← Back to 清史稿

卷508 列傳二百九十五 列女一

Volume 508 Biographies 295: Exemplary Women 1

Chapter 508 of 清史稿 · Draft History of Qing
← Previous Chapter
Chapter 508
Next Chapter →
1
Zhang, wife of Tian Xuzong; Yang, wife of Ji Yongren; Su, concubine; Yao, wife of Zhang Ying.
2
Huang, wife of Cai Bi; Liu, wife of Zi Shiyuan; Li, wife of Yin Gongbi; Chen, wife of Qian Lunguang.
3
Pan, wife of Hu Mizhan; Jin, wife of Zhang Tang; Jiang, wife of Hong Qiao; Jiang, wife of Zhang Chanbin.
4
Jin, wife of Shi Zengxi; Yun, wife of Ting Lu; Wang, wife of Wang Kai, and his concubine Xu; Xie, wife of Feng Zhimao.
5
Li, wife of Zheng Wenqing; Wan, wife of Cheng Shixiong; Wang, wife of Gao Xueshan.
6
Wang's daughter; Zhou, daughter of Zhang Tianxiang; Wang Zhi's daughter; Cai, wife of Miao Hu; Pu's daughter.
7
Li's daughter; Lai's two daughters; Wang, daughter of Zeng Shangzeng; Xu, wife of Liu Kui; Xue Zhongqi's daughter.
8
Lü's daughter; Wang, daughter of She Chang'an; Fa Kui's daughter; Wu Ren's daughter; Tang's daughter.
9
Zhang Tong's daughter; Zhou, betrothed to Wang Yi; Liu's daughter; Zhou, betrothed to a certain Wu; Zeng, betrothed to Li Jianyi.
10
Yuan Sifeng's daughter; Ding's daughter; Zhu Yi's daughter; Du Zhongmei's daughter; Fang's two daughters; Liu Keqiu's daughter.
11
Yang Taichu's daughter; Sun Chengyi's daughter; Ding, betrothed to Zhao Chenggu; Peng Jueqi's daughter; Chen Baolian's daughter.
12
Wu Shiren's daughter; Wang Jiyuan's daughter; Dong Guilin's daughter; Geng Xun's daughter; Wu Fen's daughter.
13
Shao's two daughters; Jiang Suiliang's daughter; Xu's two daughters; Guo, wife of Li Hongpu; Zhang, wife of Niu Fushi.
14
Duan, wife of Gao Wei; Ye, wife of Zheng Guangchun; Wu, wife of Zi Wenbing; Liu, wife of Qu Chongshan.
15
Lu, wife of Xie Yibing; Zheng, wife of Di Zhongxiu; Wu, wife of Ji Chun; Shi, wife of Wang Ju; Liu, wife of Chen Wenshi.
16
祿
Liang, wife of Zhang Shouren; Yu, wife of Han Shouli; Wu, wife of Lu Hesheng; Tang, wife of Zhu Junlu.
17
Zhang, wife of Niu Yundu; Xiao, wife of You Yingbiao; Wu, wife of Jiang Guangju.
18
駿
Liu, wife of Zhou Xuechen; Sheng, wife of Wang Dejun; Fang, wife of Zhang Maoxin; Chen, wife of Lin Jing.
19
Li, wife of Zhang Delin; Zhao, wife of Wu Lie; Wu, wife of Sun Langren; Shen, wife of Li Tianting; Wei, wife of Liu Yuqi.
20
Feng, wife of Zhou Zhigui; Cai, wife of Ouyang Yuguang; Cai, wife of Zi Weiben; He, wife of Xiao Xuehua.
21
Chen, wife of Zhang Youyi; a woman of the Feng clan; Sui, wife of Wang Yue; Cai, wife of Lin Yunming.
22
Hu, wife of Chen Long; Yue, wife of Wang Qin; Zhu, wife of Lu Zonghao; Ding, wife of Ma Shuyue.
23
Chen, wife of Xu Guangqing; Liao, wife of Huang Kai'ao; Gu, wife of Huang Maowu; Cai, wife of Gao Qichuo.
24
Xu, wife of Chen Zhilin; Wang, wife of Zhan Mei; Li, wife of Ke Heng; Xu, wife of Ai Zidong.
25
Wang, wife of Hao Yixing; Liang, wife of Wang Yuansun; Wang, wife of Chen Peizhi; Zhao, wife of Wang Yanze.
26
調
Zhang, wife of Wu Tingzhen; various sisters; the wives of Zhang Zhengping and others; Wang, wife of Cheng Dingdiao.
27
耀
Miao, wife of Chen Rui; Ruan, wife of a certain Ma; Wang, wife of Fu Lehe; a Guwalgiya woman, wife of Ren Xing; the three women of Yaozhou.
28
Shansong, wife of a postal courier; Long, wife of Yang Fang; Qian, wife of Cui Longjian; Lin, wife of Shen Baozhen.
29
Chen, wife of a certain Wang; Zhao, wife of a certain Li; Chen, wife of Luo Jie; Tang, wife of a certain Yang; Pan, wife of Yao Wang; a woman of the Gai clan.
30
使
Households build up into a nation, and in every home men and women are always half and half. Daughters defer to their parents, daughters-in-law honor their husbands' parents, wives support their husbands, mothers raise their children, and sisters and sisters-in-law each perform their allotted parts. When everyone acts this way, the household is at peace; and when households are thus, the realm is well governed. Thus ordinary wives, laboring within the inner quarters over meals and drink, the well and mortar, and the steady work of weaving silk and hemp, share in the nation's business no less than dukes, ministers, and gentlemen who deliberate policy at court. Farmers till the soil, artisans master their trades, and merchants move goods and wealth through the realm; each has a duty to the state, and none may be dispensed with. In recent times many have taken to eccentric views, claiming that daughters are kept by their fathers and wives by their husbands, and fretting only over how to earn their own bread. Others hold that daughters are ruled by their parents, daughters-in-law by their husbands' parents, and wives by their husbands, and would cast all such bonds aside, forsake the home, and vault straight to the nation, chasing a grand public role. The excess of one view and the shortfall of the other look different, yet both come to the same thing: abandoning one's proper station and wounding the heart of family and state alike. Alas, what a slander on the truth! In antiquity the sage kings set the norms of the realm, and countless men and women did not step beyond them. Therefore the state honors those who depart from the norm, in order to teach others what is right; and commiserates with the extraordinary, in order to stir the common run of women to virtue—offering models until all converge on a single way. So that every daughter and every wife may quietly and fully perform her allotted duty. Then custom may be broadened and moral teaching made enduring. For those who govern a realm, the work begins with authority and ends in moral transformation. Authority makes policy effective; transformation makes it endure, and the realm is governed and at peace.
31
綿綿
Under the Qing system the Board of Rites oversaw honors for filial wives and daughters, heroic martyrs, chaste women, widows who preserved their chastity, those who died for chastity, and betrothed maidens who remained faithful—each year the lists were compiled and sent up, amounting to several thousand cases in the capital alone. When war broke out and deaths from bandit raids or forced labor ran into the millions, separate petitions were sent up. Women who died resisting violence, once the case was legally settled, were also reported in separate memorials, and all were carefully recorded in the Veritable Records. The call went out far and wide, the honors were proclaimed openly, and the lingering moral force stretched on unbroken—like the verse says: though the night is dark as rain, the cock still crows without end. From this we see that authority can take effect and transformation succeed only when they answer to what lies in every heart—they cannot be imposed by force. The inclusion of exemplary women in the histories began with the Book of Later Han. Following that precedent, we select the most striking cases—the woman of Qian, worthy mothers, filial daughters and wives, worthy wives, chaste and faithful wives and maidens, heroic wives and women of righteous conduct, and women of the borderlands—arranged by kind; where their conduct under trial and their deeds are alike, they are set side by side for comparison. Gathering the excellence of the past and summoning the virtue yet to come, honoring the red brush of the Odes, these records should help awaken the reader's heart.
32
Zhang, wife of Tian Xuzong, came from Dezhou. Xuzong passed the jinshi examination in Shunzhi 9 and served as magistrate of Lishui in Zhejiang, where he won a strong reputation. He died in office. Zhang had already warned the treasury clerks to keep careful watch on tax and corvée receipts; she opened the account books and verified every figure. When his successor arrived, she asked the prefect to inspect the accounts in person; once he found not the slightest error, she bore the coffin home in mourning. She raised her three sons Wen, Xu, and Mai, each distinguished for learning and character. Zhang was versed in the Odes and the Spring and Autumn Annals and was herself a capable writer.
