the Secretariat, concurrent Master of Affairs, Marquis of Ruinan Liang, and concurrent Grand Commandant, Palace Attendant, Director of the Secretariat, Marquis of Xinwu Zhi, to deliver the imperial seal and sash. The ceremony of succession shall follow entirely the precedent of Yao and Shun. Prince, ascend the throne, rule the ten thousand regions, pass on your great achievement—and answer Heaven's gracious command!
73
[1]
Gaozu submitted memorials declining the throne, but they were not delivered onward. Thereupon eight hundred nineteen Qi officials, led by Prince Yuanlin of Yuzhang, and one hundred seventeen Liang Platform officials, led by Attendant-in-Ordinary Fan Yun, all submitted memorials urging accession; Gaozu modestly declined. That day Imperial Astronomer Jiang Daoxiu presented sixty-four astronomical omens and portents, each clearly established. When the ministers again memorialized, firmly urging him, he at last consented. Editorial footnote marker in the source text.
74
The full text was collated against the Zhonghua Shuju edition of the Book of Liang.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →