1
世宗敬天昌運建中表正文武英明寬仁信毅睿聖大孝至誠憲皇帝諱胤禛,聖祖第四子也。 母孝恭仁皇后烏雅氏。 生有異徵,天表魁偉,舉止端凝。 康熙三十七年封貝勒。 四十八年封雍親王。
Emperor Shizong (Yongzheng), temple name Yinzhen, was Kangxi's fourth son. His mother was Empress Xiaogongren (Uya). Portents attended his birth; he was tall and dignified in manner. In Kangxi year 37 he received the rank of beile. In year 48 he became Prince Yong.
2
六十一年十一月,聖祖在暢春園不豫,命代祀圜丘。 甲午,聖祖大漸,召於齋宮,宣詔嗣位。 聖祖崩。 辛丑,上即位,以明年為雍正元年。 命貝勒胤禩、皇十三弟胤祥、大學士馬齊、尚書隆科多總理事務。 召撫遠大將軍胤禵來京。 命兵部尚書白潢協理大學士。 以楊宗仁為湖廣總督,年希堯署廣東巡撫。
In month 11 of Kangxi 61, as Kangxi lay ill at Changchun Garden, Yinzhen was sent to offer the suburban sacrifice at the Round Altar. On jiawu day, with Kangxi near death, Yinzhen was called to the fasting palace and proclaimed heir. Kangxi died. On xinchou day Yinzhen took the throne; the next year began the Yongzheng reign. Yinsi, Yinxiang, Ma Qi, and Longkodo were put in charge of government. Yinti, Pacification General on the western frontier, was recalled to Beijing. Bai Huang of the Board of War was ordered to assist the Grand Secretariat. Yang Zongren became Huguang governor-general; Nian Xiyao served as acting Guangdong governor.
3
十二月戊午,停止直省貢獻方物。 壬戌,封貝勒胤禩為廉親王,胤祥為怡親王,胤祹為履郡王,廢太子胤礽之子弘晰為理郡王。 更定歷代帝王廟祀典。 癸亥,詔古今圖書集成一書尚未竣事,宜速舉淵通之士編輯成書。 以輔國公延信為西安將軍,署撫遠大將軍事。 甲子,詔直省倉庫虧空,限三年補足,逾限治罪。 命富寧安為大學士,隆科多為吏部尚書,廉親王胤禩管理籓院尚書事。 壬申,以張廷玉為禮部尚書。 予大學士馬齊二等伯爵,賜名敦惠。
In the twelfth month, on wuwu day, provincial tribute offerings were stopped. On renxu day, Yinsi became Prince Lian, Yinxiang Prince Yi, Yintao Prince of Lu, and Hongxi—Yinreng's son—Prince of Li. Sacrificial regulations for the Temple of Former Emperors were revised. On guihai day, an edict urged swift completion of the Gujin Tushu Jicheng encyclopedia. Yanxin became Xi'an general and acting Pacification General. On jiazi day, provinces were given three years to cover warehouse shortfalls or face punishment. Funing'an became Grand Secretary; Longkodo, Minister of Personnel; Yinsi managed the Clansmen Board. On renshen day, Zhang Tingyu became Minister of Rites. Ma Qi received a second-rank earldom and the honor name Dunhui.
4
雍正元年癸卯春正月辛巳朔,頒詔訓飭督、撫、提、鎮,文吏至於守、令,武將至於參、游,凡十一道。 丙戌,時享太廟。 辛卯,祈穀於上帝。 壬寅,頒賜提、鎮、副將大行遺念弓矢橐鞬。 刑部尚書陶賴、張廷樞坐審訊陳夢雷一案釋其二子,降官。 甲辰,封淳郡王子弘曙為長子、弘春為貝子。 乙巳,大學士王掞乞休,允之。
On New Year's day of Yongzheng 1, eleven admonitory edicts went out to every level of civil and military official. On bingxu day, the seasonal offering was made at the Imperial Ancestral Temple. On xinmao day, the Emperor prayed for grain to Heaven. On renyin day, Kangxi's parting gifts of bow and quiver were bestowed on senior field commanders. Tao Lai and Zhang Tingshu were demoted for freeing Chen Menglei's sons during his trial. On jiachen day, Hongshu and Hongchun, sons of Prince Chun, became eldest son and beizi. On yisi day, Grand Secretary Wang Yan retired with approval.
5
二月辛亥朔,以佛格、勵廷儀為刑部尚書。 壬子,以張鵬翮為大學士。 乙卯,以皇十六弟胤祿出嗣庄親王博果鐸,襲其爵。 以博果鐸之侄球琳為貝勒。 庚申,訓飭貝子胤禟。 乙丑,封輔國公延信為貝子。 定部院書吏考滿回籍聽選例。 敕科道官每日一人具摺奏事。 辛未,以宜兆熊為福州將軍。 趙之垣免,以李維鈞為直隸巡撫。 己卯,副將軍阿喇衲奏羅卜腦兒回人投順。
On the first of the second month, Foge and Li Tingyi became Ministers of Justice. On renzi day, Zhang Penghe became Grand Secretary. On yimao day, Yinlu succeeded Prince Zhuang Boguoduo by adoption. Qiulin, Boguoduo's nephew, received the rank of beile. On gengshen day, Prince Yintang was publicly rebuked. On yichou day, Yanxin was raised to beizi. Rules were set for ministry clerks to return home after passing service review. One censor each day was required to submit a folded memorial. On xinwei day, Yi Zhaoxiong became Fuzhou general. Zhao Zhiyuan left office; Li Weijun became Zhili governor. On jimao day, Alana reported submission of the Lobnor Muslims.
6
三月甲申,罷西藏防兵戍察木多。 加隆科多、馬齊、年羹堯太保。 命督撫疏薦幕賓。 封年羹堯三等公。 壬辰,命故安和親王岳樂之孫吳爾占、色亨圖、經希及其子移居盛京,除屬籍。
In the third month, on jiashen day, the Chamdo garrison in Tibet was recalled. Longkodo, Ma Qi, and Nian Gengyao received the rank of Grand Guardian. Provincial governors were told to recommend advisers in memorials. Nian Gengyao was made a third-rank duke. On renchen day, Yuele's grandsons and their sons were sent to Mukden and removed from the clan rolls.
7
夏四月辛亥,大行梓宮奉安饗殿,命貝子胤禵留護。 丙辰,命怡親王胤祥總理戶部,封其子弘昌為貝子。 設鄉、會試繙譯科。 乙丑,復置起居注官。 封皇十七弟胤禮為果郡王。 丁卯,初御乾清門聽政。 制詔訓飭大學士、領侍衛內大臣、文武大臣凡三道。 丙子,晉封淳郡王胤祐為親王。 敕總兵官具摺言事。
In the fourth month, Kangxi's coffin was placed in the mourning hall; Yinti was left to guard it. On bingchen day, Yinxiang took charge of the Board of Revenue; his son Hongchang became beizi. Manchu translation tracks were added to the provincial and metropolitan exams. On yichou day, the office of the Daily Records was restored. The seventeenth brother, Yinzhi, became Prince of Guo. On dingmao day, the Emperor heard affairs at the Gate of Heavenly Purity for the first time. Three admonitory proclamations were issued to the highest civil and military ministers. On bingzi day, Yinwu was raised from commandery prince to full prince. Regional commanders were required to report by folded memorial.
8
五月庚辰,詔免雲南入藏兵丁應補倒斃馬匹。 癸卯,御太和殿視朝。 李維鈞請以州縣歲入彌補積虧。 上曰:「州縣官令少從容,方可責之盡心興舉,豈可勒為他人補虧缺耶!」 乙酉,敕理郡王弘晰移住鄭家莊。 丁酉,命尚書徐元夢署大學士。 辛丑,仁壽皇太后崩,帝之生母也,奉安梓宮於寧壽宮。 封貝子胤禵為恂郡王。
In the fifth month, on gengchen day, Yunnan soldiers were excused from replacing horses lost on the road to Tibet. On guimao day, the Emperor held formal audience at the Hall of Supreme Harmony. Li Weijun proposed covering treasury shortfalls from local annual revenue. The Emperor refused: local officials need breathing room to govern well; they cannot be forced to pay off someone else's debts. The edict continued. On yiyou day, Hongxi was ordered to reside at Zhengjiazhuang. On dingyou day, Xu Yuanmeng served as acting Grand Secretary. On xinchou day the Emperor's mother, Empress Dowager Renshou, died; her coffin rested at Ningshou Palace. Yinti was raised to Prince of Xun.
9
六月丁巳,以左世永為漢軍都統。 己未,加封孔子五世王爵。 辛酉,命八旗無恆產者移居熱河墾田。 壬戌,青海郡王額爾得尼為羅卜藏丹津所破,率屬來投,遣官撫之。 其侄噶爾丹達錫續來歸附,命同居於蘇油。 壬申,敕李維鈞:「畿甸之內,旗民雜處,旗人暴橫,頗苦小民。 爾當整飭,不必避忌旗、漢形跡,畏懼王公勛戚,皆密奏以聞。」 丙子,敕八旗人員有為本旗都統、本管王公刁難苛索者,許其控訴。
In the sixth month, on dingsi day, Zuo Shiyong became Han commander-in-chief. On jiwei day, five generations of Confucius' line received princely titles. On xinyou day, landless bannermen were sent to Rehe to farm. On renxu day, the Qinghai prince, defeated by Lobsang Danjin, fled in with his people and received imperial care. His nephew Galdan Tashi followed; both groups were settled at Suyou. On renshen day, Li Weijun was told that banner bullying of commoners in the capital region must be stopped. He was to act without regard to banner privilege or noble rank and report abuses secretly. The edict continued. On bingzi day, bannermen could sue commanders or princes who oppressed them.
10
秋七月己卯,命侍郎常壽諭和羅卜藏丹津。 乙酉,遣官赴盛京、江西、湖廣糶米運京。 己丑,詔免江西漕糧腳耗運費誤追者。 壬辰,改國語固山額真為固山昂邦,伊都額真為伊都章京。 辛巳,停本年秋決。 除紹興惰民丐籍。 頒行孝經衍義。 壬寅,命隆科多、王頊齡監修明史,徐元夢、張廷玉為總裁。
In the seventh month, on jimao day, Chang Shou was dispatched to treat with Lobsang Danjin. On yiyou day, grain was purchased in Mukden, Jiangxi, and Huguang for transport to Beijing. On jichou day, excess charges on Jiangxi grain transport were forgiven. On renchen day, Manchu banner officer titles were renamed. On xinsi day, the autumn executions were halted. Shaoxing's hereditary beggar caste was struck from the registers. The Xiaojing yanyi was issued throughout the realm. On renyin day, Longkodo and Wang Yuling oversaw the Ming History; Xu Yuanmeng and Zhang Tingyu led the editorial staff.
11
八月丁巳,以楊琳為廣東總督,孔毓珣為廣西總督。 甲子,召王大臣九卿面諭之曰:「建儲一事,理宜夙定。 去年十一月之事,倉卒之間,一言而定。 聖祖神聖,非朕所及。 今朕親寫密封,緘置錦匣,藏於正大光明匾額之後,諸卿其識之。」 庚午,常壽疏報行抵青海,諭和羅卜藏丹津,不從。 詔年羹堯備兵。 辛未,上謁陵。
In the eighth month, on dingsi day, Yang Lin and Kong Yuqi received southern posts. On jiazi day, the Emperor told his highest ministers that the succession should have been settled earlier. Last November's choice was made in a moment of crisis. Kangxi's wisdom surpassed his own. He had written the heir's name, sealed it in a casket behind the "Upright and Illuminating" plaque, and bade them remember. The edict continued. On gengwu day, Chang Shou reported that Lobsang Danjin refused negotiation at Qinghai. Nian Gengyao was ordered to ready his forces. On xinwei day, the Emperor went to the tombs.
12
九月丁丑朔,葬聖祖仁皇帝於景陵,孝恭皇后祔焉。 是日,五色雲見。 己卯,上還京。 辛巳,以郝玉麟為雲南提督。 壬午,以張廷玉為戶部尚書,張伯行為禮部尚書。 癸巳,以裕親王保泰管鑲黃旗事務。 命纂修律例。 丙申,以阿喇衲為蒙古都統。
On the first of the ninth month, Kangxi was buried at Jingling with Empress Xiaogong. A five-colored cloud was seen that day. On jimao day, the Emperor returned to Beijing. On xinsi day, Hao Yulin became Yunnan provincial commander. On renwu day, Zhang Tingyu took Revenue; Zhang Boxing, Rites. On guisi day, Prince Yu Bao Tai managed the Plain Yellow Banner. Work on revising the legal code was ordered. On bingshen day, Alana became Mongol commander-in-chief.
13
冬十月戊申,敕授年羹堯撫遠大將軍,改延信為平逆將軍。 癸亥,羅卜藏丹津執我使臣常壽,筆帖式多爾濟死之。 癸酉,以阿爾松阿為禮部尚書,尹泰為左都御史。
In the tenth month, on wushen day, Nian Gengyao became Pacification General; Yanxin, Pacification General against Rebels. On guihai day, Lobsang Danjin seized Chang Shou and killed clerk Dorji. On guiyou day, Arsonga and Yin Tai received new posts.
14
十一月丁丑,賜于振等二百四十六人進士及第出身有差。 戊寅,羅卜藏丹津入寇西寧,守備馬有仁、參將宋可進敗之於申中堡,賊遁。 丙戌,年羹堯奏總兵楊盡信進剿番賊於庄浪椅子山,斬賊數百。 得旨嘉獎。 辛丑,冬至,祀天於圜丘,奉聖祖仁皇帝配享。
In the eleventh month, on dingchou day, Yu Zhen and 246 others received jinshi degrees. On wuyin day, Lobsang Danjin attacked Xining and was beaten back at Shenzhong Fort. On bingxu day, Nian Gengyao reported Yang Jinxin's victory at Zhuanglang, with hundreds of rebels slain. The memorial received imperial praise. On xinchou day, at the winter solstice, the Emperor sacrificed to Heaven at the Circular Mound, with the Kangxi Emperor as associate spirit.
15
十二月丙午朔,以吳爾占等怨望,不準承襲安郡王,並撤所屬佐領。 辛酉,年羹堯奏賊人來犯,參將孫繼宗擊敗之。 安插洋人於澳門,改天主堂為公所,嚴禁入教。 丁卯,冊嫡妃那拉氏為皇后,封年氏為貴妃,鈕祜祿氏為熹妃,耿氏為裕嬪。 甲戌,祫祭太廟。
On the first of the twelfth month, Wu Erzhan and others were barred from inheriting the Prince of An title and lost their attached commanders for disloyalty. On xinyou day, Nian Gengyao reported an attack; Assistant Commander Sun Jizong drove the raiders off. Westerners were settled at Macao, the Catholic church was turned into a public hall, and conversion was forbidden. On dingmao day, Empress Nara was installed, with Noble Consort Nian, Honored Consort Xi Niuhuru, and Pure Concubine Yu Geng. On jiaxu day, the Emperor performed the collective ancestral sacrifice.