33
'' ' '' ' 歿 滿
When she turned seventy, her neighbors planned a birthday celebration. She warned her sons: 'By ritual, a woman without a husband is called one who is not yet dead. She takes no part in others' occasions of joy or mourning, nor does she lend her name as host. That is why the Spring and Autumn Annals records only "Ji Lüxi came to receive the bride," and not the mother. The Gongyang Commentary asks: 'Ji had a mother—why is she not called mother?' Because the mother does not appear in the record. He Xiu explains: 'A woman has no business outside the home—that is why she is kept apart from public affairs.' Later ages lost the true meaning of ritual, and only then did men begin ascending the hall to pay court to another man's mother. In Warring States times Yan Zhongzi poured wine himself before Nie Zheng's mother and even offered a hundred pieces of gold as a birthday gift. That was the way of swaggering men who court friends because they want something in return. How could ritual propriety ever require such behavior? Since your father died in office I have led you little ones home a thousand li with his coffin, bearing hardship and walking in grief for more than thirty years. I shut the door and kept to my loom, holding myself to ritual. Fortunately you have all grown up and can support me in my old age, yet a hidden sorrow has never left me. At every festival my children would crowd before me, tugging my clothes and laughing, and my heart would pound with the thought that your father could not see it. So sometimes in the middle of a feast I would sigh, or set down my chopsticks and hide my tears. Now suddenly guests crowd the door to celebrate a woman not yet dead—can such a woman speak of celebration at all? For thirty years I have had no part in others' joys and sorrows, yet today you would force me to stand as host—can that be called ritual? Treating me contrary to ritual is no honor for me—it only deepens my grief. You serve at court and ought to understand the larger principles. Think carefully about what ritual requires, and set your old mother's heart at ease!"
34
Zhang died at seventy-seven. She left a collection called Bitter Herb, and her son Wen rose to Vice Minister of Revenue.
35
Yang, wife of Ji Yongren—Yongren came from Wuxi; Yang came from Changzhou. Yongren died in the disaster that claimed Fujian Governor Fan Chengmo. Yang was twenty-seven, and her son Zengyun was seven. Both parents-in-law were elderly; she served them diligently, and the funerals were conducted scrupulously according to ritual. After Fujian was pacified, Yongren's servant Cheng Zhi was finally able to bring the coffin home. Yang pawned her clothes to pay for the burial. When the burial was over, she held Zengyun and wept: 'I did not die before because my parents-in-law were still alive. Now they are buried, and your father is buried too. I could die—but then there is still you. Your father died as a scholar-official for the state. You are not yet grown—what then am I to do?' Then she sobbed again: 'What am I to do?' Zengyun grew up and studied hard. Each day Yang wove cloth and traded it for rice. Pointing to the food she told him: 'Only because you study do you get to eat this. As for one not yet dead, she drinks only gruel.' As Zengyun rose in office, she constantly admonished him to be honest and cautious. She died in Yongzheng 11, aged eighty-four. Both Yongren and Zengyun have biographies elsewhere in the histories.
36
Yongren's concubine Su, whose style was Yaoqing. She followed Yongren to Fuzhou. When disaster struck she took her belt, turned to face Yongren, and hanged herself. She was seventeen.
37
祿 使
Yao, wife of Zhang Ying, came from Tongcheng. When Ying first served in the Hanlin Academy the family was very poor. Someone once offered him a thousand taels of silver, but Ying refused to accept it. He told Yao about it. Yao said: 'In a poor household, even ten or five taels make the servants crow with delight. To receive a thousand taels for no reason—when people ask where it came from, how can we not be ashamed?' In ordinary times she pawned her clothes to buy rice on credit. When Ying's salary grew more ample, Yao did not change her frugal ways. One blue gown she wore for years without replacing it. After Ying became chief minister, she became all the more modest and unassuming. When relatives sent maidservants to call on her, Yao would be mending old clothes and did not even recognize who they were. The maid asked, "Where is the lady?" Yao rose hesitantly to reply. The maid was utterly ashamed. When Ying turned sixty, Yao made cotton padded coats to lend to those in need during the cold. Her son Tingyu later entered the Hanlin Academy and served in the Southern Studio. The Kangxi Emperor once turned to those around him and said, "Zhang Tingyu and his brothers owe their upbringing not only to their father's instruction—their mother's teaching has been thorough." She died at sixty-nine. Her collected verses were published as the Hanzhangge Poems. Her daughter Lingyi married Yao Shifeng of the same county. A devoted student of books, she compiled the Duochuang Ji. Both Zhang Ying and Zhang Tingyu have biographies elsewhere in the histories.
38
Huang, wife of Cai Bi, came from Zhangpu. She was the mother of Cai Shiyuan. After Bi lost his wife, he took Huang as a concubine. When Geng Jingzhong rebelled, Bi was away in the capital. Huang led Bi's parents into the mountains for safety. Bi's mother was too old to eat grain. Huang stopped nursing her own daughter and suckled the old woman instead. Bi's parents commanded that she be made Bi's wife.
39
Liu, wife of Cai Shiyuan, served her parents-in-law with exemplary filial devotion. Once Shiyuan had risen to high office, the family proposed buying servants. She refused. They suggested hiring a wet nurse. Liu said, "I nursed all six sons and four daughters myself. I will not abandon my accustomed ways now that we are wealthy." Shiyuan has a biography elsewhere in the histories.
40
Li, wife of Yin Gongbi, came from Boye. Gongbi died young. The household was poor. Her parents-in-law were elderly, her own parents were frail and ill, and there were no sons. She supported the living and arranged the funerals of the dead, struggling on with tireless effort. She raised her son Huiyi with strict discipline. He took office and was appointed prefect of Xiangyang, and Li went to live with him. Whenever rain and sunshine failed in season, she knelt in prayer herself. She did the same to dispel plague and drive away locusts. In winter's cold she measured out cloth and silk for every commoner over sixty. The people of Xiangyang were grateful and built for her the Hall of the Worthy Mother. Li wrote a poem declining the honor, but the people would not be dissuaded. When Huiyi was transferred to Yangzhou, whose customs were luxurious, Li wrote for him twelve chapters of Instructions for Women teaching thrift. He rose to become governor of Henan. Wherever he served he economized from his salary, gave cloth to the elderly, relieved the poor, and assisted military provisions—all at his mother's command. The people everywhere erected shrines to her in her lifetime, as they had in Xiangyang. When Huiyi was promoted to Left Vice Censor-in-Chief in the capital, Li was too ill to go to Beijing. She petitioned to return home and tend her mother. Again at his mother's direction, village schools and community granaries were established one after another. Some years later the Qianlong Emperor bestowed a poem of praise and inscribed the name of her hall as "Lessons from the Reeds, Longevity of the Pine." She died at seventy-eight.
41
Xu, wife of Yin Suochun (a great-grandson of Gongbi), was also widowed young. Together with Gao, wife of Yin Gongliang; Yang, wife of Yin Gongpin; Han, wife of Yin Deyi; Li, wife of Yin Chengyi; Liu, wife of Yin Duofu; Wang, wife of Yin Lin; and Zhu, wife of Yin Ersi—they were known collectively as "The Nine Chaste Women of the Yin Clan." Huiyi has a biography elsewhere in the histories.
42
使 西
Chen, wife of Qian Lunguang, whose personal name was Shu. Lunguang came from Jiaxing; Chen came from Xiushui. From childhood she was composed and reserved. In her reading she grasped the larger moral principles. Not long after her marriage, Lunguang accompanied his father Ruizheng to tend the ancestral graves. From upstairs Chen saw a young man beat a tenant farmer nearly to death until he spat blood. Snow was falling heavily and blood soaked the man's clothes crimson. The tenant's kin arrived in an uproar. Chen sent a servant to inquire. The young man was a nephew of the family. She had the tenant carried indoors, sent for a physician and medicine, gave his mother money and rice, called the nephew forward to be beaten with rods, and only then did the crowd disperse. When Ruizheng returned, he praised her highly. Chen tended her parents-in-law with devotion, helped Lunguang entertain guests, and aided the neighbors, extending kindness in every detail. After Lunguang died, she raised her sons with especial discipline. Her son Chen Qun has his own biography; Jie served as magistrate of Liquan in Shaanxi and won a reputation for worth. In her later years Chen wrote poetry under the sobriquet Fu'an; On her paintings she signed herself the Old Man of the Southern Tower. Her poems filled three scrolls. She warned Chen Qun not to have them printed. Her painting was especially accomplished. Landscapes, figures, flowers, and grasses were all clear, lofty, and refined, as she strove to follow the ancient masters.
43
西
Her great-granddaughter Yuling, whose courtesy name was Jiuying, married Kuai Jiazhen of Wujiang, vice prefect of Taiping in Guangxi. She too painted, and named her residence the Gazing-up-at-the-Southern-Tower Studio.
44
使
Pan, wife of Hu Mizhan, came from Tongcheng. When Mizhan died he left three sons. The eldest, Zongxu, was only ten. They were poor, so she sent him to the village school. Each morning she leaned in the doorway weeping as she sent him off. When he crossed the ridge and vanished from sight she would return; each evening she went to meet him again, weeping. After three years their poverty grew worse and schooling had to stop. Pan could not read, yet she had the boy recite and explained the texts as best she could. One day, hearing teachings of the Cheng–Zhu school, she sighed and rose to her feet. "I always knew such men must exist in the world! When she heard Sima Xiangru's Rhapsody on the Beautiful Woman recited, she grew angry and forbade them to read it again. Whenever her sons went out she made them announce their departure. If their collars were damp with dew she beat them and asked, "Why do you not keep to the straight path?" In famine years Pan ate melon vines herself while cooking wheat porridge for her sons. Whatever remained she gave to hungry neighbors. Once she had a servant renovate a room. Digging in the ground they found a thousand taels of gold and presented them to Zongxu, who refused them. When his mother heard of it she was pleased. Zongxu passed the jinshi examination in the eighth year of Yongzheng, rose to Vice Director of the Directorate of Education, was devoted in learning and conduct, and left written works.
45
歿 西西 西
Jin, wife of Zhang Tang, came from Xiushui. After Tang died, Jin practiced bitter devotion in serving her mother-in-law. If anything remained from the morning meal she brought it again at noon. When her mother-in-law invited her to eat together, Jin, fearing there would not be enough for her, always pleaded stomach pains. When her mother-in-law fell ill she attended her meals, tasted her medicine, scratched her itches, washed the privy, combed and washed her hair—she did everything herself. At night she sat beside the bed. At the slightest moan she rose at once. When her mother-in-law died she wept bitterly. "On whom can I rely now," she said, "to hope that my orphaned son may grow up?" She then redoubled her bitter devotion. In deep winter she wove straw sandals. Her hands cracked and bled. She dressed them with sauce and beeswax—the pain was like cutting—yet she would not sleep until the work was done. Her son Geng, when he grew older, showed literary promise. He traveled abroad to support the household. One morning Jin finished combing her hair, climbed onto a table, gripped the roof ridge, and gazed southwest. "How could I ever see Jiangxi?" she said. Geng was then staying in Nanchang as a guest. Nanchang lies southwest of Zhejiang—hence her words. When she received official commendation she wept and said, "My mother-in-law was also widowed young, yet because she was already past thirty she did not qualify under the statutes, whereas I was commended. At that I feel a private grief." She died at seventy-nine.
46
Jiang, wife of Hong Qiao, came from Wujin. Qiao valued righteousness but was poor. They rented beside a great pond—a cramped, damp place. Jiang took the most miserable room. In a downpour water rose under the bed. Qiao failed the civil examinations and traveled as a guest scholar to support his parents. Soon a letter came saying he was ill and returning. Jiang took her two sons by boat to meet him. Hearing weeping from the approaching boat she realized it was his servant. She wailed and threw herself into the water. A maidservant seized her and pulled her back. From then on she led her daughters in needlework and weaving, supporting themselves by their own labor. Teaching her son Liji to read, when they reached in the Book of Rites "the husband is the wife's heaven," she wept until she nearly fainted and cried, "What heaven have I left to live under!" She stopped the lesson at that passage. When Liji grew older he studied with a village teacher who could not distinguish pronunciation and meaning. His mother corrected his errors, several dozen characters each day. The mother wove while her son recited, often until midnight. Qiao's great-grandfather had once governed Datong. His father Gongcai alone repaid more than a hundred thousand taels of official debt from Datong without burdening his brothers. Entrusted with a Zhao orphan, he was ruined in the affair yet in the end preserved the child entirely, winning a reputation for filial righteousness. Jiang constantly cited this to encourage Liji. Mourning her parents-in-law, she grieved excessively. After she had mourned her mother again, illness seized her and she died. Liji changed his name to Hong Liangji and has a biography elsewhere in the histories.
47
使
Jiang, wife of Zhang Chanbin, came from Wujin. Chanbin's father Jindi died in the capital while away on business. His wife Bai, in bitter poverty, raised the orphans. Chanbin also died young. Jiang raised their two sons Huiyan and Yi. They were poor. Huiyan studied with his uncle and returned to visit Jiang, but there was nothing to eat. The next day Huiyan was too hungry to get up. Jiang stroked him and said, "Child, you are not used to hunger—are you worn out? Your sister, your brother, and I go hungry like this all the time!" When Huiyan grew older she had him teach Yi to read. Jiang and her daughter kept to needlework, counting threads as their measure. Each morning they would not cook until thirty threads were spun. At night they lit lamps and watched the two sons study, often until the fourth watch. Neighbors said Jiang's bitter devotion matched that of her mother-in-law. Huiyan has a biography elsewhere in the histories.
48
西
Jin, wife of Shi Zengxi, whose personal name was Jingshu. Zengxi came from Tongxiang; Jin came from Zhenze. Zengxi was known from the first for literary accomplishment and ended his career as a tribute student from the supplementary civil service list. Widowed when Fuyuan was seven, she taught him strictly. Each night by lamplight he studied. When Fuyuan slackened she would reach for the rod, but before it fell tears streamed down her face and she always stopped. When Zengxi was mourning his adoptive parents and his birth father, Jin sold her hairpins and earrings to help pay for the funerals; By the time they buried Zengxi, the household had grown still poorer. She spun and wove; in the winter cold her hands cracked with chilblains until all ten fingers bled. When her father's sister-in-law also died, she returned to live with her mother. In a year of famine she set out proper meals for her mother and for Fuyuan, while she herself ate only bean porridge mixed with chaff and bran. When her mother fell ill, she nursed her with exceptional devotion. Fuyuan passed the provincial examination and governed Anfu County in western Jiangxi, but Jin had already died.
49
滿 調
Yun was wife of Tinglu; Tinglu was a Wanyan, a Manchu of the Bordered Yellow Banner. Yun came from Yanghu; her personal name was Zhu and her style was Zhenpu. The Yun family had been renowned for painting since Shouping, and many of its members were skilled painters. Mao Hongdiao's wife Yun Bing, styled Qingyu, excelled in ink painting whose colors shone in sunlight; among the Yun women she was Zhu's senior aunt. Zhu could paint as well and wrote poetry with skill. Tinglu served as prefect of Tai'an and died in that post. Zhu raised her sons Linqing, Linchang, and Linshu and instructed them with great severity. In running the household she was austere yet forbearing. She once drafted a work modeled on the Biographies of Exemplary Women, titled Treasured Records of the Orchid Boudoir. She compiled poetry by Qing women into the Correct Beginnings Anthology of Ladies of Our Dynasty. She edited and published the posthumous writings of Shouping's father Richu and the collected works of Li Yong, works still preserved today. Linqing has a biography elsewhere in the histories.
50
歿
Wang Kai's wife Wang and his concubine Xu were natives of Xiaoshan. As clerk of Qi County in Henan, Kai once took up a commoner's false conviction and persuaded the magistrate to reverse the case. After leaving his post he died far from home in Guangdong. His mother was seventy years old; Xu had borne a young son named Huizu. When the funeral party returned, creditors came calling; Wang sold land and her bridal finery to satisfy the debts. Kai's dissolute younger brother constantly extorted money for gambling and once even kidnapped Huizu, returning the boy only after he was paid. When the family planned to move the mother elsewhere, Wang and Xu pleaded to keep her and attended her with scrupulous devotion. On her deathbed the mother praised their virtue and filial devotion. When Huizu's lessons fell short, Xu would take the stick and make him kneel for correction; Wang would weep and plead for mercy, and often the rod was cast aside unfinished. As poverty worsened, each would feign illness and eat less so that Huizu might have more.
51
' '
When Huizu came of age he went out to assist prefectures and counties in criminal cases. Wang warned him: "Your father used to say that among human miseries none surpass those in prison; if he punished even one man he would be troubled for days, asking, 'Will he bear resentment and throw away his life? You who assist others must keep this in mind." Whenever Huizu returned from his work she would ask: "Have you condemned anyone to death? Have you ruined any household?" If he answered no, she rejoiced. If he said the law left no choice, Wang and Xu would look at each other and weep. Wang especially disliked gossip about others' faults; if Huizu chanced to mention them she would say: "It is enough that you do not act so yourself—what concern is it of yours?" Xu always wore plain cloth and worked with her own hands; in famine years she wove one bolt of cloth a day to trade for three dou of grain, and would not stop even when stricken with malaria. A single cotton quilt had lasted more than twenty years; when Huizu asked to replace it she said: "Your father gave you this—it must not be exchanged!" When Xu fell ill Huizu brought her ginseng; she refused it, saying: "Your father died far from home and I could not offer this to him—how could I bear to take it?" Wang pressed her until she took a small sip and would take no more. More than ten years after Xu died, Huizu passed the metropolitan examination; Wang died afterward. Huizu has a biography elsewhere in the histories.
52
Xie, wife of Feng Zhimao; Zhimao was from Changzhou; Xie was from Jiaxing. The Feng household fell on hard times and twice lost everything to fire; Xie endured poverty with tireless effort and no resentment. Their son Guifen entered school and became a licentiate; Xie rejoiced: "Your family has long lacked a xiucai; you have taken up that place—very well. I only wish that generation after generation you remain xiucai—do not set your heart on higher degrees!" When he passed a higher examination she admonished him: "Every person must have a calling; needlework and household provision are a woman's work, and soon done; you must think how to fulfill yours to the full." She also said: "A 'good official' is no more than one who amasses money—then he is but a merchant; what does he deserve to be called an official for? You are careful and should not come to that—strive on!" Suzhou and Jiaxing were both crushed by heavy land tax; the Xie family had been ruined by tax collection. Xie often told Guifen: "When you one day become a censor, this must be your first concern!" In the early Tongzhi era, after Jiangsu and Zhejiang had been pacified, Guifen served on Governor Li Hongzhang's staff in Jiangsu and helped draft proposals to reduce land tax. In the three prefectures and departments of Suzhou, Songjiang, and Taicang, the levy was cut by one third; in Changzhou and Zhenjiang by one tenth. Zhejiang Governor Zuo Zongtang later petitioned that Jiaxing receive a proportional reduction as well—but by then Xie had already died. Guifen has a biography elsewhere in the histories.