16
是歲,免直隸、江南等省四十九州縣災賦有差。 朝鮮、琉球入貢。 丁戶二千五百三十二萬六千二百七十,又永不加賦後滋生人丁四十八萬五百五十七。 田賦徵銀三千二十二萬三千九百四十三兩有奇。 鹽課銀四百二十六萬一千九百三十三兩有奇。 鑄錢四十九萬九千二百有奇。
Tax relief was granted for disaster areas across forty-nine districts in Zhili, Jiangnan, and other provinces. Korea and Ryukyu paid tribute. The census counted 25,326,270 households and 480,557 persons registered after the perpetual no-new-levy rule. Land tax yielded 30,223,943 taels and a fraction. The salt levy brought 4,261,933 taels and a fraction. Coin was cast to the amount of 499,200 and a fraction.
17
二年甲辰春正月辛巳,祈穀於上帝,奉聖祖仁皇帝配享。 詔大學士圖海配享太廟。 常壽自羅卜藏丹津處回,命監禁西安。 丁亥,命岳鍾琪為奮威將軍,專征青海。 丁酉,以高其佩為漢軍都統。 庚子,建孔子廟于歸化城。
In the second year, on the first day of spring, the Emperor offered grain and meat to Heaven, with the Kangxi Emperor as associate spirit. Grand Secretary Tulai was ordered to share in the ancestral temple offering. Chang Shou came back from Lobsang Danjin and was imprisoned at Xi'an. On dinghai day, Yue Zhongqi became Valiant and Majestic General with sole command in Qinghai. On dingyou day, Gao Qipei became Han Banner commander-in-chief. On gengzi day, a Confucian temple was erected at Guihua Town.
18
二月丙午,御制聖諭廣訓,頒行天下。 戊午,岳鍾琪兵至青海,擒阿爾布坦溫布等三虜,收撫逃散部落。 詔以青海軍事將竣,策旺阿拉布坦恭順,罷阿爾泰及烏蘭古木兵。 辛酉,詔臨雍大典,改幸學為詣學。 癸亥,上耕耤田,三推畢,復加一推。 甲子,敕州縣舉老農,予頂戴。 年羹堯奏涼庄道蔣泂剿平阿岡部落,加按察使銜。 丙寅,高其倬奏中甸番夷就撫。 庚午,上祈雨於黑龍潭。
In the second month, the Emperor issued his Sacred Edict for Extensive Instruction empire-wide. On wuwu day, Yue Zhongqi reached Qinghai, seized Alibutan Wenbu and two other captives, and gathered fleeing tribes. An edict ended the Altai and Ulan Gumu armies now that Qinghai was nearly pacified and Tsewang Arabtan had submitted. On xinyou day, the court altered the ritual wording for the imperial visit to the National University. On guihai day, the Emperor ploughed the sacred field three furrows and then one more. On jiazi day, districts were told to honor elderly farmers with official caps. Nian Gengyao reported Jiang Bing's suppression of the Agang tribes and his promotion to surveillance commissioner. On bingyin day, Gao Qizhuo reported the submission of the Zhongdian tribes. On gengwu day, the Emperor prayed for rain at Black Dragon Pool.
19
三月乙亥朔,上詣太學釋奠,御彝倫堂講尚書、大學,廣太學鄉試中額。 丁丑,祭歷代帝王廟。 庚辰,上謁陵。 岳鍾琪師抵賊巢,羅卜藏丹津遁,獲其母阿爾泰喀屯,青海平。 封年羹堯一等公,岳鍾琪三等公,發帑金二十萬犒軍。 乙酉,清明節,上詣景陵行敷土禮。 丁亥,還宮。
On the first of the third month, the Emperor sacrificed at the National University, lectured on the Classics, and enlarged the university provincial quota. On dingchou day, the court sacrificed at the Temple of Former Dynasties' Emperors. On gengchen day, the Emperor paid his respects at the imperial tombs. Yue Zhongqi reached the rebel stronghold; Lobsang Danjin fled, his mother was taken, and Qinghai was pacified. Nian Gengyao became a first-rank duke, Yue Zhongqi a third-rank duke, and two hundred thousand taels rewarded the troops. On yiyou day, at Qingming, the Emperor went to Jing Mausoleum for the spreading-earth rite. On dinghai day, the Emperor returned to the palace.
20
夏四月丁未,以孔毓珣為兩廣總督,李紱為廣西巡撫。 庚戌,召王大臣訓飭廉親王胤禩,令其改行,並令王大臣察其善惡,據實奏聞。 己巳,敦郡王胤蓪有罪,削爵拘禁。
In the fourth month, Kong Yuxun became governor-general of the Two Guangs and Li Fu governor of Guangxi. On gengxu day, ministers were summoned to admonish Prince Lian Yinsi, order his reform, and report on his conduct. On jisi day, Prince Dun Yin'e was stripped of rank and imprisoned.
21
閏四月丁丑,續修會典。 丙戌,以嵇曾筠為河道副總督。 丁酉,以蘇丹為蒙古都統。 癸未,青海叛虜阿爾布坦溫布、吹拉克諾木齊、藏巴扎布械繫至京,上御午門受俘。
In the intercalary fourth month, revision of the Comprehensive Statutes continued. On bingxu day, Ji Zengyun became deputy director-general of waterways. On dingyou day, Sudan became Mongol commander-in-chief. On guiwei day, three Qinghai rebel leaders were brought to Beijing in cangues and presented at the Meridian Gate.
22
五月癸卯朔,夏至,祭地於方澤,奉聖祖仁皇帝配享。 貝勒阿布蘭復降為輔國公。 丙辰,貝子蘇努坐廉親王黨削爵,並其子俱發右衛。 辛酉,詔川、陝、湖廣、雲、貴督、撫、提、鎮:「朕聞各處土司,鮮知法紀,苛待屬人,生殺任性。 方今海宇樂利,而土民獨切向隅,朕心不忍。 宜嚴飭土司,勿得肆為殘暴,以副朕子惠元元至意。」 壬戌,以那敏為滿洲都統。 戊辰,貝子弘春削爵。
On the first of the fifth month, at the summer solstice, the Emperor sacrificed to Earth at the Square Mound, with the Kangxi Emperor as associate spirit. Beile Ablan was demoted again to defender-general of the state. On bingchen day, Beizi Sunu was stripped of rank for Prince Lian's faction and sent with his sons to the Right Wing. On xinyou day, an edict to the southwestern provinces said native chiefs often abused their subjects and killed at will. While the empire prospered, native peoples still suffered; the Emperor said his heart could not bear it. Chiefs were ordered to cease cruelty and honor the Emperor's care for all his subjects." On renxu day, Na Min became Manchu commander-in-chief. On wuchen day, Beizi Hongchun lost his rank.
23
六月癸未,敕八旗勿擅毆死家人。 乙酉,以青海平定,勒石太學。 戊戌,上以闕里廟災,致祭先師,遣官監修。 降貝子胤祹為鎮國公。 李光復罷,以李永紹為工部尚書。
In the sixth month, the Banners were forbidden to kill household members arbitrarily. On yiyou day, a victory stele was ordered at the Imperial University for the Qinghai pacification. On wuxu day, after fire at Qufu, the Emperor sacrificed to Confucius and ordered repairs. Beizi Yintao was demoted to defender-general of the state. Li Guangfu left office and Li Yongshao became Minister of Works.
24
秋七月丁巳,御制朋黨論,頒示諸臣。 壬戌,以丁壽為阿爾泰駐防將軍。 癸亥,副將軍阿喇衲卒于軍,上念其久勞於外,加予世職。
In the seventh month, the Emperor issued his Treatise on Factions to the court. On renxu day, Ding Shou became garrison general at Altai. On guihai day, Deputy Commander Arana died on campaign and received a posthumous hereditary rank.
25
八月甲戌,命鄉、會試迴避士子一體考試,別派大臣閱取。 壬午,停本年秋決。 庚寅,以田文鏡署河南巡撫。
In the eighth month, examination avoidance rules were revised so related candidates were tested with others under separate examiners. On renwu day, autumn executions were halted for the year. On gengyin day, Tian Wenjing became acting Henan governor.
26
九月辛丑朔,以阿爾泰軍功予丁壽世職。 停戶部捐納事例。 甲寅,命山西丁銀攤入地糧徵收,其後各省以漸行之。
On the first of the ninth month, Ding Shou received a hereditary office for Altai service. Revenue purchase-by-donation was halted. On jiayin day, Shanxi poll tax was folded into land tax, a practice other provinces later adopted.
27
冬十月乙亥,賜陳惪華等二百九十九人進士及第出身有差。 戊寅,封明裔朱之璉為一等侯,世奉明祀。 癸未,詔京師建忠義祠。 乙未,詔厄魯特郡王額駙阿寶賜往青海游牧。 設寧夏駐防。 丙申,刑部尚書阿爾松阿以無心效力,奪職削爵,發往盛京,以其伯音德襲果毅公。 暹羅國貢稻種果樹。 設直隸布政司、按察司,以巡撫李維鈞為總督。 庚子,以音德、誇岱俱為領侍衛內大臣。 丁未,以蘇丹為寧夏將軍。
In the tenth month, Chen Dun and 299 others received metropolitan degrees with distinctions. On wuyin day, Zhu Zhilian, heir of the Ming, became a first-rank marquis to maintain Ming rites. On guiwei day, the court ordered a Hall of Loyalty and Righteousness in Beijing. On yiwei day, Prince Abao of the Olot was granted Qinghai pasture. A Ningxia garrison was set up. On bingshen day, Minister of Justice Ersong'a was dismissed and sent to Mukden; his uncle Yinde inherited Duke Guoyi. Siam presented rice seed and fruit trees as tribute. Zhili gained provincial administration and surveillance offices, and Li Weijun became governor-general. On gengzi day, Yinde and Kuadai became senior chamberlains of the imperial bodyguard. On dingwei day, Sudan became Ningxia regional commander.
28
十一月庚戌,弘晟有罪削爵。 乙卯,以綽奇為蒙古都統,噶爾弼為漢軍都統。 丁巳,高其倬奏官兵進剿仲苗,平之。 辛酉,定稱孝庄文皇后山陵為昭西陵。
In the eleventh month, Hongsheng lost his rank for his crimes. On yimao day, Chuoqi became Mongol commander-in-chief and Ga'erbi Han commander-in-chief. On dingsi day, Gao Qizhuo reported the pacification of the Zhong Miao. On xinyou day, Empress Xiaozhuang Wen's tomb was named Zhaoxi Mausoleum.
29
十二月癸酉,命太學立進士題名碑。 癸未,廢太子胤礽薨,封理親王,諡曰密。 以綽奇為奉天將軍。 己丑,裕親王保泰有罪削爵,以其弟子廣寧襲封裕親王。 設湖南學政。 戊戌,祫祭太廟。
In the twelfth month, the National University was ordered to set up a graduate name stele. On guiwei day, the deposed Crown Prince Yinreng died and was posthumously made Prince Li with the name Mi. Chuoqi became Fengtian regional commander. On jichou day, Prince Yu Baotai lost his rank; his nephew Guangning inherited the title. A Hunan education intendant was appointed. On wuxu day, the collective ancestral sacrifice was performed.
30
是歲,免江南、浙江等省五十七州縣衛災賦有差。 朝鮮、安南、暹羅入貢。
Tax relief was granted for disaster areas across fifty-seven districts in Jiangnan, Zhejiang, and other provinces. Korea, Annam, and Siam paid tribute.
31
三年乙巳春正月癸丑,詔以固安官地二百頃為井田,遣八旗閒散受耕。 壬戌,以蔡珽為左都御史。 癸亥,以阿齊圖為步軍統領。
In the third year, on the first day of spring, an edict turned two hundred qing of Gu'an official land into well-fields for idle Banner households. On renxu day, Cai Ting became Censor-in-chief of the Left. On guihai day, Aqitu became infantry commander-in-chief.
32
二月庚午,日月合璧,五星聯珠。 庚辰,上以三年服闋,行祫祭禮。 丁亥,詔責年羹堯未能撫恤青海殘部,倘有一二人逃入準噶爾者,必重罪之。 乙未,鄂倫岱坐廉親王黨奪職削爵,發往盛京,以其弟誇岱襲一等公。 丁酉,召廷臣宣示胤禟罪狀,並及胤禩、胤蓪、胤禵。
In the second month, the sun and moon appeared conjoined and the five planets aligned. On gengchen day, with mourning ended, the Emperor performed the collective ancestral sacrifice. On dinghai day, an edict warned Nian Gengyao to pacify Qinghai remnants or face severe punishment should any flee to the Dzungars. On yiwei day, Erendai was dismissed for Prince Lian's faction and sent to Mukden; his brother Kuadai inherited a first-rank dukedom. On dingyou day, ministers heard Yintang's crimes proclaimed along with those of Yinsi, Yin'e, and Yinti.
33
三月丁未,以馬會伯為貴州提督。 策旺阿拉布坦遣使入貢。 設安徽學政。 癸丑,大學士張鵬翮卒。 禮部尚書張伯行卒。 丁巳,蠲蘇、鬆浮糧四十五萬兩。 滿保奏臺灣生番七十四社歸化。 辛酉,年羹堯表賀日月合璧,五星聯珠,將「朝乾夕惕」寫作「夕惕朝乾」。 詔切責之曰:「年羹堯非粗心者,是直不以朝乾夕惕許朕耳。 則年羹堯青海之功,亦在朕許與不許之間,未可知也。 顯系不敬,其明白回奏。」 乙丑,敘總理王大臣、怡親王胤祥予一子郡王,隆科多、馬齊加予世職。 廉親王胤禩不與,並嚴詔訓責之。
In the third month, Ma Huibo became Guizhou provincial commander. Tsewang Arabtan sent tribute envoys. An Anhui education intendant was appointed. On guichou day, Grand Secretary Zhang Penghe died. Minister of Rites Zhang Boxing died. On dingsi day, four hundred fifty thousand taels of floating grain tax in Suzhou and Songjiang were forgiven. Manbao reported that seventy-four Taiwan aboriginal communities had submitted. On xinyou day, Nian Gengyao congratulated a celestial omen but reversed the phrase "diligent morning and evening" to "evening vigilance, morning diligence." The Emperor rebuked him: Nian Gengyao was not careless but refused to grant him the expected phrase of diligence. The Emperor said Nian Gengyao's Qinghai achievements might no longer be recognized. He called the lapse clearly disrespectful and ordered a plain reply." On yichou day, Prince Yi Yinxiang received a commandery prince for a son; Longkodo and Ma Qi gained hereditary offices. Prince Lian Yinqi was left out and sternly rebuked by edict.