53
漿
Li, wife of Zheng Wenqing, was from Zunyi. She won the affection of both her husband's grandmother and her mother-in-law. Though the family was poor, she sent her eldest son Zhen to a teacher while the other sons worked the fields, instructing them with great strictness. Zhen compiled her lifelong teachings into Records of a Mother's Instruction. She once said: "Apart from speech, bearing, and handicraft, a woman has nothing that may be called virtue. Speech means a gentle voice and humble manner; bearing means neat dress and adornment; handicraft means needlework, spinning, wine, and pickles—work that can never be finished in a lifetime." She also said: "Though one be poor, ritual observance must not be poor; when ritual is impoverished, that is true poverty." Zhen has a biography in the section on Confucian scholars.
54
Wan, wife of Cheng Shixiong, was from Hengyang. Shixiong's elder brother Shiying died young; Shiying's wife He was childless; Shixiong soon died as well. Their son Xueyi was still young; when kinsmen fought over the succession, Wan had Xueyi inherit Shiying's line as well. Before her mother-in-law could be interred, fire broke out; He and Wan, with the servant girls weeping, carried the coffin from the house—and the flames died away. Wan managed the household well; as Xueyi came of age the family slowly recovered its fortunes. In the Xianfeng period, generals Tang Xunfang, Chen Shijie, and Peng Yulin all relied on Xueyi to supply their armies. Each day Wan provided
55
food for a hundred men, arranging every detail with care, and her renown as a virtuous mother spread far and wide. She gave liberally, supported kinsmen, and taught her grandchildren and great-grandchildren until each made his way in the world. She died at the age of eighty-nine.
56
孿 孿
Wang, wife of Gao Xueshan, was from Luzhou. After marrying Xueshan, Wang found the four sons of his first wife all frail and weak; she reared them with the utmost devotion. The eldest son, dying of illness, wept and praised her kindness as a mother and prayed they might be mother and son again in the next life. The third son, when he fell ill, did the same. A year later Xueshan dreamed the two sons had returned; that same night Wang gave birth to twins. Wang taught her sons to study and choose companions with discretion; many entered officialdom through the examinations, and the twins passed the provincial examination together.
57
Wang's daughter E was the daughter of a butcher in Jiujiang. In Shunzhi 14 a fire broke out while the butcher lay drunk; E rushed into the flames but could not wake him, and both were burned to death.
58
Zhang Tianxiang's daughter Qiaogu was from Yizheng. On a gengyin day in the first month of Qianlong 10, fire broke out; Tianxiang was ill; fourteen-year-old Qiaogu bore her father toward the exit and died with him. When their bodies were found the next day she was still carrying her father on her back.
59
A daughter of the Zhou clan, from Lu'an. Her father was blind; the girl was eight years old; when fire broke out the mother carried her out, and the girl asked: "Why hasn't Father come out?" The mother said: "Your father is blind and cannot walk—what can be done?" The girl went back into the flames and led her father by the hand; the fire was fierce, they lost their way, and both perished.
60
谿 谿
The daughter of Wang Zhi was from Cixi. On an yiwei day in the seventh month of Kangxi 16, during the second watch, fire swept Cixi. The girl was mourning her mother; the coffin still lay in the main hall. As the flames drew near she called for help to lift the coffin, but no one came; she clung to the coffin weeping. Her father glimpsed her through the fire, pulled her out, but she was already dead. They poured alum water on her; she revived slightly, but her voice was no more than a thread in her throat. She asked: "Has my mother's coffin been carried out?" Her family did not answer; she choked on a sob and died. The girl was fifteen.
61
Xu, wife of Sa Yurui, was from Fujian. After her husband died and her mother-in-law had only just been laid in her coffin, fire broke out; she would not leave the bier and perished with it in the flames.
62
西
Cai, wife of Miao Hu and called Hui, was from Taizhou. Her father Yun Qi had five daughters; Hui was the oldest. She was betrothed to Hu but had not yet married when Yun Qi was convicted and condemned to death, held in prison awaiting execution. Hui renounced every pleasure, laid aside fine dress, slept fully clothed, and would not light a brazier even in bitter cold. Four years on, Hu asked to complete the marriage, but Hui refused and would not go to him. In Kangxi 28, when the emperor toured the south, Hui knelt by the roadside and submitted a petition that began: "I have read how long ago Chunyu Tiying cried out her father's innocence and offered herself in his stead; Emperor Wen of Han took pity and set him free—a story the histories praise as a noble precedent. Now my father Yun Qi has been destroyed by his foes; from the day he was taken I have cried out day and night, yet heaven seems barred against me. Every night I turn toward the palace and bow thousands of times; for three years, through winter and summer alike, I have not stopped. Now that Your Majesty has come to the Huai-Hai coast, this is a chance that comes once in a thousand years; I beg to follow Tiying's example, risking my life to plead, and trust that Heaven will see." The petition was sent up and down the bureaucracy; the governor-general of Jiangnan and Jiangxi reheard the case; in the twenty-ninth year the review was submitted and Yun Qi's sentence was reduced from death. Hui went to Hu as his wife; within the year she was dead.
63
使 使
A daughter of the Pu family, from Tongxiang. Her father had no son, but her mother, jealous, would not let him take a concubine; the family's entire fortune of ten thousand in gold passed to the daughter. She married a man of the Wu clan, who received fields, a house, servants, and a full household outfit. The girl alone grieved that her father still had no heir; once she gently urged her mother, who flew into a rage and shouted: "I have poured ten thousand in gold into you—dogs and pigs know gratitude; are you less than they?" The girl dared not speak again. So she secretly set a maid in her father's home and, whenever he visited, had the maid wait on him. After a year a son was born; she brought the child to her mother's house, summoned the Pu elders, and presented him in the clan temple. She told her mother everything and congratulated her on having a son; the mother, furious at the daughter, seized back every field, house, servant, and possession, drove her into another lodging, and forbade her ever to return. Wu, who had grown wealthy through his wife, was suddenly ruined; in rage he meant to kill her, and seeing no refuge she hanged herself.
64
鹿
A daughter of the Li family of Luyi, the third child, called San. Her father Qisheng was at odds with kinsmen Chu and Tingjiu; Tingjiu urged Chu, "Qisheng killed your elder sister—if you do not strike first, he will destroy you in the end." Chu and his son Zhaolong went out after Qisheng, beat him together, and left him for dead. San was nineteen; as Qisheng lay dying he groaned: "My enemies have killed me, and I have no son to avenge me—what is left to say!" He cried, "Heaven! Heaven!" And breathed his last. San begged her mother's leave and brought suit at the district and prefectural yamens, but no one would hear her. She appealed to the governor; the case was sent to the Kaifeng vice-prefect. Tingjiu spoke her fair words, promising to support her mother if she would drop the suit; San seized him by the throat and tore his face to shreds before he broke free. When the case was reported upward Chu was condemned to death; he killed himself. Zhaolong was beaten with the rod; his wounds were grave and he died as well. San held that Tingjiu had started the feud yet gone free; she fled to the capital, beat the drum at the Memorials Gate, and laid out her case herself. The throne ordered the governor to reinvestigate; by then Tingjiu was dead as well. San wept at her father's grave: "My enemies are gone, yet none was executed and exposed in the market—my vengeance is still incomplete!" She never married and devoted herself to caring for her mother. Fifteen years passed; in the eighth month of Kangxi 37 her mother died; when the mourning and burial were done, San hanged herself. In the Qianlong era the Haijing magistrate Xu Shan marked her tomb and set aside encircling fields for its upkeep, called the "Fields of the Li Filial Daughter's Tomb."
65
Two daughters of the Lai family, from Xiaoshan. The elder sister was called Fengyun; she was fourteen. Their father was working in Fujian and was crossing from Gutian by way of Zhuoyang. Their father fell into the river; Fengyun, though bedridden, heard the cry, sprang up, plunged in after him, and shouted for help. Fishing boats came; they hauled him out. Fengyun shook, her face drained of color, yet she still changed her father's wet clothes. By midnight she was dead. Fengsun was her younger sister. When their father fell ill she prayed outdoors for more than a hundred nights; she could not endure the cold and died as well.
66
Yanlun, daughter of Zeng Shangzeng, was from Changqing. Shangzeng left the Hanlin academy for regular office and was appointed magistrate of Chenzhou; Yanlun went with him. Her mother was paralyzed and could not rise; Yanlun waited on her day and night. Four years on, one night her mother urged Yanlun to rest; a maid was steaming clothes under the bed and a spark set the curtains ablaze. Yanlun rushed through the flames to her mother, wailing; rescuers dragged her out, but she ran back in, crying: "Save my mother first! Only when my mother is safe will I leave." Flames engulfed the bed and no one could reach them; Shangzeng shouted for Yanlun to come out, but she would not answer; the fire roared on and she died with her mother. When the fire was out they found Yanlun sprawled over her mother; the two bodies had fused and could not be pulled apart. This was on a yihai day in the twelfth month of Qianlong 23; Yanlun was fifteen.
67
There was also a Wang girl of Huaiyuan whose mother was likewise paralyzed; when fire broke out she charged in, lifted her mother on her back, and both were burned to ash.
68
Xu, wife of Liu Kui, was from Huoqiu. Married, she had come home on a visit when fire broke out; she carried her father out, went back for her mother, who was paralyzed and could not rise, and all three perished in the flames. When the flames died they found Xu kneeling under the bed, still clutching her mother's hand.
69
宿
A daughter of Xue Zhongqi, from Suzhou. She was caring for her grandmother when fire broke out; as she helped her out a beam gave way; she took the weight on her shoulder, was burned to death, and her grandmother escaped.
70
A daughter of the Lü family, from Pinglu. Her father died and her mother meant to remarry; the girl was seven. She wept and pleaded, but her mother would not listen; day after day she knelt before her, weeping and begging, yet her mother's mind never changed. One morning she slipped away; the family searched but could not find her; at evening a traveler said a little girl lay dead beside a burial mound. They went to look and found her at her father's grave, already dead; blood and tears had filled both eyes, and the ground around her was green with it. When they laid her out they saw that her pillow at home was soaked through with blood in layer upon layer.
71
Youzhou, daughter of She Chang'an, was from Chongqing in Sichuan. Chang'an had falsely charged a man with gambling and butchering a plow ox; convicted of malicious prosecution, he was banished to labor in Hubei. In Jiaqing 16, Youzhou fled to the capital and petitioned the Censorate, declaring that her grandfather and mother were both past eighty and begging that her father be pardoned so he could come home to support them. When the case reached the throne, Emperor Renzong noted that Chang'an's offense was not one ordinary amnesties covered, yet he had already served nine years in exile and his daughter, only eleven, had crawled nearly a thousand li to plead—her devotion moved him, and he ordered Chang'an released.
72
Shuchun, daughter of Wang Fakui, was from Yangzhou. Fakui grew old and poor; Shuchun vowed never to marry and supported him by tireless needlework. In deep winter her hands split with cold and her body shook, yet she never laid down her work. Fakui lived past seventy and died; Shuchun dashed her head against the wall until her forehead split open and she died.
73
Duan, daughter of Wu Ren, was from Qiantang. She could read and wished to remain unmarried to serve her parents, but they would not permit it. As she grew, her mother fell briefly ill; going out at night for medicine she fell from a stair and broke her spine. She rejoiced: "Now I am maimed and no man will have me—I may at last devote my life to my parents!" Ren died far from home in Guizhou; Duan went with her mother to fetch the body, but their money was spent by the time they arrived; she sewed to support her mother and saved every spare coin. Seventeen years later she was finally able to bring his coffin home.
74
Su, a daughter of the Tang family, was from Wuxi. Poor and without brothers, she too refused to marry and sold her paintings to support her parents.
75
退
Fu, daughter of Zhang Tong, was from Yuzhou. In Daoguang 9 a sudden mountain flood struck and the whole household fled. Tong lay sick in bed; Fu tried to carry him out but was too frail. The torrent rose; her father waved her away, but she clung to him, wailing, and both drowned. When the water fell the family returned and found Fu's hands still locked on her father's arm.
76
Zhou, betrothed to Wang Yi; a Liu girl named Mi; and another Zhou, betrothed to a Wu—all were from Lu'an. Yi died and Zhou went to live with the Zhu family and serve her in-laws; when the flood came she climbed onto the roof with her mother-in-law and then into a tree; when the older woman fell into the water Zhou leaped after her and both drowned. Mi and her mother fell in together, seized a plank door, and tried to climb on it, but it tipped and nearly capsized again and again. Her mother urged Mi to climb up at once; Mi said, "The plank is too narrow for both of us—I pray you live, Mother; I will not climb up!" And she drowned. The other Zhou was already in the water when someone hauled her into a boat and asked whether her parents still lived. No one could tell her. She threw herself back into the flood and died.
77
Zeng, betrothed to Li Jianyi, was from Nanfeng. Before the marriage could take place a flood destroyed their home; her mother threw herself into the water and died. The girl could not reach her in time and followed her into the water to die.
78
Se, daughter of Yuan Si-feng and known by the courtesy name Yizhen, came from Huating in Jiangsu. Si-feng held the post of subprefect of Huangqin in Huaiqing Prefecture, Henan. Se was devoted to her parents and exceptionally attentive in nursing them through illness. When her mother Chen fell ill with a chronic chill, Se slept on a pallet at her bedside and attended to her every movement. When her mother urged her to rest, she would lie down only briefly before rising again. In the eighth year Chen's illness eased a little, and Se said, "There is no sickness under heaven that cannot be cured. When effort has not been tried and men call it fate, they only mean they have given up." When Si-feng fell ill, his condition shifted between crisis and respite. On quiet nights when snow piled deep, Se would stand rigidly outside his window, listening for his breathing, often until dawn without sleep. In the fourteenth year of Daoguang (1834), Si-feng's illness grew desperate. The doctors gave him up. Se wept when she heard it, then cried in anger, "Who says he cannot be saved? I will save him!" Yet Si-feng died all the same. Four days later Se barred her door to hang herself. Her sister-in-law came upon her and pleaded with her; Se wept and swore she would die. Her sister-in-law argued that suicide was not filial piety. Se flushed and said, "I mean to die. Even if Confucius and Zhu Xi himself stood here and called me unfilial, I would die all the same." Have you no thought for your sick mother?" her sister-in-law asked. Se said, "You are here." They told her mother, and mother and daughter-in-law together pleaded with her until she yielded. Two days later she was dead. After her death her mother searched her dresser and found a bracelet snapped in two—the trace of her suicide.
79
A daughter of the Ding family, from Heqing. Her father was poor. He quarried stone and burned it to lime to live; his daughter worked beside him. At sixteen her father died. She took up hard labor to support her mother. Once she stumbled under a heavy load and was left hunchbacked for life. Hired out as a laborer, she ate at her employer's table; at every meal she thought of her mother and could not swallow without weeping. Those who pitied her let her set aside part of her meal to carry home. When they would not allow it, she cooked for her mother first and only then went out to hire herself. After more than forty years her mother died; the daughter died soon after.
80
The daughter of Zhu Yu, of Wuqing. She was betrothed to Cao Wenjia, a licentiate of the district school. Her father died while she was young. When her mother fell ill, she waited on her with scrupulous devotion. When the wedding drew near, she begged to stay home and nurse her mother. When her mother died she arranged the funeral, petitioned for an official commendation of her mother's virtue, and installed her mother's spirit tablet in the shrine of chaste women. There she saw the tablets of other filial daughters. She lingered a long while, went home, and cut her throat. She left a letter for Wenjia: "Your house has its filial daughter who gave her life for her father. I, foolish girl that I am, knew only my mother and have failed your parents' kindness. I pray you find a worthy wife to keep your hearth."
81
Mozhu, daughter of Du Zhongmei, from Taiping in Anhui. When bandits came they slashed at her mother. She threw her arms around her and begged them to take her instead. The blades cut her; she would not let go. The bandits left. Her mother died of her wounds. The girl held the body and wept until dawn, then died of grief herself. About the same time two daughters of the Fang clan—one fourteen, one nine—also died in their mothers' stead.
82
There was also the daughter of Liu Keqiu, likewise of Taiping. Her younger brother was taken captive. She asked her father to ransom the boy by surrendering her in his place, and that night she killed herself.
83
Huide, daughter of Yang Taichu, and Jinyi, daughter of Sun Chengyi—both from Xiuning. Huide was twelve when bandits killed her mother. She clung to the body, refused all food, and starved to death. Jinyi was seven when bandits killed her grandmother. She kept vigil beside the corpse for five days. When the bandits offered her food she refused it and died of hunger.
84
Ding Wanfen of Wujin was betrothed to Zhao Chenggu. Her father Shiyan was magistrate of Li County; her mother, née Zhao, and Wanfen accompanied him to his post. In the tenth year of Xianfeng (1860), the armies of Hong Xiuquan took Changzhou. Chenggu's great-grandfather Qi died defending the city. Rumor spread that Chenggu too had been captured. His mother fell ill with grief and died. On the evening of the renzi day in the second month of the following year, Wanfen hanged herself. Before she died she wrote out her "Rhapsody on Longing for Kin" and six song lyrics. The hand was as steady and graceful as on any ordinary day.