34
夏四月己卯,調年羹堯為杭州將軍。 以岳鍾琪為川陝總督。 遣學士眾佛保、副都統查史往準噶爾定界。 以董吉那為江寧將軍。 辛卯,以田從典為大學士。
In the fourth month, Nian Gengyao was made general at Hangzhou. Yue Zhongqi became governor-general of Sichuan and Shaanxi. Zhongfubao and Cha Shi were sent to the Zungars to delimit the frontier. Dongjina became general at Jiangning. On xinmao day, Tian Congdian became Grand Secretary.
35
五月癸亥,以左都御史尹泰為盛京禮部侍郎,兼理奉天府尹。
In the fifth month, Yin Tai became Mukden Vice Minister of Rites and Fengtian prefect.
36
六月癸酉,詔年羹堯之子年富、年興,隆科多之子玉柱俱褫職。 乙亥,命上三旗世職及登城巴圖魯之子,二十以下,十四以上,揀選引見錄用。 削年羹堯太保,尋褫其一等公。
In the sixth month, Nian Fu, Nian Xing, and Yuzhu were all dismissed from office. On yihai day, banner sons aged fourteen to nineteen were selected for appointment. Nian Gengyao lost Grand Tutor rank and soon his first-class dukedom.
37
秋七月丁未,削隆科多太保。 壬戌,大學士白潢罷,以高其位為大學士,張廷玉署大學士。 命隆科多往阿蘭善山修城。 壬戌,杭州將軍年羹堯黜為閒散旗員。 癸亥,貝子胤禟有罪削爵。
In the seventh month, Longkodo lost Grand Tutor rank. On renxu day, Bai Huang was dismissed; Gao Qiwei and Zhang Tingyu received Grand Secretary posts. Longkodo was sent to repair the wall at Alashan Mountain. On renxu day, Nian Gengyao was demoted to a supernumerary bannerman. On guihai day, Prince Yintang was stripped of his title for his crimes.
38
八月辛未,李維鈞以黨年羹堯逮鞫,以李紱為直隸總督。 壬辰,上駐圓明園。 加怡親王胤祥俸,果郡王胤禮護衛。
In the eighth month, Li Weijun was tried for the Nian faction; Li Fu became Zhili governor-general. On renchen day, the Emperor stayed at the Old Summer Palace. Prince Yi Yinxiang received a salary increase; Prince Guo Yinzhi received more guards.
39
九月甲寅,以朱軾為大學士,改蔡珽為吏部尚書,仍管兵部、都察院事。 丙辰,逮繫年羹堯下刑部。
In the ninth month, Zhu Shi became Grand Secretary; Cai Bing became Minister of Personnel with war and censorate duties. On bingchen day, Nian Gengyao was arrested and handed to the Ministry of Punishments.
40
冬十月戊辰,命巡撫不與總督同城者,參劾屬員,自行審結。 丙子,封恆親王胤祺子弘晊輔國公。 庚寅,以楊名時為雲貴總督,管巡撫事,鄂爾泰為雲南巡撫,管總督事。
In the tenth month, governors not resident with governors-general were given independent impeachment and trial powers. On bingzi day, Prince Heng's son Hongzhi was made Defender of the State. On gengyin day, Yang Mingshi and Ortai exchanged Yunnan-Guizhou governor and governor-general duties.
41
十一月庚子,上謁陵。 戊申,還宮。 癸亥,以噶爾弼為奉天將軍。
In the eleventh month, the Emperor visited the tombs. On wushen day, the Emperor returned to the palace. On guihai day, Ga'erbi became general at Mukden.
42
十二月丁卯,降郡王胤禵為貝子。 甲戌,廷臣議上年羹堯罪九十二款。 得旨:「年羹堯賜死,其子年富立斬,餘子充軍,免其父兄緣坐。」 辛巳,汪景祺以謗訕處斬。 癸未,以覺羅巴延德為天津水師營都統。 壬辰,祫祭太廟。
In the twelfth month, the fourteenth prince Yinti was demoted from commandery prince to beile. On jiaxu day, ministers reviewed ninety-two charges against Nian Gengyao. Nian Gengyao was ordered to die; Nian Fu was beheaded at once; other sons were exiled; kin were spared association guilt. Wang Jingqi was executed for slander on xinsi day." On guiwei day, Bayande became commander of the Tianjin naval camp. On renchen day, the court performed the seasonal temple offering.
43
是歲,免直隸、江蘇、河南、浙江、廣東等省二十七州縣災賦有差。 朝鮮、琉球、西洋國入貢。
Tax relief was granted for disaster areas in twenty-seven districts across several provinces. Korea, Ryukyu, and Western states paid tribute.
44
四年丙午春正月甲午,上御太和殿受朝賀。 朝正外籓,依先朝例,賚予銀幣。 丁酉,宣詔罪狀皇九弟胤禟。 戊戌,集廷臣宣詔罪狀皇八弟胤禩,易親王為民王,褫黃帶,絕屬籍,革其婦烏雅氏福晉,逐回母家,復革民王,拘禁宗人府,敕令易名名曰阿其那,名其子弘旺曰菩薩保。 甲寅,削隆科多職,仍令赴鄂羅斯議界。 乙卯,贈故尚書顧八代太傅,諡文端,上之授讀師也。
In the fourth year, on the first month, the Emperor received New Year congratulations at the Hall of Supreme Harmony. Visiting foreign princes received silver and coins by precedent. On dingyou day, the court proclaimed Prince Yintang's crimes. On wuxu day, Yinqi was degraded, stripped of rank and consort, confined, and renamed Aqina; his son was renamed Pusabao. On jiayin day, Longkodo lost office but was still sent to negotiate the Russian border. On yimao day, the Emperor's former tutor Gu Badai was posthumously honored as Grand Tutor Wenduan.
45
二月甲子,以孫柱為吏部尚書,兼管兵部。 以法海為兵部尚書,福敏為左都御史。 貝子魯賓、鎮國公永謙俱以議胤禩獄依違削爵,尋起魯賓為輔國公。 大學士朱軾有母喪,賜白金四千庀葬事。 乙酉,簡親王雅爾江阿削爵,以其弟神保住襲封。 庚寅,以張廷玉為大學士,蔣廷錫為戶部尚書,以申穆德為右衛將軍。
In the second month, Sun Zhu became Minister of Personnel with war duties. Fahai became Minister of War; Fumin became Left Censor-in-chief. Lubin and Yongqian lost rank for hedging in Yinqi's trial; Lubin was soon restored. Zhu Shi mourned his mother and received four thousand taels for the funeral. On yiyou day, Prince Jian Yarjiang'a was demoted; Shenbaozhu inherited the title. On gengyin day, Zhang Tingyu, Jiang Tingxi, and Shen Mude received new posts.
46
三月丁丑,命丁壽屯兵特斯,備策旺阿拉布坦。 壬戌,侍講錢名世投詩年羹堯事發,革去職銜,上親書「名教罪人」四字懸其門,並令文臣作為文詩刺惡之。
In the third month, Ding Shou was posted at Tes against Tsewang Arabtan. On renxu day, Qian Mingshi lost rank for flattering Nian Gengyao in verse; the Emperor labeled him an enemy of moral teaching.
47
夏四月己卯,以范時繹為兩江總督。
In the fourth month, Fan Shiyi became governor-general of the Two Jiangs.
48
五月癸巳,禁錮皇十四弟胤禵及其子白起於壽皇殿側,以子白敦為鎮國公。 誅鄂倫岱、阿爾松阿於戍所。 乙巳,改胤禟名為塞思黑,拘於保定。 己酉,命順承郡王錫保食親王俸。 封皇十五弟胤烜為貝勒,皇二十弟胤禕為貝子。
In the fifth month, Yinti and Baiqi were confined; Baidun was made Defender of the State. Erlendai and Aersong'a were put to death in exile. On yisi day, Yintang was renamed Sesheihei and held at Baoding. On jiyou day, Prince Shuncheng Xibao was granted a prince's salary. The fifteenth and twentieth imperial brothers received beile and beizi ranks.
49
六月癸亥,以輔國公巴賽為振武將軍,備邊。 乙丑,以查弼納為兵部尚書。
In the sixth month, Basai was made frontier general. On yichou day, Zhabina became Minister of War.
50
秋七月癸巳,釋回軍前御史陶彝等十三人。 辛亥,命蔡珽專管都統。 以查弼納、楊名時為吏部尚書。 平郡王納爾素有罪削爵,以其子福彭襲封。
In the seventh month, thirteen front-line censors including Tao Yi were released. On xinhai day, Cai Bing was put in sole charge of the commandery prince banners. Zhabina and Yang Mingshi became Ministers of Personnel. Prince Ping Narsu lost his title; his son Fupeng inherited it.
51
八月丙寅,停本年秋決。 丁亥,李紱奏塞思黑卒於保定。
In the eighth month, autumn executions were halted for the year. On dinghai day, Li Fu reported Sesheihei's death at Baoding.
52
九月壬辰,以宜兆熊為湖廣總督,尋命福敏代之。 以蔡良為福州將軍。 貝子滿都護降為輔國公,撤出佐領。 丁酉,輔國公阿布蘭以違例謝恩削爵,撤出佐領。 戊戌,重九節,上御乾清宮,賜宴廷臣,賦柏梁體詩。 己亥,錫保奏阿其那卒于禁所。 癸丑,起復大學士朱軾在內閣行走。 乙卯,侍郎查嗣庭以謗訕下獄。
In the ninth month, Yizhaoxiong became Huguang governor-general; Fumin soon replaced him. Cai Liang became general at Fuzhou. Prince Manzhuhu was demoted and stripped of his company captaincy. On dingyou day, Ablan lost rank for improper audience thanks and lost his captaincy. On wuxu day, the Double Ninth, the Emperor feasted ministers and composed linked verse. On jihai day, Xibao reported Aqina's death in custody. On guichou day, Zhu Shi returned from mourning to the Grand Secretariat. On yimao day, Cha Siting was jailed for slander.
53
冬十月甲子,設浙江觀風整俗使。 命鄉試五經取中之副榜及兩次取中副榜,准作舉人。 戊辰,詔廷臣:「皇考臨御六十餘年,躬節行儉。 宮廷地毯用至三四十年,猶然整潔。 服御之物,一惟質樸,絕少珍奇。 昨檢點舊器,及取迴避暑山莊陳設,思慕盛德,實無終已。 用特書此,以詔我子孫。」 辛巳,裕親王廣寧削爵,永錮宗人府。 甲申,以普雄苗地,界連川、滇,命川陝總督移駐成都。 以鄂爾泰為雲貴總督,憲德為湖北巡撫。 丙戌,琉球國謝賜匾額,貢方物。
In the tenth month, Zhejiang gained a commissioner to observe customs and reform morals. Supplementary-list Five Classics passers and double supplementary passers were recognized as licentiates. On wuchen day, the Emperor told ministers how Kangxi had ruled frugally for sixty years. Palace carpets lasted decades and remained intact. Imperial goods were plain, with few luxuries. Inspecting old furnishings from the summer retreat, the Emperor said his longing for Kangxi was endless. He wrote this to instruct his descendants." Prince Yu Guangning lost rank and was permanently confined on xinsi day." On jiashen day, the Sichuan-Shaanxi governor-general was ordered to Chengdu for the Puxiong Miao frontier. Ortai became Yunnan-Guizhou governor-general; Xiande became Hubei governor. On bingxu day, Ryukyu thanked the court for a plaque and sent tribute.
54
十一月己亥,大學士高其位罷。 壬子,敘富寧安久戍功,封一等侯。 乙卯,詔浙江士習敝壞,工為懷挾,停其鄉會試。
In the eleventh month, Grand Secretary Gao Qiwei was dismissed. On renzi day, Funing garrison service was rewarded with a first-class marquisate. On yimao day, Zhejiang examinations were suspended for corrupt scholarly habits and cheating.
55
十二月庚申,王大臣請將阿其那、塞思黑妻子正法。 諭曰:「阿其那、塞思黑雖大逆不道,而反叛事迹未彰,免其緣坐。 塞思黑之妻逐回母家禁錮。 其餘眷屬,交內務府養贍。」 辛酉,命河南、陝西、四川均攤丁銀入地並徵。 乙丑,御史謝濟世疏劾田文鏡十罪,詔褫職遣戍。 壬申,鄂爾泰奏剿辦仲苗就撫者二十一寨,查出熟地荒地三萬餘畝。 壬午,以李紱為工部右侍郎,以宜兆熊為直隸總督,劉師恕協辦,以毛文銓為京口將軍。 丙戌,祫祭太廟。
In the twelfth month, ministers sought execution of Aqina and Sesheihei's families. The Emperor ruled that although Aqina and Sesheihei were traitors, kin were spared because rebellion was not fully proven. Sesheihei's wife was sent to her mother's house under confinement. Other dependents were placed under the Imperial Household Department for support. Poll-tax silver was merged into land tax collection in Henan, Shaanxi, and Sichuan." On yichou day, Xie Jishi impeached Tian Wenjing on ten counts; Tian was dismissed and exiled. On renshen day, Ortai reported twenty-one pacified Zhong Miao stockades and over thirty thousand mu of land surveyed. On renwu day, Li Fu, Yizhaoxiong, Liu Shishu, and Mao Wenquan received new appointments. On bingxu day, the court performed the seasonal temple offering.
56
是歲,免直隸、山東、安徽、江西、湖廣等省六十三州縣衛災賦有差。 朝鮮、琉球、蘇祿入貢。
Tax relief was granted for disaster areas in sixty-three districts across several provinces. Korea, Ryukyu, and Sulu paid tribute.
57
五年丁未春正月戊子朔,時享太廟。 壬寅,赦年羹堯之子之戍邊者。 甲辰,王大臣奏黃河清,請朝賀,上不許。 加文武官一級。 敕八旗交納銅器,三年限滿,隱匿者罪之。 乙巳,以孫柱署大學士。 丙辰,以沈近思為左都御史兼吏部侍郎。
In the fifth year, on the new moon of the first month of spring, the seasonal sacrifice was held at the Imperial Ancestral Temple. On renyin day, Nian Gengyao's sons in frontier exile were pardoned. On jiachen day, ministers reported the Yellow River had cleared and sought a celebration; the Emperor refused. Civil and military officials received one rank of promotion. The Eight Banners were ordered to surrender copper vessels within three years; concealment was punishable. On yisi day, Sun Zhu became acting Grand Secretary. On bingchen day, Shen Jinshi became Left Censor-in-chief and Vice Minister of Personnel.
58
二月丁卯,上謁陵。 甲辰,廣州駐防兵丁滋事,將軍李杕以徇庇論死。 甲戌,上還京。 甲申,上御經筵。 丙戌,命李紱往廣西擒捕逸犯羅文綱。 文綱自投來歸。
In the second month, on dingmao day, the Emperor visited the imperial tombs. On jiachen day, Guangzhou garrison troops rioted; General Li Di was sentenced to death for covering them up. On jiaxu day, the Emperor returned to Beijing. On jiashen day, the Emperor held the Classics lecture. On bingxu day, Li Fu was sent to Guangxi to seize the fugitive Luo Wengang. Luo Wengang surrendered of his own accord.