85
Yongchun, daughter of Peng Jueqi, of Huaining; and Huizhuang and Huijing, daughters of Chen Baolian, of Houguan—all died with their mothers. Yongchun wept beside her mother's coffin in a Buddhist temple, climbed the pagoda, and cast herself down to her death. Huijing offered her own life in her mother's stead; Huizhuang kept mourning at her mother's side. Both took poison and died.
86
使
The daughter of Wu Shiren, of Xian County. Her father died when she was young. She had no brothers. She vowed never to marry and devoted herself to supporting her mother. When bandits came she secured a sharp blade and hid it in her sleeve, then helped her mother flee. They met two raiders who knocked her mother down. Her mother cursed them. One raised his blade to strike. The girl cried out, "Do not kill my mother! I will go with you—or I die here." The bandits held their blades. She led her mother home, hid her in an inner room, and went out to ask whether the bandits were hungry. She set out food and made them eat. When they had eaten, one drank wine while the other lay down in another room. The girl stole up behind the drinker and drove her blade through his neck and throat. He gurgled and fell. She laughed as if at ease, drew the knife at her belt, and went to the other room. The second man was just rising when she lunged and stabbed him through the chest. He too died. Then she carried her mother on her back and fled.
87
The daughter of Wang Jiyuan, of Zaoqiang. From childhood she knew how to serve her parents. Her brothers were few; she swore never to marry. Once, when thieves broke in at night, she stood in the dark with a fire-lance, killed one of them, and the rest fled. When her parents died she buried and mourned them according to every rite and adopted an heir for the family line. During the Tongzhi era, when bandits came, she fled with her parents' spirit tablets strapped to her back. Past sixty, on her parents' death anniversaries she still went to their graves each year, weeping until she could not speak.
88
The daughter of Dong Guilin, of Leting. Guilin died when she was twelve. She swore never to marry, farmed and wove, and supported her mother. A rich young man of Changli, hearing of her virtue, asked for her hand and offered to support her mother in her stead. She refused him firmly. When her mother died she was past fifty. She sold her fields to pay for the funeral, keeping only a few roof-beams of house, one mu of land, and five apricot trees. She set her mother's coffin outside her window and sealed the mound herself, basket by basket of earth. She lived alone and kept a knife hung at her side day and night. More than ten years later the neighbors, honoring her devotion, pooled money to give her mother a proper burial.
89
Yigui, daughter of Geng Xun, of Wangdu. Xun was a provincial graduate with no son. He earned his living teaching in Baoding as a guest lecturer. Her mother Liu was paralyzed. Yigui rubbed, pressed, and scratched her limbs, sometimes six or seven days and nights without rest. When her mother slept she lay under the bed within reach. Once Xun came in from outside and stepped on her hand by mistake. A nail tore off and blood ran to her elbow; exhausted, she did not even feel it. Marriage to a certain family's son had been discussed, but before betrothal the young man died. When she heard, she wept and said, "Now I can serve my parents to the end of their days!" She swore never to accept another betrothal. Liu's illness lasted nearly twenty years. She could not swallow; whenever she ate, Yigui fed her from her own mouth. When Xun died she observed mourning, took her ailing mother home, and cared for her there. A year later Liu died as well. Yigui arranged the funeral and wrote the epitaph herself to set up at the graveside. Once, on her birthday, she went to the tomb and scooped earth to mend the mound. She collapsed beside the grave from exhaustion. Her family helped her home; she died a few days later.
90
The second daughter of Wu Fen, of Kai County. Fen, selected as a tribute student in the twenty-third year of Guangxu (1897), was appointed magistrate and sent to Shandong. His daughter stayed behind to wait on her mother. When she heard her father was ill, she burned incense each night and prayed under the open sky. In the thirty-first year (1905) Fen died. When she heard, she grieved bitterly and cried in anger, "Men say Heaven sees. Night after night I burned incense and prayed in the dew, knocking my head hundreds of times—and Heaven never once looked my way?" The next day she took poison and died. She was thirteen.
91
The two daughters of the Shao family, of Yi—the elder named Mei, fifteen; the younger named Yang, thirteen. They followed their father into the hills to cut firewood. A tiger sprang out and seized him. Mei clung to her father and swung the woodcutter's axe at the tiger. Wounded, the beast fled. Father and daughter both lived.
92
The daughter of Jiang Suiliang, of Chengbu—a tiger seized her mother and dragged her away. The girl fought the beast and won her mother back.
93
The two daughters of the Xu family, Shuyun and Shuying, of Wenjiang. Their father was blind. Their elder brother Dengyun had died young. Their sister-in-law Ling lay dying. She held her son Chenglong and wept. Shuyun and Shuying said at her side, "While we two live we will raise him. What have you to fear?" Chenglong was then two years old. Shuyun and Shuying never married. They saved from needlework and in the end raised him to manhood.
94
Guo, wife of Li Hongpu, of Yuzhou. Hongpu's mother Wang, in the closing years of the Ming when roving bandits overran the prefecture, hanged herself. Her body was never found. Hongpu had begun to carve a sandalwood image of her, but died before it was finished. Guo spun and wove to support her father-in-law and stepmother-in-law. When their son Yida grew old enough, she told him of his father's wish. They searched for sandalwood, yet no piece proved fit for carving the statue. Guo pierced her left wrist until a bowl brimmed with blood, mixed the blood with incense powder to form a statue, and cut her own hair to crown it. Yida was horrified and kowtowed, weeping. Guo said, "My mother-in-law died faithful to her vows. Why should I spare my hair or my blood when they are meant for her? I am well. Why do you weep?" When the statue was finished, she enshrined it in a clean room and every day set out meals, tending it as if her mother-in-law still lived.
95
Later there was Zhang, wife of Niu Fushi, of Taiyuan. When her mother-in-law died, she carved a wooden image for her and never took a meal without first making an offering.
96
Duan, wife of Gao Wei, of Wanping. Wei died when Duan was seventeen, leaving two small sons. She went to live with her brother. Her brother urged her to remarry, but she refused and moved with her sons into a plank shack on the edge of the market town. Her elder son died young; her younger son entered government service but was banished to the far northeast for a crime, and she took up raising her grandchildren again. Duan lived to ninety. Her grandson Yi became a jinshi and secured his father's release, bringing him home from exile.
97
退
Yi's mother Gu was devoted in her service to her mother-in-law. While they still lived in humble circumstances, she herself swept and cleaned the rooms. Each morning she helped her wash and dress; at mealtimes she cooked at the kitchen hearth and brought the food up herself. She withdrew only after her mother-in-law had finished eating, and did this day after day without fail. Even after the family rose to prosperity, she never changed her ways. When others remarked on it, Gu said, "Say nothing. My mother-in-law and I knew poverty together. She taught me these ways—without my service she could never have been content. I am old now! How many more days will I have to sweep rooms, wash her hands, and set her meals before my mother-in-law?" In the twenty-seventh year of the Kangxi reign, Duan died at ninety-six.
98
Ye, wife of Zheng Guangchun, of Putian. Guangchun went to Hunan and stayed away for years. Ye spun and wove to support her mother-in-law. Their son Wenbing was still a boy and sometimes unruly. She would clap her breast and cry to Heaven until Wenbing, frightened, applied himself to his books. When her mother-in-law grew old and crippled with paralysis, Ye carried her on her back wherever she needed to go. Seven years later her mother-in-law died.
99
When Wenbing came of age he married a woman named Wu. His father still had not returned, and on their wedding night he was lost in grief, unable to rejoice. Wu gradually learned why and urged him to go find his father. "Leave your mother to me," she said. Wenbing set out, found his father, and brought him home—but Wu had already died, still untouched as a bride. Wenbing's son Renren married Zhang, who carried on Wu's devotion to the family.
100
Liu, wife of Qu Chongshan, of Huxian. After Chongshan died, Liu lived with and cared for her mother-in-law. In the thirtieth year of the Kangxi reign famine struck. Her mother-in-law urged her to remarry, but she refused. Famine deepened. Her mother-in-law wept and said to Liu, "I will not live much longer. Sell yourself—you could still save my life." Liu wept and said nothing. Her mother-in-law cried out in anguish, "Death is all that awaits us. What is there left to say?" Liu choked back tears for a long time, then said, "I will do as you say." She sold herself to a wealthy family, gave the money to her mother-in-law, and left wailing in the carriage. The household was preparing a feast to celebrate when Liu slipped into the privy and hanged herself. Enraged, the family wrapped her body in tattered matting and cast it out beyond the walls.
101
Lu, wife of Xie Yibing; Zheng, wife of Zhongxiu; and Wu, wife of Jichun—all of Hukou. Yibing's brothers had all died young. The three daughters-in-law upheld their vows and cared for their mother-in-law. When she developed a festering sore, they took turns drawing out the poison with their mouths until she recovered.