59
三月庚寅,敕本年會試於三月舉行,給與薑湯木炭。 以廣祿襲裕親王。 戊戌,上宣示蔡珽罪狀,下刑部拘訊。 辛丑,開閩省洋禁。 丙午,鄂羅斯察罕汗遣使臣薩瓦表賀登極,進貢方物,賞賚如例。 內大臣馬武卒。 大學士高其位卒。
In the third month, on gengyin day, the metropolitan examination was set for the third month with ginger soup and charcoal supplied. Guanglu inherited the title Prince Yu. On wuxu day, the Emperor announced Cai Ting's crimes and ordered the Ministry of Punishments to detain and try him. On xinchou day, Fujian's maritime trade ban was opened. On bingwu day, Russia's Tsar Khan sent envoy Sawa to congratulate the enthronement and offer tribute; rewards followed precedent. Inner Minister Ma Wu died. Grand Secretary Gao Qiwei died.
60
閏三月乙丑,揀選下第舉人,分發直省,以州縣用。 戊辰,以宜兆熊為吏部尚書,邁柱為湖廣總督。 癸酉,烏蒙、鎮雄兩土府改設流官。 己卯,以覺羅伊禮布為奉天將軍,常壽為江寧將軍。 丙戌,弘升有罪削爵。
In the intercalary third month, failed metropolitan candidates were assigned to provinces as prefectural and county officials. On wuchen day, Yi Zhaoxiong became Minister of Personnel and Mai Zhu Huguang governor-general. On guiyou day, Wumeng and Zhenxiong native prefectures were replaced with regular officials. On jimao day, Yilibu became Fengtian general and Changshou Jiangning general. On bingxu day, Hongsheng lost his title for misconduct.
61
夏四月戊子,吐魯番回酋請進貢,不許,為已撤兵,又以其地許策旺阿拉布坦也。 以福敏為吏部尚書,黃國材署兵部尚書。 辛卯,賜彭啟豐等二百二十六人進士及第出身有差。 癸巳,命州縣會學官舉優行生。 乙巳,設宗室御史二員。
In the fourth month, Turfan's Muslim chief sought to send tribute but was refused because troops had withdrawn and the land was promised to Tsewang Araptan. Fu Min became Minister of Personnel; Huang Guocai acted as Minister of War. On xinmao day, Peng Qifeng and 226 others received jinshi degrees. On guisi day, local officials were ordered to recommend students of outstanding conduct. On yisi day, two censor posts for the Imperial Clan were created.
62
五月戊午,以拉錫為滿洲都統。 查嗣庭死於獄,戮其屍。 乙亥,敘烏蒙、鎮雄功,予鄂爾泰世職。
In the fifth month, on wuwu day, Laxi became Manchu commander-in-chief. Zha Siting died in prison and his body was posthumously executed. On yihai day, service in Wumeng and Zhenxiong was rewarded with a hereditary post for Ortai.
63
六月庚子,移盛京副都統一員駐錦州,設熊岳副都統。 封誠親王胤祉子弘景為鎮國公。 隆科多以罪削爵,以其弟慶復襲一等公。
In the sixth month, a Mukden deputy commander was stationed at Jinzhou and a new deputy commander was set at Xiongyue. Prince Cheng's son Hongjing was made a state duke. Longkodo lost his title for crimes; his brother Qingfu inherited the first-class dukedom.
64
秋七月乙卯,以富寧安為漢軍都統。 己未,李永紹罷,以黃國材為工部尚書。 加田文鏡尚書,為河南總督。 己巳,以誇岱為工部尚書。 丙子,晉封輔國公弘晊、鄂齊、熙良為鎮國公。 已革貝勒蘇努塗抹聖祖硃諭,經王、大臣、刑部參奏。 得旨:「蘇努怙惡不悛,竟令其子蘇爾金、庫爾陳、烏爾陳信從西洋之教。 諭令悛改,伊竟抗稱:『原甘正法,不能改教。』 今又查出昔年聖祖硃批奏摺,敢於狂書塗抹,見者髮指。 即應照大逆律概行正法。 但伊子孫多至四十人,悉行正法,則有所不忍。 倘分別去留,又何從分別。 暫免其死,仍照前禁錮。」
In the seventh month, Funing'an became Han Army commander-in-chief. On jiwei day, Li Yongshao was dismissed and Huang Guocai became Minister of Works. Tian Wenjing was raised to minister and made Henan governor-general. On jisi day, Kuodai became Minister of Works. On bingzi day, Hongzhi, Eqi, and Xiliang were promoted from junior state duke to state duke. Stripped beile Sunu had defaced Kangxi's vermilion rescripts; princes, ministers, and the Ministry of Punishments impeached him. The Emperor ruled: "Sunu refused to reform and let his sons Surjin, Kuer Chen, and Wuer Chen adopt Christianity. Ordered to repent, he defied: 'I would rather die by law than abandon the faith. Vermilion-marked memorials from Kangxi's time were found defaced, enraging all who saw them. By the law on great treason he deserved immediate execution. Yet he had some forty descendants; executing them all was unbearable. To spare some and kill others offered no clear standard. His life was spared for now and he remained under confinement as before. The edict ended."
65
八月己丑,上御經筵。 庚寅,賴都罷,以常壽為禮部尚書。 癸卯,追封故平南大將軍賴塔為一等公,其孫博爾屯襲。 乙巳,喀爾喀郡王額駙策凌與鄂羅斯使臣薩瓦定界,以恰克圖為貿易之所,理籓院派員管理。
In the eighth month, on jichou day, the Emperor held the Classics lecture. On gengyin day, Laidu was dismissed and Changshou became Minister of Rites. On guimao day, the late southern commander Laita was posthumously made first-class duke; his grandson Bo'ertun inherited. On yisi day, Prince Celeng and Russian envoy Sawa fixed the border at Kyakhta as the trading post under Court of Colonial Affairs supervision.
66
九月丙寅,定官員頂戴之制。 以孫柱為大學士,查弼納為兵部尚書。 己巳,鄂爾泰奏花苗內附,剿辦蒗蕖,平之,威遠裸苗內附。 戊寅,刑部議上蔡珽獄,大罪十八,應立斬,妻子入辛者庫。 得旨,改監候。
In the ninth month, rules for officials' rank insignia were established. Sun Zhu became Grand Secretary and Zhabina Minister of War. On jisi day, Ortai reported Flowery Miao submission, pacification of Langji, and Weiyuan Luo Miao allegiance. On wuyin day, the Ministry of Punishments found Cai Ting guilty of eighteen capital crimes warranting immediate execution; his family to enter bondage. The Emperor ordered the sentence commuted to imprisonment pending execution.
67
冬十月乙酉,命科道及吏部司官不必專用科目。 丁亥,王大臣會審隆科多獄上,大罪五十,應斬立決,妻子入辛者庫,財產入官。 得旨,隆科多著禁錮。 以博爾屯為蒙古都統。
In the tenth month, censors and Ministry of Personnel officials need no longer be degree-holders only. On dinghai day, ministers found Longkodo guilty of fifty capital crimes warranting execution; his family to enter bondage and property seized. The Emperor ordered Longkodo imprisoned instead. Bo'ertun became Mongol commander-in-chief.
68
十一月癸丑,命查郎阿、邁祿備邊。 丁巳,加浙江巡撫李衛為總督。 丁卯,復鰲拜一等公,令其孫達福襲。 敕修執中成憲。 戊辰,鄂爾泰奏貴州長寨後路克猛等一百八十四寨生苗內附。 乙亥,守護景陵大學士蕭永藻坐失察公銜廣善越分請安,褫職,仍依前守陵。 庚辰,遣官清丈四川地畝。 順承郡王錫保以徇庇延信奪親王俸,仍停郡王俸三年。
In the eleventh month, Zhalang'a and Mailu were ordered to ready the frontier. On dingsi day, Zhejiang Governor Li Wei became governor-general. On dingmao day, Oboi's first-class dukedom was restored to his grandson Dafu. The court ordered revision of the Zhizhong Chengxian. On wuchen day, Ortai reported 184 Guizhou stockades behind Changzhai had submitted. On yihai day, tomb guardian Grand Secretary Xiao Yongzao lost office for not catching Guangshan's improper audience request but kept guarding the mausoleum. On gengchen day, officials were sent to measure Sichuan land. Prince Shuncheng Xibao lost his stipend for shielding Yansin; his commandery prince stipend was suspended three years.
69
十二月壬午朔,以那蘇圖為黑龍江將軍。 乙酉,命直省學政每六年拔取生員一次。 王大臣審擬貝勒延信大罪二十,應斬決。 得旨,延信免死,與隆科多一處監禁。 辛丑,范時繹奏太倉州屬之七浦士民原自行修濬。 上不許,曰:「民間之生計,即國計也。 國用不敷之時,不得不藉資民力。 方今國用充裕,仍發帑銀給之。」 戊戌,左都御史沈近思卒。 壬寅,以唐執玉為左都御史。 庚戌,祫祭太廟。
On the new moon of the twelfth month, Nasutu became Heilongjiang general. On yiyou day, provincial schools were ordered to promote licentiates every six years. Ministers found Beile Yansin guilty of twenty capital crimes warranting execution. The Emperor spared Yansin and imprisoned him with Longkodo. On xinchou day, Fan Shiyi reported Taicang's Qipu residents had wanted to dredge the channel themselves. The Emperor refused, saying, "Popular livelihood is national revenue. When revenue falls short, the state must draw on popular labor. Now that revenue is ample, treasury funds will still be provided." On wuxu day, Left Censor-in-chief Shen Jinshi died. On renyin day, Tang Zhiyu became Left Censor-in-chief. On gengxu day, the joint temple sacrifice was held.
70
是歲,免直隸、江蘇、江西、浙江、福建、湖廣、廣東等省三十四州縣災賦有差。 朝鮮、鄂羅斯入貢。
Tax relief was granted for disaster areas in thirty-four districts across several provinces. Korea and Russia paid tribute.
71
六年戊申春正月己未,高其倬疏陳閩省械鬥情形。 得旨:「此等處須鼓舞屬員實心儘力,方能有濟。 設遇一二有為者,甫欲整理,輒目為多事。 屬員窺見其隱,誰肯任怨向前。 須知其難而終任之,二三年後始有成效也。」 乙丑,晉封貝勒球琳為惠郡王,鎮國公弘春為貝子。 己卯,命杭奕祿、任蘭枝使安南。
In the sixth year, on the first day of spring, Gao Qizhuo reported on Fujian clan feuds. The Emperor replied that subordinates must be urged to work wholeheartedly or nothing would improve. Whenever capable men tried to reform matters, they were called meddlers. Seeing this, subordinates would not take on thankless work. Officials must accept the difficulty and persist; results would come only after two or three years." On yichou day, Beile Qiulin became Prince Hui of the Commandery and Hongchun became beile. On jimao day, Hang Yilu and Ren Lanzhi were dispatched to Annam.
72
二月丙戌,晉封果郡王胤禮為親王。 癸巳,上御經筵。 庚子,以來文為江寧將軍。 壬寅,賜歸流永順土司彭肇槐世職,並白金萬兩。 庚戌,以嵇曾筠為兵部尚書,仍辦河工。
In the second month, Prince Guo Yinzhi was raised to full prince. On guisi day, the Emperor held the Classics lecture. On gengzi day, Lai Wen became Jiangning general. On renyin day, Peng Zhaohuai of Yongshun was granted a hereditary office and ten thousand taels of silver. On gengxu day, Ji Zengyun became Minister of War and kept charge of river works.
73
三月丁巳,大學士田從典罷,以蔣廷錫為大學士。 庚午,以進藏官兵駐劄西寧,命巡撫杭奕祿督之。
In the third month, Tian Congdian left office and Jiang Tingxi became Grand Secretary. On gengwu day, Hang Yilu was ordered to supervise Tibetan expedition troops stationed at Xining.
74
夏四月甲申,以陳泰為滿洲都統。 予告大學士田從典卒。 癸卯,以查郎阿、稽曾筠為吏部尚書。 壬寅,詔:「地方官私徵耗羨,難以裁革。 惟在督撫審慎用之,不可以歸公。 若歸公,則地方官又重複取民矣。」
In the fourth month, Chen Tai became Manchu commander-in-chief. Grand Secretary Tian Congdian died while on leave. On guimao day, Zha Lang'a and Ji Zengyun became Ministers of Personnel. On renyin day, an edict said local surcharge collection could not be fully abolished. Governors were to use surcharges cautiously and not remit them to the treasury. Remitting surcharges to the treasury would only make officials levy on the people again. The edict continued.
75
五月癸丑,以郭沭為廣西巡撫。 鄂爾泰奏剿辦東川逆苗祿天祐、祿世豪,平之,壬戌,詔:「八法內年老一條,義有未盡。 凡年老而能辦事者,勿入八法。」 丁卯,削富寧安侯爵,仍為大學士。 命馬爾賽在大學士內辦事。 乙亥,以田文鏡為河東總督,兼轄山東。 以耿化祚為漢軍都統。
In the fifth month, on guichou day, Guo Shu became governor of Guangxi. E'ertai reported pacifying Dongchuan rebel Miao; on renxu day, an edict revised the Eight Regulations' age rule. Capable elderly officials were exempted from the Eight Regulations." On dingmao day, Funing'an lost his marquisate but stayed Grand Secretary. Ma'ersai was ordered to manage Grand Secretariat business. On yihai day, Tian Wenjing became Hedong governor-general, also overseeing Shandong. Geng Huazuo became Han Banner commander-in-chief.
76
六月庚辰,詔六部員外郎、主事作為公缺,勿庸按旗升轉。 癸未,置先賢仲弓後裔五經博士。 丙戌,以蔡良為廣州將軍,石禮哈為福州將軍,尹繼善協辦江南河工。 癸巳,以張廣泗為貴州巡撫,岳濬署山東巡撫。 己亥,誠親王胤祉有罪降郡王,拘其子弘晟於宗人府。 封理密親王子弘曣為輔國公。
In the sixth month, ministry clerks were made open posts free of banner promotion rules. On guiwei day, a Five Classics Erudite was appointed for Zhong Gong's descendant. On bingxu day, Cai Liang and Shi Liha became generals; Yin Jishan assisted Jiangnan river works. On guisi day, Zhang Guangsi became Guizhou governor and Yue Jun acting Shandong governor. On jihai day, Prince Cheng Yin Zhi was demoted and his son Hongsheng was detained. Prince Limi's son Hong Yan was made Defender Duke of the State.