102
使
Shi, wife of Wang Ju. Ju was from Xiaoshan; Shi was from Fuyang. Her mother-in-law was severe and scolded her at the slightest fault. Shi held her breath and dared not speak. When her mother-in-law fell gravely ill with vomiting and the doctors gave up hope, Shi cut flesh from her thigh, mixed it into medicine, and fed it to her. The illness passed—but her mother-in-law treated her no better than before. When Ju fell ill, Shi nursed him until she was worn out, then herself sickened with consumption and died. Her mother-in-law still showed her no kindness. Ju told her about the thigh-cutting. Seeing the wound on her body, he believed it and cried out in anguish, "I have wronged a devoted wife!" When her own illness turned grave, she took out pearl hair ornaments and gave them to Ju. "Your wife was devoted," she said. "Keep these in memory of my grief, and let your descendants never forget." The people of Xiaoshan thereafter called Ju's line the Pearl-Flower Wang family.
103
Liu, wife of Chen Wenshi, of Yun. Both the Chen and Liu families were farmers. Liu had been betrothed to Chen as a child and lived in his household awaiting the wedding. After they wed, her seventy-two-year-old mother-in-law fell ill with choking sickness. Liu cut her arm, mixed the blood into medicine, and fed it to her. The illness eased for a time; then returned. She had eaten nothing for ten days and was near death. That night Liu sent everyone away, slaughtered a chicken, and vowed to the gods. With a small knife she cut open her chest nearly two inches, took out her liver and sliced off half, bound the wound with cloth, and boiled the liver with the chicken into a broth for her mother-in-law. Her mother-in-law had been silent for a long while, then suddenly said, "How fragrant this broth is!" She drank it all. The illness lifted completely, and Liu soon healed as well. This took place in the sixth month of summer in the forty-fourth year of the Qianlong reign. Magistrate Li Ji of Jiaxing used his own salary to buy fields and a house for her. North of the house lay a great pond of nearly three qing, which he named Filial Wife Pond.
104
Liang, wife of Zhang Shouren, of Xian County. After Shouren died, his great-grandmother Mu was very old, blind, and paralyzed, confined day and night to her bed. Liang hired herself out as a laborer to support her. When others urged her to remarry, Liang said, "If I wed today, my great-grandmother-in-law will starve tomorrow. I cannot bring myself to do it." Mu was quick to anger. At the slightest fault she would rage and curse, sometimes clawing Liang's face until it bled. Liang served her without change. After Mu died, Liang went to live with her daughter until the end of her life.
105
In the same county was Yu, wife of Han Shouli. Both his great-grandmother and mother were blind. Someone claimed that cutting flesh to fuel a lamp could restore sight. Shouli meant to try it himself, but Yu insisted on taking his place, cut flesh from her right thigh, and burned it. After more than ten days his great-grandmother's eyes could see again.
106
Wu, wife of Lu Hesheng, of Jingyuan. She was devoted in her care for her mother-in-law. When her mother-in-law went blind, Wu stayed at her side and would not enter her presence unless fully dressed. When someone said her mother-in-law could not see, Wu replied, "My own heart is not something I can deceive."
107
祿
Tang, wife of Zhu Junlu, of Lingling. Her mother-in-law Hu was old and toothless and crippled with paralysis. Each day after her chores Tang would kneel and nurse her from her own breast. Someone said, "You could sit to do that." Tang replied, "One sits to nurse a child. One does not sit to nurse a mother-in-law."
108
Zhang, wife of Niu Yundu, of Tongwei. Widowed at thirty, she cared for her mother-in-law with scrupulous devotion. In the sixth year of the Jiaqing reign a great famine struck, and they lived on wild greens gathered from the fields. Her mother-in-law was old and sick. In time she could no longer keep food down. Zhang borrowed money and bought dried meat at market for her mother-in-law. Before long she could borrow no more. Her mother-in-law was failing fast. Zhang comforted her, "Wait a little longer. I am weaving straw hats—I can earn a few dozen cash, enough to feed you for several days yet." When the hats were done and sold, her mother-in-law was already dead. She bought dried meat for the funeral offerings and wept morning and night. With what remained from the sacrificial food she kept her husband's younger brother alive.
109
Xiao, wife of You Yingbiao, of Xindu. While Yingbiao was out in the fields, Xiao stayed home at her loom. Fire broke out in her father-in-law's room. He was old and sick and could not walk. Xiao rushed into the flames, lifted him on her back, and had nearly reached the door when it collapsed in fire. Both perished.
110
Wu, wife of Jiang Guangju, of Tongcheng. A widow, she cared for her mother-in-law Xu. In the twenty-fourth year of the Jiaqing reign fire broke out. Xu was ninety-six and bedridden. Wu ran into the blaze, carried Xu to the kitchen hearth, and was overtaken by the flames. Both died. Wu's body was found leaning against a wall with Xu on her back. Both stood rigid, neither fallen, their faces serene as in life.
111
There was also Chen, wife of Jiang Youguang of Fugou, who died saving her father-in-law; and Li, wife of Yan Hui of Weichuan, who died saving her mother-in-law—all perished in the flames.
112
Liu, wife of Zhou Xuechen, of Hukou. She was widowed young. One night a tiger burst through the gate. Her father-in-law went out to look and collapsed in fright. Liu beat the tiger with her bare hands until it fled.
113
駿
Sheng, wife of Wang Dejun, of Yiyang. She was devoted to her great-grandmother-in-law. When the old woman fell ill with choking sickness, Sheng nursed her from her own breast. When raiders overran the county she fled by night with her mother-in-law on her back, fell into a tiger's lair, and prayed to the beast. It did not harm them.
114
Fang, wife of Zhang Maoxin. Maoxin was from Hejin; Fang was from Yizheng. Fang had once cut flesh from her thigh to cure her uncle's illness. After both uncle and husband died, she cared for her mother-in-law Liu. Her mother-in-law was severe, and Fang served her with scrupulous devotion. One summer her mother-in-law fell gravely ill with dysentery. Fang washed the bedding herself and thought nothing of the filth. She slept beside her mother-in-law at night, rising at the slightest groan to stroke and massage her. After more than fifty days the old woman recovered and praised her devotion without end.
115
Chen, wife of Lin Jing, of Lianjiang, had a blind and irascible mother-in-law who constantly suspected her daughter-in-law despised her. Chen cut off three fingers to prove her loyalty, and her mother-in-law repented. When Jing fell ill, she cut flesh from her thigh; After Jing died, she remained a widow to the end of her days.
116
Li, wife of Zhang Delin, of Qian'an. Widowed, she was pressed by a cousin to remarry and refused with all her strength. During a famine she drove a donkey to sell lime for rice to feed her mother-in-law. One day she met bandits and wept, "Take the donkey, but leave what is in the bag for my mother-in-law—without it she will starve at once!" The bandits let her go.
117
Zhao, wife of Wu Lie. Lie was from Yongnian; Zhao was from Xuanhua. Zhao was devoted to her mother-in-law. When the old woman fell ill, Zhao prayed outdoors through the night and caught a chill that left her coughing. Lie contracted plague. Some said sucking the pus from his chest until he sweated would cure him—but the one who sucked would fall ill. Zhao said, "If that is so, I do not care if I die." She did as they said. Lie died anyway, and Zhao herself nearly died of the illness. Though poor, she spun and wove. All her sons became jinshi, yet she lived always in frugal restraint. When kin fell on hard times she often gave away everything she had. She gave a thousand taels of gold to found a charity school. When she died, she was enshrined there.
118
Wu, wife of Sun Langren, of Lianjiang. Her mother-in-law Chen was widowed young and bore Langren after her husband's death. She was stern and quick-tempered. When displeased she would lie rigid in bed. Langren and Wu knelt at her bedside until her mood softened and she told them to rise—only then would they stand. After Langren died, Wu remained a widow to the end of her days.
119
Shen, wife of Li Tianting, of Rizhao. Tianting died young. Her mother-in-law was severe, and even at sixty Shen still knelt in the courtyard all day long. During her mother-in-law's mourning she wore herself to death with grief.
120
Wei, wife of Liu Yuqi, of Qinzhou. Widowed, she served her mother-in-law and was beaten and reviled every day, yet received it all with a smiling face. She did the foulest chores herself for more than ten years without slackening.
121
Feng, wife of Zhou Zhigui, of Xiangxiang. Her mother-in-law was violent. Feng went hungry to support her and was still beaten with the rod from time to time. When her mother-in-law fell paralyzed and could no longer raise the staff, she ordered Feng to kneel and beat herself until she bled. Feng dared not complain. After more than thirty years the people named her lane Filial Wife Village.
122
Cai, wife of Ouyang Yuguang, of Xiangxiang. Yuguang's mother Liu ran the household with strict order. Yuguang mourned his father and wore himself to death with grief. Cai followed her mother-in-law's teachings, managed the household, and led her sisters-in-law. Sons, nephews, hired hands, and servants each had fixed duties, and the family gradually prospered.