77
秋七月辛亥,命李衛兼理江蘇緝捕。 戊午,鄂爾泰奏遣兵剿平川境米貼逆苗。 命以其事屬四川提督黃廷桂。 辛酉,岳鍾琪奏頗羅鼐兵至西藏,喇嘛擒獻阿爾布巴、隆布奈、扎爾鼐等,西藏平。 戊辰,以紀成斌為固原提督。 壬申,大學士富寧安卒。 賜故大學士寧完我三世孫寧蘭驍騎校,房一所,銀五百,四世孫寧邦璽拜唐阿。
In the seventh month, Li Wei was ordered to oversee Jiangsu arrests. On wuwu day, E'ertai reported suppressing rebel Miao at Mitie in Pingchuan. The campaign was placed under Sichuan commander Huang Tinggui. On xinyou day, Yue Zhongqi reported Tibet pacified after rebel leaders were captured. On wuchen day, Ji Chengbin became Guyuan provincial commander. On renshen day, Grand Secretary Funing'an died. Ning Wanwo's descendants Ning Lan and Ning Bangxi received offices, a house, silver, and a title.
78
八月甲申,上御經筵。 以尹繼善署江蘇巡撫。 乙酉,改湖廣桑植、保靖二土司為流官。 以馬爾賽為大學士。 甲午,以祖秉衡為京口將軍。 丁未,詔復浙江鄉會試。
In the eighth month, on jiashen day, the Emperor held the Classics lecture. Yin Jishan became acting Jiangsu governor. On yiyou day, Sangzhi and Baojing in Huguang were converted to regular administration. Ma'ersai became Grand Secretary. On jiawu day, Zu Bingheng became Jingkou general. On dingwei day, Zhejiang provincial and metropolitan examinations were restored.
79
九月癸丑,命八旗勛舊子孫有犯法虧帑者,察實以聞。 漢員中陣亡盡節及居官清正之子孫,同此察報。 天津水師營都統公鄂齊以失察兵丁傷官削爵,降三等侍衛。 丁卯,查郎阿奏領兵至藏,會同副都統馬喇、學士僧格訊明逆首阿爾布巴等,立時正法,餘眾處置訖。
In the ninth month, meritorious banner descendants who broke the law were to be investigated and reported. Descendants of loyal or upright Han officials were reported the same way. E Qi lost his title and was demoted for failing to stop soldiers who wounded an official. On dingmao day, Zha Lang'a reported executing Tibetan rebel leaders and disposing of the rest.
80
冬十月丁亥,以鄂爾泰剿平廣西八達寨逆苗,兼督雲、貴、廣西三省,發帑銀十萬犒滇、黔兵。 辛卯,發內帑九十四萬代西征軍士賠償追款。 以石文焯為禮部尚書,路振揚為兵部尚書。 乙未,岳鍾琪奏建昌喇汝窩番賊作亂,討平之。 詔:「湖廣土司甚多,供職輸將,與流官無異,該督撫勿得輕議改流。」 以蔡仕舢為浙江觀風整俗使。 癸巳,諭停諸王管理旗務。
In the tenth month, E'ertai was given three-province supervision and one hundred thousand taels to reward troops. On xinmao day, 940,000 taels were issued for western expedition indemnities. Shi Wenchao and Lu Zhenyang became Ministers of Rites and War. On yiwei day, Yue Zhongqi reported suppressing Jianchang Tibetan rebels. An edict warned governors not to lightly convert Huguang native chieftains to regular administration. Cai Shishan became Zhejiang moral-reform commissioner. On guisi day, princes were ordered to stop managing banner affairs.
81
十一月丙辰,設咸安宮官學,包衣子弟肄業。 庚申,停本年決囚。 戊辰,江西巡撫布蘭泰以不職免。 添設欽天監西洋人監副一。
In the eleventh month, the Xian'an Palace school was opened for booi students. On gengshen day, executions were halted for the year. On wuchen day, Jiangxi Governor Burantai was dismissed. A Western assistant director was added at the Directorate of Astronomy.
82
十二月甲午,免四川崇慶州七年額賦。 丙申,大清律集解附例成。 丁酉,以定藏功封頗羅鼐為貝子,理後藏事,揀選噶隆二人理前藏事,賞其兵丁銀三萬兩。 庚子,命侍郎王璣、彭維新往江南清查逋賦。 甲辰,祫祭太廟。
In the twelfth month, seven years of Chongqing tax were remitted. On bingshen day, the Completed Qing Code with Explanations and Precedents was finished. On dingyou day, Poluonai was enfeoffed to rule Tibet; kalons were chosen and troops rewarded. On gengzi day, Wang Ji and Peng Weixin were sent to Jiangnan to investigate tax arrears. On jiachen day, the joint seasonal sacrifice was held at the Imperial Ancestral Temple.
83
是歲,免直隸、江南、陝西、四川等省二十六州縣災賦有差。 朝鮮入貢。
Tax relief was granted for disaster areas in twenty-six districts across several provinces. Korea sent tribute.
84
七年己酉春正月辛亥,鄂爾泰奏萬壽節日,雲南慶雲見。 命宣付史館。 丁巳,命陳元龍、尹泰為大學士。 壬申,復蒙古恩格德爾侯爵為三等公,以其曾孫噶爾薩襲。 蒙古二等伯明安晉封一等侯,令其孫馬蘭泰襲。 都統伯四格有罪監禁,上念其祖莽固爾岱之功,釋之。 癸酉,命侍郎法保等察修直隸至江南大道。
In the seventh year, on the first day of spring, E'ertai reported auspicious clouds in Yunnan on the Longevity Festival. The court ordered the event recorded in the Historiographical Institute. On dingsi day, Chen Yuanlong and Yin Tai became Grand Secretaries. On renshen day, Enggeder's title was restored as third-rank duke for his great-grandson Ga'ersa. Ming'an was promoted to first-rank marquis; his grandson Malantai inherited. Si Ge was imprisoned but released in memory of his grandfather Manggu'erdai's merit. On guiyou day, Fabao and others were ordered to repair the Zhili–Jiangnan highway.
85
二月丁丑,命出征官兵行糧外仍給坐糧。 以尹繼善為河道總督。 戊寅,以多索禮為奉天將軍。 甲申,上謁陵。 庚寅,還京。 設直隸巡農御史。 己亥,命怡親王等查八旗世職有以絕嗣除爵者,許以族人紹封。 乙未,上御經筵。 以李杕為漢軍都統。 蠲浙江本年額賦六十萬兩。
In the second month, expedition troops received sitting grain as well as marching grain. Yin Jishan became Director-General of Rivers and Waterways. On wuyin day, Duosuoli became Fengtian general. On jiashen day, the Emperor visited the imperial tombs. On gengyin day, the Emperor returned to Beijing. A Zhili agricultural inspection censor was appointed. On jihai day, Prince Yi was ordered to allow clansmen to continue vacant banner titles. On yiwei day, the Emperor held the Classics lecture. Li Shu became Han Banner commander-in-chief. Zhejiang's annual land tax of six hundred thousand taels was remitted.
86
三月乙巳朔,以孔毓珂為江南河道總督,郝玉麟為廣東總督。 岳鍾琪奏剿平雷波叛苗一百餘寨。 戊申,鄂爾泰奏剿平丹江、九股等處生苗。 蠲河南本年額賦四十萬兩。 辛亥,以嵇曾筠為河南山東總督。 丙申,上以準噶爾噶爾丹策零稔惡藏奸,終為邊患,命傅爾丹為靖邊大將軍,北路出師,岳鍾琪為寧遠大將軍,西路出師,征討準噶爾。 甲子,以鄂善、莽鵠立俱為蒙古都統。 辛酉,詔公巴賽為副將軍,順承郡王錫保為振武將軍,陳泰、袞泰、石禮哈、岱豪、達福、海蘭為參贊,旗兵六千,三省兵八千,蒙古兵八百,歸北路,駐紮阿爾泰; 總兵官魏麟、閃文綉領車騎營兵八千,赴西路布爾庫。
On the first of the third month, Kong Yu'e and Hao Yulin received new appointments. Yue Zhongqi reported pacifying more than one hundred Leibo rebel stockades. On wushen day, E'ertai reported pacifying raw Miao at Danjiang and Jiugu. Henan's annual land tax of four hundred thousand taels was remitted. On xinhai day, Ji Zengyun became Henan–Shandong governor-general. On bingshen day, Fu Erdan and Yue Zhongqi were made generals to campaign against Dzungaria. On jiazi day, E Shan and Mang Hulu became Mongol commanders-in-chief. On xinyou day, generals and advisers were appointed and northern-route forces encamped at Altai; Wei Lin and Shan Wenxiu led eight thousand cavalry to the western route at Bur Ha.
87
夏四月甲午,以查郎阿署川陝總督,史貽直署福建總督。 敕建雲、雨、風、雷壇廟。 四川天全土司改流設州。 高其倬劾海澄公黃應纘行賄承襲,應革職銜。 詔寬免之。
In the fourth month, Zha Lang'a and Shi Yizhi became acting governors-general. Altars and temples to Cloud, Rain, Wind, and Thunder were ordered built. Sichuan's Tianquan chieftaincy was converted to a regular prefecture. Gao Qizhuo urged stripping Huang Yingzuan for bribing to inherit his marquisate. The Emperor granted leniency.
88
五月戊午,湖南保靖、桑植、永順三土司改流設府縣。 甲子,令漕船順帶商貨,於舊例六十石外,許至百石。 乙丑,先是,岳鍾琪疏言有湖南人張熙投遞逆書,訊由其師曾靜所使。 命提曾靜、張熙至京。 九卿會訊,曾靜供因讀已故呂留良所著書,陷溺狂悖。 至是,明詔斥責呂留良,並令中外臣工議罪。
In the fifth month, Baojing, Sangzhi, and Yongshun were converted to regular prefectures and counties. On jiazi day, transport boats could carry up to one hundred piculs of merchant goods. On yichou day, Yue Zhongqi reported Zhang Xi's seditious letter came from his teacher Zeng Jing. Zeng Jing and Zhang Xi were ordered to the capital. The Nine Ministers examined them; Zeng Jing blamed Lü Liuliang's books for his heterodoxy. An edict condemned Lü Liuliang and ordered officials to deliberate his punishment.
89
六月己卯,以唐執玉署直隸總督。 乙酉,以甘肅、四川、雲南、貴州、廣西轉輸勞費,免庚戌全年額賦,陝西免十分之三。
In the sixth month, Tang Zhiyu became acting Zhili governor-general. On yiyou day, full tax remissions were granted to western provinces; Shaanxi received partial relief.
90
秋七月丙午,貴州都勻生苗及儂、仲生苗內附。 甲寅,以果親王胤禮管工部,庄親王胤祿管滿洲都統。 己巳,減暹羅國貢賦。
In the seventh month, Guizhou raw Miao of Duyun, Nong, and Zhong submitted. On jiayin day, Prince Guo Yin Li took the Works Ministry and Prince Zhuang Yin Lu the Manchu command. On jisi day, Siam's tribute was reduced.
91
閏七月乙酉,以阿里袞為杭州將軍。
In the intercalary seventh month, Arigun became Hangzhou general.
92
八月癸卯,以王釴為京口將軍。 己酉,上御經筵。
In the eighth month, Wang Qin became Jingkou general. On jiyou day, the Emperor held the Classics lecture.
93
九月戊子,改廣西鎮安為流。
In the ninth month, Guangxi's Zhen'an was converted to regular administration.
94
冬十月庚戌,賜漢大臣子蔣溥等十三人舉人。 甲子,詔曰:「江南清查逋賦一案,歷降諭旨甚明,重在分別官侵民欠。 乃派往之員辦理不善,有以紳衿帶徵之項指為官侵者,有吏書侵蝕之項議令富戶攤賠者。 又有將帶徵錢糧加增火耗者,甚且以停徵之項概令徵收者。 惠民之政,轉而擾民,豈非司其事者之咎乎? 其恪遵前旨妥辦。 倘再犯諸弊,從重治罪。」 戊辰,以內外諸臣勤慎奉職,加怡親王儀仗一倍,張廷玉少保,蔣廷錫太子太傅,勵廷儀太子少傅,傅爾丹、岳鍾琪、鄂爾泰俱少保,田文鏡太子太保,李衛、查郎阿、席伯俱太子少保。
In the tenth month, on gengxu day, thirteen sons of Han officials including Jiang Pu received licentiate degrees. On jiazi day, an edict said the Jiangnan tax-arrears inquiry must distinguish official embezzlement from popular debt. Commissioners mishandled the case, calling gentry collections official theft or shifting clerk embezzlement onto rich households. Some added illegal surcharges or collected levies that had been suspended. A relief policy became harassment—is that not the fault of those in charge? They were ordered to follow prior instructions and handle matters properly. Repeat offenders were to be punished severely. On wuchen day, diligent ministers were rewarded: Prince Yi's regalia doubled; Zhang Tingyu, Jiang Tingxi, Li Tingyi, Fu Erdan, Yue Zhongqi, E'ertai, Tian Wenjing, Li Wei, Zhalang'a, and Xibo received honors.
95
十一月甲戌,發帑金百萬兩修高家堰石工。 以馬會伯為兵部尚書,仍留軍前。 戊寅,免功臣子孫施世驊等贓銀五十餘萬,以內庫銀撥補,其應得遣戍、監追、籍沒及妻子入官等罪,咸赦除之。 戊子,停本年決囚。
In the eleventh month, one million taels were issued to repair Gaojia Embankment stone works. Ma Huibo became Minister of War but remained with the army. On wuyin day, over five hundred thousand taels owed by meritorious families including Shi Shihua were forgiven from the inner treasury, with related punishments remitted. On wuzi day, executions for the year were halted.
96
十二月戊申,設廣東觀風整俗使及肇高學政。 戊辰,祫祭太廟。
In the twelfth month, Guangdong inspection and Zhaogao educational posts were established. On wuchen day, joint ancestral worship was held.
97
是歲,免江南、江西、浙江、福建、湖南、雲南、甘肅等省二十四州縣災賦有差。 朝鮮、琉球入貢。
Tax relief was granted for disaster areas across Jiangnan, Jiangxi, Zhejiang, Fujian, Hunan, Yunnan, Gansu, and elsewhere. Korea and Ryukyu paid tribute.
98
八年庚戌春正月丁丑,以總理陵寢事務領侍衛內大臣尚崇廙為盛京五部尚書。 以那蘇圖為奉天將軍,常德為寧古塔將軍,卓爾海為黑龍江將軍。 以慶復為漢軍都統。 甲午,景陵瑞芝生。 丁酉,唐執玉奏正月二十日鳳凰見於房山。 得旨:「此事已據府尹孫家淦奏報。 又據尚崇廙報稱天台山中見一神鳥,高五六尺,毛羽如錦,群鳥環繞,向北飛去。 朕躬德薄,未足致此上瑞。」 發國子監膏火銀六千兩,歲以為常。
In the eighth year, on dingchou day in the first month, Shang Chongkuo became Mukden Minister of the Five Boards. Nasutu, Changde, and Zhuo'erhai were appointed frontier generals. Qing Fu became Han Banner commander-in-chief. On jiawu day, auspicious fungus appeared at Jing Mausoleum. On dingyou day, Tang Zhiyu reported a phoenix sighting at Fangshan on the twentieth of the first month. The Emperor said Sun Jiagan had already reported the matter. Shang Chongkuo also reported a divine bird on Mount Tiantai, five or six chi tall, with brocade-like plumage, flying north amid other birds. The Emperor said his virtue was too slight to merit such an omen." Six thousand taels of Imperial Academy stipend silver were granted annually.
99
二月庚子朔,定外戚錫爵曰承恩公。 甲辰,上御經筵。 己酉,復賴士公爵。 丁巳,復誠郡王胤祉為誠親王,貝勒胤烜為愉郡王,貝子胤禕為貝勒,皇二十一弟胤禧、皇二十二弟胤祜為貝子,皇二十三弟胤祁為鎮國公。 戊辰,南掌國遣使來貢,請定貢期。 上優詔答之,命五年一貢。
On the second month's new moon of gengzi day, the maternal-kin title Bearer of Imperial Grace Duke was fixed. On jiachen day, the Emperor held the Classics lecture. On jiyou day, Lai Shi was restored to duke. On dingsi day, Yin Zhi, Yin Xuan, Yin Shen, Yin Xi, Yin Hu, and Yin Qi received restored ranks. On wuchen day, Nan Zhang sent tribute envoys seeking a fixed schedule. The Emperor graciously ordered tribute every five years.
100
三月丁亥,命張廷玉、蔣廷錫管理三庫事務。 甲午,以史貽直署兩江總督,頒行聖祖御纂書經傳說,上制序文。
On dinghai day, Zhang Tingyu and Jiang Tingxi were put in charge of the Three Treasuries. On jiawu day, Shi Yizhi became acting Jiangnan governor-general and the Sacred Ancestor's Book of Documents commentary was issued with an imperial preface.
101
夏四月,淳親王胤祐薨,諡曰度,以子弘暻襲郡王。 癸卯,賜周澍等三百九十九人進士及第出身有差。 丁未,定大學士為正一品,左都御史為從一品。 癸亥,以嵇曾筠署江南河道總督,田文鏡兼理東河總督。
In the fourth month, Prince Chun Yin You died with posthumous name Du; his son Hong Jue inherited. On guimao day, Zhou Shu and 399 others received jinshi degrees. On dingwei day, Grand Secretary and Left Censor-in-chief ranks were fixed. On guihai day, Ji Zengyun became acting canal governor-general and Tian Wenjing also managed the Eastern Canal.
102
五月辛未,怡親王胤祥薨,上痛悼之,親臨其喪,諡曰賢,配享太廟。 丁丑,噶爾丹策零遣使通問。 命暫緩師期,召傅爾丹、岳鍾琪來京。 移高其倬為兩江總督,劉世明為福建總督。 壬午,上再臨怡賢親王喪。 詔曰:「朕諸兄弟之名,皆皇考所賜。 即位之初,胤祉援例陳請更改上一字,奏明母后,勉強行之。 今怡親王薨逝,王名仍書原字,志朕思念。」 辛卯,先是,誠親王胤祉會怡賢親王之喪,遲到早散,面無戚容,交宗人府議處。 至是,議上,請削爵正法。 得旨,削爵拘禁。 癸巳,以岳超龍為湖廣提督。 乙未,晉封貝子胤禧為貝勒,理郡王弘晰為親王,公弘景為貝子。 復胤祹郡王。
In the fifth month, Prince Yi Yinxiang died; the Emperor mourned him, attended the funeral, gave posthumous name Xian, and granted ancestral sacrifice. On dingchou day, Galdan Tseren sent envoys. The campaign was deferred and Fu Erdan and Yue Zhongqi were recalled to Beijing. Gao Qizhuo became Jiangnan governor-general and Liu Shiming Fujian governor-general. On renwu day, the Emperor again attended Prince Yi's funeral. An edict said all imperial brothers' names had been granted by the late emperor. At the start of the reign Yin Zhi had changed one character in his name after reporting to the Empress Dowager. After Prince Yi's death, his original name character was kept in writing to show the Emperor's longing." On xinmao day, Yin Zhi was reported for arriving late, leaving early, and showing no grief at Prince Yi's funeral. The clan court recommended stripping his title and executing him. The Emperor stripped his title and placed him under confinement. On guisi day, Yue Chaolong became Huguang provincial commander. On yiwei day, Yin Xi, Hong Xi, and Hong Jing were promoted in rank. Yin Shan was restored to commandery prince.
103
六月戊戌朔,日有食之。 壬寅,賜怡賢親王「忠敬誠直勤慎廉明」八字加於諡上。 戊申,鄂爾泰奏黎平、都勻生苗內附。 癸亥,馬會伯免,以唐執玉為兵部尚書,史貽直為左都御史。
On the sixth month's new moon of wuxu day, there was a solar eclipse. On renyin day, eight honorific characters were added to Prince Yi's posthumous title. On wushen day, E'ertai reported submission of raw Miao in Liping and Duyun. On guihai day, Ma Huibo was dismissed; Tang Zhiyu became Minister of War and Shi Yizhi Left Censor-in-chief.
104
秋七月戊寅,命建賢良祠。 壬辰,遣官賑江南、湖南、直隸、山東等處被水災民。 癸巳,命巡撫班次在副都統之上。
In the seventh month, on wuyin day, the Shrine of Worthy Officials was ordered built. On renchen day, officials were sent to relieve flood victims in Jiangnan, Hunan, Zhili, Shandong, and elsewhere. On guisi day, provincial governors were ranked above vice commanders-in-chief.
105
八月丙午,以山東被水較重,特免通省漕糧。 辛亥,命怡賢親王子弘曉襲封親王,弘晈別封郡王,均世襲。 乙卯,京師地震。 康親王崇安停管宗人府事,以裕親王廣祿管宗人府。
In the eighth month, all Shandong grain transport tax was exempted because flooding was severe. On xinhai day, Hong Xiao inherited Prince Yi's princedom and Hong Jiao was enfeoffed as commandery prince, both hereditarily. On yimao day, the capital was shaken by earthquake. Prince Kang Chong'an was removed from the clan court and Prince Yu Guanglu put in charge.
106
九月丁卯,以京師地震,賜百官半俸,賜八旗銀各三萬兩。 乙酉,以高其倬相視太平峪吉地,予世職。 辛卯,鄂爾泰奏猛弄白氏、孟連、怒子內附。
In the ninth month, after the earthquake officials received half salary and each Banner three thousand taels. On yiyou day, Gao Qizhuo surveyed Taiping Valley and received a hereditary office. On xinmao day, E'ertai reported submission of Mengnong Bai, Menglian, and Nuzi.
107
冬十月庚子,再定百官帽頂,一品官珊瑚頂,二品官起花珊瑚頂,三品官藍色明玻璃頂,四品官青金石頂,五品官水晶頂,六品官硨磲頂,七品官素金頂,八品官起花金頂,九品、未入流起花銀頂。 辛亥,命查弼納為副將軍,往北路軍營。 壬子,鄂爾泰奏恢復烏蒙府城,苗黨平。 甲寅,以馬爾賽、張廷玉、蔣廷錫久參機務,各予伯爵世襲。 闕里文廟成,命皇五子弘晝、淳郡王弘暻前往告祭。
In the tenth month, official hat insignia were re-fixed by rank from coral to silver. On xinhai day, Zhabina was sent as vice general to the northern army. On renzi day, E'ertai reported recovery of Wumeng and pacification of the Miao. On jiayin day, Ma'ersai, Zhang Tingyu, and Jiang Tingxi each received a hereditary earldom. When Qufu's Confucian temple was completed, Hong Zhou and Hong Jue were sent to announce the sacrifice.
108
十一月己巳,設孔廟執事官。 乙亥,命各省落地稅、契稅勿苛索求盈。 丙子,明詔申飭漢軍勛裔獲咎大員范時繹、尚崇廙、李永升等。 戊子,敕各省解部銀兩,留其半以充公用。
In the eleventh month, Confucian temple officiants were established. On yihai day, provinces were forbidden to exact excessive landing and deed taxes. On bingzi day, the court admonished offending Han Banner descendants of meritorious houses, including Fan Shiyi, Shang Chongkuo, and Li Yongsheng. On wuzi day, provinces were told to keep half of silver sent to the ministry for public use.
109
十二月丁酉,命傅爾丹、岳鍾琪各回本軍。 乙卯,紀成斌奏準噶爾賊眾犯闊舍圖卡倫,總兵樊廷擊敗之。 予樊廷世職,銀一萬兩。 其張朝佐等並予世職,賞銀有差。
In the twelfth month, Fu Erdan and Yue Zhongqi were ordered back to their armies. On yimao day, Ji Chengbin reported Dzungar attack on Kuoshetu pass and Fan Ting's victory. Fan Ting received a hereditary office and ten thousand taels of silver. Zhang Chaozuo and others also received hereditary offices and graded silver rewards.
110
是歲,免直隸、江南、山西、湖南、貴州等省十八州縣衛災賦。 又免直隸、江南、山東、河南漕糧各有差。 朝鮮、安南、南掌入貢。
Tax relief was granted for eighteen disaster districts in Zhili, Jiangnan, Shanxi, Hunan, Guizhou, and elsewhere. Grain transport tax was also remitted in Zhili, Jiangnan, Shandong, and Henan. Korea, Annan, and Nan Zhang paid tribute.
111
九年辛亥春正月庚寅,詔撥揚州鹽義倉積穀二十萬石,加賑上年邳、宿被水災民。
In the ninth year, two hundred thousand shi from Yangzhou Salt Charity Granary were sent to relieve last year's flood victims in Pi and Su.
112
二月乙未,愉郡王胤烜薨,諡曰恪,子弘慶襲郡王。 撥通倉米十五萬石,奉天米二十萬石,採買米五萬石,運往山東備賑。 戊戌,命常賚為鎮安將軍,率甘、涼兵駐安西。 戊午,以田文鏡年老多病,命侍郎王國棟前往河南賑濟被水災民。 壬戌,專設四川總督,以黃廷桂補授。
In the second month, Prince Yu Yin Xuan died with posthumous name Ke; his son Hong Qing inherited. Tongzhou, Fengtian, and purchased grain totaling 265,000 shi were sent to Shandong for relief. On wuxu day, Chang Ben became Zhen'an general and led Gansu and Liangzhou troops to Anxi. On wuwu day, Wang Guodong was sent to Henan to relieve floods because Tian Wenjing was old and ill. On renxu day, a Sichuan governor-general was established and Huang Tinggui appointed.
113
三月乙酉,以三泰為禮部尚書,鄂爾奇為左都御史。 戊子,命揀選八旗家人二千,以伊禮布統之,為西路副將軍。
On yiyou day, Santai became Minister of Rites and E'erqi Left Censor-in-chief. On wuzi day, two thousand Banner retainers under Yilibu were made western route vice general.
114
夏四月庚子,命史貽直、杭奕祿前往陝西宣諭化導。 丙辰,鄂彌達奏瓊山、儋州生黎內附。
In the fourth month, Shi Yizhi and Hang Yilu were sent to Shaanxi to proclaim and guide. On bingchen day, E'ermida reported submission of raw Li in Qiongshan and Danzhou.
115
五月甲子,以石雲倬為西路副將軍。 命趙之垣、馬龍督運西路糧饟。
In the fifth month, Shi Yunzhuo became western route vice general. Zhao Zhiyuan and Ma Long were ordered to supervise western route grain transport.
116
六月丙午,傅爾丹奏準噶爾入寇扎克賽河,率兵迎擊。 辛亥,岳鍾琪奏準噶爾犯吐魯番,率兵赴援,賊遁,留兵屯戍。 甲寅,上祈雨,是日,雨。
In the sixth month, Fu Erdan reported a Dzungar invasion of the Zha'ersai River and led troops to meet it. On xinhai day, Yue Zhongqi drove off Dzungar invaders of Turfan and left a garrison. On jiayin day, the Emperor prayed for rain and rain fell the same day.
117
秋七月丁卯,召鄂爾泰來京。 以高其倬為雲貴總督,尹繼善為兩江總督。 己巳,黃廷桂奏瞻對番賊作亂,遣兵剿平之。 癸酉,傅爾丹奏官兵進擊準噶爾不利,退至科布多。 是役也,輕進中伏,傅爾丹棄大軍先退,至於大敗。 副將軍查弼納、公巴賽、參贊公達福等均死之。 甲戌,命馬爾賽為撫遠大將軍,敕錫保固守察罕瘦爾。 岳鍾琪奏督兵進烏魯木齊。
In the seventh month, on dingmao day, E'ertai was summoned to Beijing. Gao Qizhuo became Yunnan-Guizhou governor-general and Yin Jishan Jiangnan governor-general. On jisi day, Huang Tinggui suppressed a Zhandui Tibetan revolt. On guiyou day, Fu Erdan reported an unsuccessful advance against the Dzungars and retreat to Khobdo. Furdan's rash advance into an ambush and early retreat brought a crushing defeat. Deputy generals Zhabina and Gongbasai and staff officer Gong Dafu were killed. On jiaxu day, Maiser became Pacification Commissioner-in-chief and Xibao was ordered to defend Chahan Sho'or. Yue Zhongqi reported marching on Urumqi.
118
八月己亥,以鄂彌達為青州將軍。 丙午,移科布多兵駐察罕瘦爾。 己酉,晉封錫保為順承親王。 甲寅,岳鍾琪奏兵至納鄰河,距烏魯木齊二日程,探知賊遁,大兵即旋。 命從優議敘。
In the eighth month, on jihai day, Emida became Qingzhou commander. On bingwu day, Kobdo forces were shifted to Chahan Sho'or. On jiyou day, Xibao was promoted to Prince Shuncheng. On jiayin day, Yue Zhongqi reported reaching Nalin River near Urumqi, learning the enemy had fled, and turning back. The court ordered preferential rewards.
119
九月乙亥,命康親王崇安前往軍營,給備裝銀萬兩。 戊子,以劉於義為直隸總督,沈廷玉為直隸河道總督,朱藻為河東河道總督。 己巳,皇后那拉氏崩,冊諡曰孝敬皇后。
In the ninth month, Prince Chong'an was sent to camp with ten thousand taels for expenses. On wuzi day, Liu Yuyi, Shen Tingyu, and Zhu Zao received new waterway and Zhili posts. On jisi day, Empress Nara died and received the posthumous name Xiaojing.
120
冬十月丙午,錢以塏乞休,以魏廷珍為禮部尚書。 準噶爾入寇克魯倫,侵掠游牧,親王丹津多爾濟、額駙郡王策凌合兵擊之,擒斬無算。 上嘉之,各賜銀萬兩,晉策凌為親王。
In the tenth month, Qian Yikai retired and Wei Tingzhen became Minister of Rites. Dzungar raiders on the Kerulen were beaten by Princes Danjin Duo'erji and Celeng with heavy enemy losses. Each received ten thousand taels of silver and Celeng was made a prince.
121
十一月癸亥,命順承親王錫保為靖邊大將軍,降傅爾丹為振武將軍,降馬爾賽為綏遠將軍。 命康親王崇安攝撫遠大將軍。 乙丑,以史貽直為兵部尚書,彭維新為左都御史。
In the eleventh month, Xibao became frontier commander while Furdan and Maiser were demoted. Prince Chong'an was named acting Pacification Commissioner-in-chief. On chou day, Shi Yizhi became Minister of War and Peng Weixin Left Censor-in-chief.
122
十二月庚寅朔,日有食之。 己酉,聖祖實錄、聖訓告成。 甲寅,以馬士傑署廣州將軍,准泰署福州將軍。 丁巳,祫祭太廟。
On the new moon of the twelfth month there was a solar eclipse. On jiyou day, the Kangxi Veritable Records and Sacred Instructions were finished. On jiayin day, Ma Shijie and Zhuntai received acting regional commands. On dingsi day, the autumn temple sacrifice was held.
123
是歲,免直隸、江南、河南、福建、陝西、湖南、廣西、甘肅等省九十三州縣衛災賦有差。 朝鮮、琉球入貢。
Tax relief was granted for disaster areas in ninety-three districts across several provinces. Korea and Ryukyu paid tribute.
124
十年壬寅春正月癸亥,孟春享太廟,皇四子弘曆行禮。 壬午,命鄂爾泰為大學士。 甲申,以軍前統領達爾濟為建勛將軍,駐兵白格爾。
In the tenth year, on guihai day in the first month, Prince Hongli led the spring temple sacrifice. On renwu day, Ortai became Grand Secretary. On jiashen day, front commander Da'erji became Jianxun General at Baige'er.
125
二月,以王朝恩為直隸河道總督,魏廷珍為漕運總督。 己亥,封鄂爾泰一等伯,世襲。 庚子,岳鍾琪奏準噶爾犯哈密,遣總兵曹勷往援,敗之,賊由無克克嶺遁。 副將軍石雲倬坐不遮擊,逮問。 癸丑,以張廣泗為西路副將軍,劉世明參軍事。
In the second month, Wang Chao'en and Wei Tingzhen received waterway and transport posts. On jihai day, Ortai received a hereditary first-class barony. On gengzi day, Yue Zhongqi reported a Dzungar attack on Hami repulsed by Cao Peng as the enemy fled. Shi Yunzhuo was arrested for letting the enemy escape. On guichou day, Zhang Guangsi and Liu Shiming received western-route commands.
126
三月丁丑,大學士等疏劾岳鍾琪奏報不實,情詞互異。 下部嚴議。
In the third month, the Grand Secretaries impeached Yue Zhongqi for inconsistent reports. The ministries were ordered to investigate strictly.
127
夏四月辛卯,置貴州古州鎮、清江鎮總兵各一員。 乙巳,以海壽為戶部尚書,性桂為刑部尚書。 降三等公岳鍾琪為三等侯,仍護大將軍。 丙午,以張大有為禮部尚書,范時繹為工部尚書。 乙卯,詔修雲南嵩明州、尋甸州水利。
In the fourth month, Guizhou received new commanders at Guzhou and Qingjiang. On yisi day, Hai Shou and Xinggui became revenue and punishment ministers. Yue Zhongqi was demoted from duke to marquis while keeping command. On bingwu day, Zhang Dayou and Fan Shiyi received ministry posts. On yimao day, Yunnan irrigation works at Songming and Xundian were ordered repaired.
128
五月戊辰,以武格為揚武將軍,劉世明副之。
In the fifth month, Wuge became Yangwu General with Liu Shiming as deputy.
129
閏五月甲辰,恆親王胤祺薨,諡曰溫,子弘晊襲恆親王。 原誠親王胤祉卒於景山禁所,賜銀五千兩,照郡王例殯葬。 吏部尚書勵廷儀卒。 庚戌,台灣北路西番滋事,官兵討平之。 癸丑,以李衛署刑部尚書。
In the intercalary fifth month, Prince Heng Yinqi died with posthumous name Wen; Hongzhi succeeded as Prince Heng. Prince Cheng Yinqi died under house arrest at Jingshan and received commandery-prince burial honors. Minister of Personnel Li Tingyi died. On gengxu day, troops pacified western barbarian unrest in northern Taiwan. On guichou day, Li Wei became acting Minister of Punishments.
130
六月丙辰,以莽鵠立為漢軍都統。 壬申,高其倬奏雲南思茅土夷勾結元江夷人寇普洱郡城,遣總兵董芳率兵剿之。 辛巳,辦理軍機大臣議奏恤贈戰歿喀爾喀台吉策勒克輔國公,其子密什克襲。 軍機大臣之設始於此。
In the sixth month, Mang Holi became Han Banner commander-in-chief. On renshen day, Gao Qizhuo reported a Yunnan uprising and sent Dong Fang to suppress it. On xinsi day, the Grand Council granted honors to the fallen Khalkha taiji Celerke and his son Mishike. The office of Grand Councilor began here.
131
秋七月丙戌,馬喇免,以武格為工部尚書。 丁亥,山東鉅野牛產瑞麟。 己丑,賜顧八代子孫銀一萬兩。 丁酉,命鄂爾泰經略軍務。 召岳鍾琪來京。 以劉於義為陝西總督,李衛為直隸總督。 辛丑,準噶爾入犯烏孫珠爾,傅爾丹迎擊失利,下大將軍錫保覈敗狀以聞。 乙巳,大學士蔣廷錫卒。 己酉,以福敏協理大學士,唐執玉兼理刑部尚書。
In the seventh month, Mala was dismissed and Wuge became Minister of Works. On dinghai day, a cow at Juye in Shandong bore a reputed qilin. On jichou day, Gu Badai's descendants received ten thousand taels of silver. On dingyou day, Ortai was placed in charge of military affairs. Yue Zhongqi was recalled to Beijing. Liu Yuyi became Shaanxi governor-general and Li Wei Zhili governor-general. On xinchou day, Furdan was beaten repelling a Dzungar attack at Wusun Zhu'er and Xibao was told to report. On yisi day, Grand Secretary Jiang Yingsi died. On jiyou day, Fumin joined the Grand Secretariat and Tang Zhiyu acted as punishment minister.
132
八月丙辰,復恭親王之子海善貝勒原銜。 庚午,西藏邊外巴爾布國雅木布、葉楞、庫庫穆三汗遣使進貢,優敕答之。 壬申,北路副將軍親王丹津多爾濟、額駙親王策凌奏追擊准夷至額爾得尼招,殺賊萬餘,賊向推河遁去。 甲申,撥帑銀二百萬兩解赴北路軍前備賞。
In the eighth month, Haishan, son of Prince Gong, regained his beile title. On gengwu day, three Balu khans beyond Tibet sent tribute and received an imperial reply. On renshen day, Danjin Duo'erji and Celeng reported killing over ten thousand Dzungars at Erdeni Zhao. On jiashen day, two million taels were allocated for northern-front rewards.
133
九月乙酉朔,論擊准夷功,加丹津多爾濟智勇名號,加策凌超勇名號,封其子車布登扎布為輔國公,餘升授有差。 以馬爾賽縱賊失機,褫爵職處斬。 己酉,削傅爾丹爵職。
On the ninth-month new moon, victors over the Dzungars received titles and promotions. Maiser was executed for allowing the Dzungars to escape. On jiyou day, Furdan lost his title and post.
134
冬十月壬戌,停本年決囚。 削岳鍾琪爵職,逮京交兵部拘禁。
In the tenth month, autumn executions were halted for the year. Yue Zhongqi was disgraced, arrested, and held by the Ministry of War.
135
十一月丙戌,以常德為靖邊左副將軍。 乙未,封吐魯番額敏和卓為輔國公。 賜七世同居湖南沅江縣生員譙衿御書匾額。
In the eleventh month, Changde became left deputy frontier commander. On yimao day, Turfan's Emin Hezhuo became Defender Duke of the State. A seven-generation household in Yuanjiang, Hunan, received an imperial plaque.
136
十二月乙卯,賜恤北路陣亡諸臣查弼納、馬爾薩、海蘭、達福等有差。 侍郎孫嘉淦有罪論死,命在銀庫處行走。 乙丑,治呂留良罪,與呂葆中、嚴鴻逵俱戮屍,斬呂毅中、沈在寬,其孫發邊遠為奴,朱羽采等釋放。 丙寅,武格以造言撤兵,逮問。 辛巳,祫祭太廟。
In the twelfth month, fallen northern commanders including Zhabina received posthumous honors. Sun Jiagan, though condemned to death, was put to work in the silver vault. On chou day, the Lü Liuliang treason case ended in executions and enslavement while some co-defendants were freed. On bingyin day, Wuge was arrested for rumor-mongering about withdrawal. On xinsi day, the autumn temple sacrifice was held.
137
是歲,免直隸、江南、山東、湖南等省七十五州縣災賦有差。 丁戶二千五百四十一萬二千二百八十九,永不加賦後滋生人丁九十三萬六千四百八十六。 田地八十九萬四百十六頃四十畝,徵銀二千九百八十七萬二千三百三十二兩六錢。 茶三十四萬二千三百五十一引。 鹽課銀三百九十八萬八千八百五十一兩。 鑄錢六萬八千四百三十六萬二千有奇。 朝鮮、巴爾布國入貢。
Tax relief was granted for disaster areas in seventy-five districts. Registers listed 25.4 million ding households and 936,486 additional persons under the no-increase rule. Land registers showed 890,416 qing and tax silver of 29.87 million taels. Tea licenses numbered 342,351. Salt tax revenue was 3.99 million taels of silver. Coinage exceeded 684 million strings. Korea and Balu paid tribute.
138
十一年癸丑春正月戊子,命海望、李衛察勘浙江海塘。 修范公堤。 壬辰,頒直省書院膏火銀各千兩。 以高其倬為兩江總督,尹繼善為雲貴總督。 庚子,命鄂爾泰巡閱北路軍務。 丁未,上謁陵。
In the eleventh year, on wuzi day in the first month, Haiwang and Li Wei were sent to inspect the Zhejiang coast. The Fan Gong dike was repaired. On renchen day, each provincial academy received one thousand taels for stipends. Gao Qizhuo became Liangjiang governor-general and Yin Jishan Yunnan-Guizhou governor-general. On gengzi day, Ortai was sent to review the northern armies. On dingwei day, the Emperor visited the tombs.
139
二月壬子,上見沿道安設水缸,蓄水灑道。 上諭之曰:「蹕路所經,雖有微塵何礙。 地方官當以牧養生民為重。 若移奉上之心以撫百姓,豈不善乎?」 癸丑,上還京。 丙辰,以保明、查爾泰、伊勒慎俱為滿洲都統。 己未,上御經筵。 封皇二十四弟胤祕為諴親王,皇四子弘曆為寶親王,皇五子弘晝為和親王。 貝勒弘春晉封泰郡王。 壬戌,命彭維新協辦內閣。 以吳士玉為禮部尚書,涂天相為左都御史。
In the second month, on renzi day, the Emperor noticed jars of water set out to wet the road. The Emperor said a little dust along the route did not matter. Officials should put the people's welfare first. Devoting the same zeal to the people as to the throne would be better." On guichou day, the Emperor returned to Beijing. On bingchen day, Baoming, Cha'ertai, and Yilezhen became Manchu commanders-in-chief. On jiwei day, the Emperor held the Classics lecture. Yinmi became Prince Cheng, Hongli Prince Bao, and Hongzhou Prince He. Beile Hongchun was made Prince Tai. On renxu day, Peng Weixin joined the Grand Secretariat staff. Wu Shiyu became Minister of Rites and Tu Tianxiang Left Censor-in-chief.
140
夏四月壬子,特賜任啟運翰林,在阿哥書房行走。 癸丑,賜陳倓等三百二十八人進士及第出身有差。 乙卯,以嵇曾筠為大學士,仍管河督。 以劉於義為吏部尚書,涂天相為刑部尚書,張照為左都御史。 己未,徵舉博學鴻詞。
In the fourth month, Ren Qiyun received special Hanlin appointment in the princes' school. On guichou day, Chen Tan and 328 others received jinshi degrees with graded ranks. On yimao day, Ji Zengyun became Grand Secretary and kept charge of the Grand Canal. Liu Yuyi, Tu Tianxiang, and Zhang Zhao received new ministerial posts. On jiwei day, the court summoned candidates for the erudite-literary examination.
141
五月甲申,高其倬奏普思苗人刁興國叛,討平之。 命編修張若靄,庶吉士鄂容安、鄂倫俱在辦理軍機處行走。 乙未,命額駙策凌為靖邊左副將軍,常德副之,塔爾岱為靖邊右副將軍,永福副之,同戍科布多。 續修會典成。 壬寅,黑龍江將軍杜賚奏海島特門、奇圖山等處綽敏六姓內附,歲貢貂皮。 己酉,誅前提督紀成斌。
In the fifth month, Gao Qizhuo reported suppression of a Pu'en Miao revolt led by Diao Xingguo. Zhang Ruogai, E Rong'an, and E Lun were assigned to the Grand Council. On yiwei day, Celeng and Tarda'e became left and right deputy frontier generals at Kobdo, with Changde and Yongfu as deputies. The revised Collected Statutes were completed. On renyin day, six clans on Heilongjiang sea islands submitted and paid annual sable tribute. On jiyou day, former commander Ji Chengabin was executed.
142
六月戊午,蘇祿國王臣毋漢未毋拉律林奏伊遠祖東王於明永樂年間來朝,歸至山東德州病歿。 長子歸國嗣王,次子安都祿,三子溫哈喇留守墳墓。 其子孫分為安、溫二姓,歲領額設祭祀銀八兩,請以其後裔為奉祀生。 從之。 戊寅,哈元生奏討平九股逆苗。
In the sixth month, the Sulu king reported that his Ming-era ancestor the Eastern King died at Dezhou, Shandong, after an embassy. The eldest son succeeded at home; Andulu and Wenkhala stayed to guard the tomb. Descendants of the An and Wen lines received eight taels yearly for rites and sought appointment as ritual attendants. The request was granted. On wuyin day, Ha Yuansheng reported suppression of nine-braid Miao rebels.
143
秋七月乙酉,大學士陳元龍以年逾八旬乞休,加太子太傅致仕。 李徽以越職言事褫職。 裁湖南觀風整俗使。 戊子,順承親王錫保削爵,子熙良仍襲郡王。 以平郡王福彭為定邊大將軍。 降親王丹津多爾濟為郡王,撤去勇號。
In the seventh month, Grand Secretary Chen Yuanlong, over eighty, retired as Junior Tutor to the Heir Apparent. Li Hui lost his post for overstepping in memorializing. The Hunan customs-reform commissioner post was cut. Prince Shuncheng Xibao lost his rank; his son Xiliang kept the commandery prince title. Prince Ping Fupeng became frontier great general. Prince Danjin Dorji was demoted to commandery prince and lost his honorary epithet.
144
八月丁卯,以顧琮為直隸河道總督,趙弘恩為兩江總督,高其倬為江蘇巡撫。 己巳,置順天府四路捕盜同知。
In the eighth month, Gu Cong, Zhao Hong'en, and Gao Qizhuo received river and provincial posts. On jisi day, four Shuntian bandit-catching co-magistrates were created.
145
九月辛丑,鄂爾奇革職查訊。 以慶復為戶部尚書,鄂長署步軍統領。
In the ninth month, E'erqi was dismissed pending investigation. Qing Fu became Minister of Revenue; E Chang acted as metropolitan banner commandant.
146
冬十月辛酉,以扣婁為蒙古都統,忠達公馬禮善為刑部尚書。
In the tenth month, Kou Lou became Mongol commander-in-chief and Ma Lishan Minister of Justice.
147
十一月甲辰,命果毅公訥親在辦理軍機處行走。
In the eleventh month, Duke Guoyi Neqin was assigned to the Grand Council.
148
十二月戊午,詔曰:「前鄂彌達條奏台灣建城。 郝玉麟奏稱台灣茨竹,栽植可以成城。 台灣變亂,率自內生。 賊匪無城可踞,乃易蕩平。 惟鹿耳門為台郡門戶,於此建築砲台,足資備御。 栽植茨竹,相為籓籬。 其淡水等處砲台,並應建造,以時增修。」 己未,以史貽直為戶部尚書,張照為刑部尚書,徐本為左都御史。 壬戌,以高斌為江南河道總督。 丙子,祫祭太廟。
In the twelfth month, an edict cited earlier proposals to fortify Taiwan. Hao Yulin said thorn bamboo could serve as defensive walls. The edict said Taiwan revolts usually sprang from internal causes. Without cities, rebels were easier to rout. Lukang batteries were ordered for the prefectural gateway. Thorn bamboo hedges were approved where useful. Forts at Tamsui and elsewhere were to be built and maintained." On jiwei day, Shi Yizhi, Zhang Zhao, and Xu Ben received ministerial posts. On renxu day, Gao Bin became Jiangnan river director-general. On bingzi day, the seasonal temple sacrifice was held.
149
是歲,免直隸、江蘇、安徽、江西、山東等省二十九州縣衛災賦,又免江蘇鹽場二十五引鹽課各有差。 朝鮮、安南、蘇祿入貢。
That year, disaster tax relief was granted across several provinces and Jiangsu salt levies were reduced. Korea, Annam, and Sulu paid tribute.
150
十二年甲寅春正月辛丑,平郡王福彭進馬五百匹,解軍備用。 壬寅,侍郎查克旦辦理車臣汗部落諸務得宜,加尚書銜,賜銀五千兩,入官房地人口給還。
In the twelfth year, Prince Ping Fupeng presented five hundred horses for the army. On renyin day, Chakedan received ministerial rank, silver, and restoration of confiscated property.
151
二月癸丑,上御經筵。 己未,晉封貝子胤祜為貝勒。 乙丑,命侍讀春山、給事中李學裕冊封安南國王。 壬申,命額駙策凌總理前敵軍務。 癸酉,元展成奏坡東、坡西苗寨一百六十內附。 旌廣東興寧縣老民幸登運年一百二歲,其子五人,各七八十歲,一門眉壽,加賜上用緞一匹。
In the second month, the Emperor held the Classics lecture. On jiwei day, Yinhu was promoted from beizi to beile. On yichou day, Chunshan and Li Xueyu were sent to invest the Annam king. On renshen day, Celeng took overall charge of frontier operations. On guiyou day, Yuan Zhancheng reported 160 Miao stockades had submitted. A 102-year-old Guangdong patriarch and his five elderly sons received an imperial satin gift.
152
三月丁丑,工部尚書范時繹免。 戊戌,河南學政俞鴻圖以婪贓處斬,其父侍郎俞兆晟褫職。 尹繼善奏剿平普思叛苗,招撫投誠人眾。 得旨:「凡事懈於垂成,忽於既定。 勉之。」
In the third month, Works Minister Fan Shiyi was dismissed. On wuxu day, Yu Hongtu was executed for graft and his father Yu Zhaosheng dismissed. Yin Jishan reported Pu'en rebels suppressed and surrenders accepted. The Emperor warned against slackness near victory. He urged continued effort." The edict closed.
153
夏四月丁未,湖廣容美土司田民如有罪革退,改土歸流。 康親王崇安薨,以伊叔巴爾圖襲爵,封其子永恩為貝勒。 庚午,禁廣東象牙席,並禁民間購用。
In the fourth month, Rongmei chieftain Tian Minru was deposed and the district garrisoned with regular officials. Prince Kang Chong'an died; Barutu succeeded and Yong'en was made beile. On gengwu day, Guangdong ivory mats were banned for official and private use.
154
五月己卯,施南宣撫司改設流官。 癸巳,以李禧為漢軍都統。 乙未,以準噶爾使來,停止進兵。 己亥,命內務府總管來保前赴車臣汗部,協同查克旦辦事。
In the fifth month, Shinan was converted to regular administration. On guisi day, Li Xi became Han commander-in-chief. On yiwei day, troop advance halted when Dzungar envoys arrived. On jihai day, Laibao was sent to the Tsetsen Khan department with Chakedan.
155
六月丁未,湖廣忠峝等十五土司改設流官。
In the sixth month, fifteen Huguang native offices were converted to regular rule.
156
秋七月癸巳,命果親王胤禮經理達賴喇嘛駐藏,並至直隸、山西、陝西、四川閱兵。 詔西北二路用兵年久,或乘此兵力直進賊境,或遣使往彼諭以利害,廷臣集議以聞。 康親王巴爾圖等一議進兵,大學士張廷玉等一議遣使。 上乃宣示用兵始末,從後議遣使。
In the seventh month, Prince Guo Yinli was sent to Tibet and to review troops in several provinces. The court was ordered to debate whether to advance or send envoys on the long northwest campaign. Bartu favored attack; Zhang Tingyu favored diplomacy. The Emperor recounted the war and chose to send envoys.
157
八月丙午,遣傅鼐、阿克敦往準噶爾宣諭。 壬戌,降貝子胤禕為公,泰郡王弘春降為貝子。
In the eighth month, Fu Tai and Akedun were sent to Dzungaria. On renxu day, Yinli and Hongchun were demoted.
158
九月甲申,命侍郎呂耀曾、卿德福往貴州宣諭苗蠻。 命雲南開爐鼓鑄。
In the ninth month, Lü Yaoceng and Defu were sent to Guizhou Miao. Yunnan was ordered to mint coin.
159
冬十月丙午,果親王胤禮疏言:「臣工條奏,宜據實敷陳,不當摭拾塞責。」 得旨:「所言甚是,曉諭輪班條奏官知之。」 丁未,以鄂彌達署天津都統,阿里袞為青州將軍,傅森為杭州將軍。 戊午,以郝玉麟為浙閩總督。 以三泰、徐本俱協辦內閣事。 己巳,景陵瑞芝生。
In the tenth month, Prince Guo urged honest memorials, not perfunctory ones. The Emperor agreed and told rotating memorialists to heed it." On dingwei day, E'mida, Aligung, and Fusen received military posts. On wuwu day, Hao Yulin became Zhe-Fujian governor-general. San Tai and Xu Ben were assigned to assist the Grand Secretariat. On jisi day, auspicious fungi appeared at the Yongzheng mausoleum.
160
十一月壬申朔,前直郡王胤禔卒,命照貝子治喪,封其子弘昉為鎮國公。 丙寅,敕續修皇清文穎。 壬午,特詔福建漳、泉二府,化其強悍,勿再聚族械鬥。 戊子,封理密親王子弘晁為輔國公。
On the first of the eleventh month, Yinze died; Hongfang was made Defender of the State. On bingyin day, revision of the Imperial Qing Literary Collection was ordered. On renwu day, Fujian's Zhang and Quan prefectures were told to end clan feuds. On wuzi day, Hongchao was made Assistant State Defender.
161
十二月癸丑朔,敕廣西仍歸廣東總督兼轄。 丁巳,以魏廷珍為兵部尚書,顧琮為漕運總督,朱藻為直隸河道總督,白鍾山為河東河道總督,高斌為江南河道總督。 庚午,祫祭太廟。
On the first of the twelfth month, Guangxi returned to Guangdong governor-general's jurisdiction. On dingsi day, Wei Tingzhen, Gu Cong, Zhu Zao, Bai Zhongshan, and Gao Bin received posts. On gengwu day, the seasonal temple sacrifice was held.
162
是歲,免直隸、安徽等省十四州縣災賦,又直隸鹽場十四引鹽課各有差。 朝鮮、琉球入貢。
That year, disaster tax and salt relief were granted in several provinces. Korea and Ryukyu paid tribute.
163
十三年乙卯春正月己丑,以覺羅柏修為盛京將軍,那蘇圖為黑龍江將軍,赫星為寧夏將軍。
In the thirteenth year, Baixiu, Nasutu, and Hexing became frontier generals.
164
二月己酉,上御經筵。 庚戌,以魏廷珍為禮部尚書。 癸丑,上謁陵。 己未,還京。 甲子,以巴泰協辦大學士。
In the second month, the Emperor held the Classics lecture. On gengxu day, Wei Tingzhen became Minister of Rites. On guichou day, the Emperor visited the tombs. On jiwei day, he returned to Beijing. On jiazi day, Batai was assigned to assist the Grand Secretariat.
165
三月丁巳,上親耕耤田。 戊子,詔曰:「地方編立保甲,必須俯順輿情,徐為勸導。 若過於嚴急,則善良受累矣。 為政以得人為要,不得其人,雖良法美意,徒美觀聽,於民無濟也。」
In the third month, the Emperor plowed the sacred field. On wuzi day, an edict urged gradual, popular-guided baojia registration. Harsh enforcement would harm the innocent. Without capable officials, good laws availed nothing." The edict closed.
166
夏四月乙巳,聖祖文集刊成,頒賜廷臣。 丁巳,停止廣東開採。
In the fourth month, Kangxi's collected writings were published and given to ministers. On dingsi day, Guangdong mining was stopped.
167
閏四月丁酉,準噶爾遣使臣納木喀賚表進貢。 敕令定界。 己亥,建先蠶壇於北郊。
In the intercalary fourth month, a Dzungar envoy brought tribute. The court ordered a border demarcation. On jihai day, the First Silkworm Altar was built north of the city.
168
五月戊申,給三姓八旗兵丁餉銀。 丁巳,以貴州古州、台拱逆苗滋事,命哈元生為揚威將軍,統領四省官兵討之。 甲子,命果親王、皇四子、皇五子,大學士鄂爾泰、張廷玉等辦苗疆事務。 工部尚書巴泰褫職。 命刑部尚書張照、副都御史德希壽稽勘苗疆事務。 丁卯,哈元生奏剿辦逆苗,黃平、施秉悉平。
In the fifth month, on wushen day, rations silver was issued to Three Surnames banner troops. On dingsi day, Ha Yuansheng was made Yangwei General to lead four provinces' forces against Guizhou's rebellious Miao. On jiazi day, Prince Guo, the fourth and fifth sons, Ortai, Zhang Tingyu, and others were assigned Miao frontier affairs. Minister of Works Batai was stripped of his post. Zhang Zhao and De Xishou were sent to audit Miao frontier administration. On dingmao day, Ha Yuansheng reported Huangping and Shibing pacified.
169
六月乙亥,敕戶部清查各省耗羨。 癸未,以查克旦為工部尚書。 甲申,准土司由生員出身者一體應試。 辛卯,減各省進獻方物。 呂宋國飢,請糴。 許之。 丙申,命董芳為副將軍,協剿苗匪。
In the sixth month, the Ministry of Revenue was ordered to audit provincial surcharges. On guiwei day, Chake'dan became Minister of Works. On jiashen day, student-born native chiefs were allowed to sit civil examinations like others. On xinmao day, provincial tribute offerings were cut back. Luzon, suffering famine, requested to purchase grain. The request was granted. On bingshen day, Dong Fang was made vice general to help suppress Miao rebels.
170
秋七月乙卯,鄂爾泰請辭伯爵、大學士。 許之,給假養病,仍食俸。 署甘州提督劉世明以失察兵丁搶劫論斬。 丙辰,命朱軾往勘浙江海塘。 辛酉,以邁柱、查郎阿為大學士,張廣泗為湖廣總督。
In the seventh month, Ortai asked to give up his earldom and grand secretary post. The court agreed; he was granted sick leave but kept his salary. Acting Gansu commander Liu Shiming was sentenced to death for not detecting troop robbery. On bingchen day, Zhu Shi was sent to survey Zhejiang's sea dikes. On xinyou day, Mai Zhu and Cha Lang'a became Grand Secretaries and Zhang Guangsi Huguang governor-general.
171
八月己巳,詔曰:「從前經理苗疆,本為乂安民生。 乃經理不善,以致逆苗肆出,勾結熟苗,搶劫居民。 是以安民之心,成虐民之政。 返之初心,能勿愧乎? 所有貴州本年錢糧,通行蠲免。 其被賊州縣,蠲免三年,以示撫綏捄恤之意。」
In the eighth month, an edict said Miao administration had been meant to secure the people. Poor management had let rebels ally with pacified Miao and raid the populace. Intent to comfort the people had turned into oppression. Measured against the original aim, how could one not feel ashamed? Guizhou's taxes and grain levies for the year were wholly remitted. Bandit-stricken districts received three years' relief to show care and consolation. The edict continued."
172
丁亥,上不豫。 戊子,上大漸,宣旨傳位皇四子寶親王弘曆。 己丑,上崩,年五十八。 是歲十一月丁未,恭上尊諡曰敬天昌運建中表正文武英明寬仁信毅睿聖大孝至誠憲皇帝,廟號世宗。 乾隆二年三月,葬泰陵。
On dinghai day, the Emperor fell ill. On wuzi day, gravely ill, he proclaimed succession to Prince of Bao Hongli. On jichou day, the Emperor died at fifty-eight. In the eleventh month, the full posthumous title and temple name Shizong were conferred. In the third month of Qianlong 2, he was buried at Tai Mausoleum.
173
論曰:聖祖政尚寬仁,世宗以嚴明繼之。 論者比於漢之文、景。 獨孔懷之誼,疑於未篤。 然淮南暴伉,有自取之咎,不盡出於文帝之寡恩也。 帝研求治道,尤患下吏之疲睏。 有近臣言州縣所入多,宜釐剔。 斥之曰:「爾未為州縣,惡知州縣之難?」 至哉言乎,可謂知政要矣!
The annalists say Kangxi favored leniency while Yongzheng ruled with severity. Critics likened the pair to Han Wendi and Jingdi. Only brotherly affection seemed less than wholehearted. Yet the Prince of Huainan's arrogance invited his fall—not wholly Wendi's coldness. The Emperor studied governance and especially pitied overworked local officials. A favorite urged cutting back what prefectures and districts collected. He snapped: "You have never been a magistrate—how would you know their difficulty?" What words—proof he understood the essentials of rule!