123
輿
Their son Weiben also married a woman of the Cai clan. The bride's family was poor. When she was to marry, the clan raised a little over three thousand cash for her. She hid the money inside a straw mat and tied a string to one end. Her father escorted her home. She entered the room, pulled the string, and found the money still there. He said, "How filial my daughter is—she left this to keep me alive!" Weiben also died young. Following her mother-in-law, the younger Cai reverently served the great-grandmother. Each morning when the old woman rose, the mother-in-law held the hairpin on the left while the wife bound her hair on the right. At her washing, the mother-in-law held the water and the wife the basin. At meals the wife prepared the food and the mother-in-law served it. At night all three generations shared one bed. One night the mother-in-law rose, fell from the bed, and broke a rib. The wife rushed to her wailing, but the mother-in-law hushed her—do not alarm the great-grandmother. The great-grandmother went blind in old age and her limbs withered. They pulled a bamboo sedan and each day walked her through the courtyard—the mother-in-law at the front, the wife at the rear. Great-grandmother Liu lived to ninety, mother-in-law Cai to ninety-six, and the wife Cai to eighty-three. Zeng Guofan wrote their biography, saying, "The Ouyang mother-in-law and daughter-in-law seem to perform only ordinary deeds without marvels—but in pure, earnest devotion they served their mother-in-law for sixty and fifty years without wavering. Nothing under heaven is harder; nothing surpasses this."
124
西
He, wife of Xiao Xuehua, of Anhua in Hunan. He's father moved to Shaanxi, and Xuehua married into the household as a live-in son-in-law. After a year Xuehua went home to visit his mother. He wished to take her with him, but her father refused. He cut flesh from her thigh and gave it to her husband to present to his mother. His mother happened to be ill. Xuehua cooked the flesh and fed it to her, and she recovered completely. Later Xuehua brought He home, and she became renowned for her devotion to her mother-in-law.
125
漿
Chen, wife of Zhang Youyi, of Yongding in Fujian. She was devoted to her mother-in-law, who once said, "Of all my daughters-in-law you are the plainest and most taciturn—yet wine, broth, baskets, and boxes, nothing however small escapes you. You alone understand what I want!" Youyi died young. Chen was not yet thirty. She mastered her grief to serve her mother-in-law and raise their orphaned son. At the start of the Tongzhi reign bandits came. She carried her mother-in-law into the mountains on foot for dozens of li, heels split and bleeding, falling again and again yet rising each time. They hid deep in the forest, burned dead branches, and gathered wild greens to survive until at last they escaped.
126
宿輿
Li, wife of their son Rikun, had once cut flesh from her thigh to cure her own mother's illness and was devoted to both her great-grandmother-in-law and her mother-in-law. When her mother-in-law fell ill she cut her arm and offered the flesh. The illness afflicted the eyes; she licked them with her tongue and they healed. Once she went to a kinsman's feast, felt a sudden unease, and returned—to find her mother-in-law indeed ill. Another time she stayed overnight at a relative's house and at midnight called for a sedan chair to take her home. Her mother-in-law said, "I was just thinking of you—I knew you would be thinking of me and hurry home."
127
A woman of the Feng clan, of Wujin. She married Ji Longda and served her parents-in-law with scrupulous care. Her mother-in-law was half-paralyzed and needed Feng for every meal and every movement. Longda idled about and wished to parade Feng before merchant guests to broker deals. Feng refused. Longda brought another woman into the house. Her father-in-law was furious and drove her out. Feng said, "Mother is ill and I attend her all day. Other duties wear me thin—having someone share the labor would be a blessing." She took her bedding and slept beside her mother-in-law. Longda beat and reviled her from time to time, yet Feng never showed resentment. When her father-in-law fell ill, Longda bought poison and ordered Feng to give it to his father. Feng threw the medicine away and knelt pleading for days. Longda bought poison elsewhere and beat her into compliance. Feng sighed, "The only reason I have stayed alive is for my parents-in-law. Now there is no hope." She looked in on her sleeping mother-in-law, then went to Longda's room and drank every drop of the poison. She told Longda, "I have taken Father's place. Never think this way again." In a moment the poison took hold and she died.
128
西
Sui, wife of Wang Yue, of Zhucheng. She was quick-witted and resolute. In the late Ming she escorted her mother-in-law away from the wars, traveling thousands of li by sea. When raiders came she carried her mother-in-law over the wall by night and hid with her in a valley until they were safe. Yue became a jinshi and served as magistrate of Xining in Guangdong. In the thirteenth year of the Kangxi reign Wu Sangui rebelled. Yue defended the city. When rebels arrived he asked Sui, "What shall we do?" Sui drew a dagger and said, "With this, what is there to fear?" The rebels withdrew. Yue was promoted to director in the ministries. Sui asked that their sons travel ahead first. Rebels still held sway and the roads were cut. Sui found a battered boat, took her young son through Zhaoqing, over Dayu Pass, and into Poyang Lake—thousands of li by water and land—with servants and maids belted with daggers, alert day and night. At home an earthquake struck. She fell from the upper story, blood streaming, clutching her son and weeping while the ground still shook. Her son begged to flee. Sui said, "The maidservants are pinned beneath—if I leave, they die!" She directed the household servants to dig through the brick and stone. All were brought out alive. Fire broke out in the building. Smoke choked the stair so no one could climb. She ordered wet quilts for the maidservants, wrapped herself in wet clothes to shield against the flames, and went up first while the maids drew water and followed one by one until the fire was put out. Her sons Peien, Peixian, and Peixun all became jinshi and served at court. Sui grew still more frugal and restrained. The villagers called them the Honest Wang family.
129
Cai, wife of Lin Yunming. Yunming was from Fujian; Cai was named Jie, styled Buxian, of Houguan. Yunming became a jinshi in the fifteenth year of the Shunzhi reign and was appointed investigating censor of Huizhou in Jiangnan. When Zheng Chenggong's troops entered the Yangtze and the Huizhou garrison mutinied, Cai swore to die rather than flee. He left office and returned to live in Jianning. When Geng Jingzhong rebelled and threw Yunming into prison, Cai grieved until she vomited dark purple blood. Her daughter Yingpei scraped flesh from her arm to mix into medicine, and Cai soon revived. When the imperial army arrived, Yunming was released from prison. Yunming had no sons. Cai bought him seven concubines, and at last sons were born. Cai treated all the concubines with kindness. Among her kin was a wife consumed by jealousy who at fifty still had no son. Cai invited her to stay at the house and kept her company for three days, then returned home and bought a concubine for her husband so she might at last bear a son. When village wives defied their husbands, others would point to Cai as an example and say, "Do not let Lady Lin find out." Yingpei was the wife of Zheng Tan of Minqing.
130
使
Hu, wife of Chen Long, was from Longxi. In youth Long trusted in his strength and terrorized the countryside; the village elders together plotted to rid themselves of him. Before she was married, Hu sent someone in secret to urge him to seize the moment and establish
131
使
a name for himself. Long fled and became a pirate on the islands; when her parents were about to betroth her elsewhere, Hu steadfastly refused. When she heard Long had married, she did not waver in her devotion. Long surrendered and was appointed commander-in-chief at Jinmen. Learning that Hu was still unbetrothed, they were married at last. Xu Zhen of Haicheng had once been imprisoned for unpaid rations. Hu urged Long to pay his debt and have him released; Zhen eventually became a renowned general.
132
Yue, wife of Wang Qin, was from Quzhou. Yue served her parents-in-law with devoted, reticent care, as though she scarcely spoke at all. Qin moved the household to Linqing while he traded in Tianjin. Wang Lun rose in rebellion and was about to attack Linqing. The townspeople rushed to flee. Yue said to her parents-in-law, "The rebels will make Linqing their stronghold—they will not slaughter the populace and weaken themselves. If we join the fleeing crowd, we will die not in flight but underfoot. It seems we can afford to wait." Her parents-in-law took her advice. Those who fled crowded the roads, and many were crushed into the water and drowned. Yue said, "Now we may leave. The government troops are near, and the rebels are planning to march out against them—they have no time to hunt down fugitives. Besides, nine in ten have already fled. If we go now, there is little fear of being trampled; if we stay, we may escape the rebels but not the government troops." They stole out of the city together and returned to Quzhou; Qin came home as well. People praised her judgment in a crisis; Yue remained as devoted and careful as ever.
133
Zhu, wife of Lu Zonghao, was named Ruyu and styled Youhan; she was from Renhe. She was filial in serving her parents-in-law. When someone tried to bribe Zonghao with a petition for favors, Zhu urged him to refuse. Zonghao said, "I judge this harmless." Zhu said, "Everyone who does wrong thinks it harmless. How can we let poverty ruin a lifetime of upright conduct?" Zonghao understood and thanked her.
134
Ding, wife of Ma Shuyue, was from old Yangzhou; she served her parents-in-law with scrupulous care. Shuyue had three brothers. After they divided the estate, the eldest lost everything in litigation. Ding held it wrong to
135
eat alone; even a cup of wine or a scrap of meat she would share with them. One day she spoke to Shuyue and asked to turn the household over to his elder brother's line. Shuyue agreed. Ding served the elder brother as she would a father-in-law and the sister-in-law as a mother-in-law. Grain, salt, and every trifle went through the sister-in-law's hands; her bridal clothes, hair ornaments, and bracelets were never kept for herself alone. The family had long been in trade. Shuyue's elder brother was a skilled merchant, and under his hand the household grew wealthy. When Shuyue made a request of his sister-in-law and she did not promptly comply, he said in anger, "This is our family's property—what is it to you, sister-in-law?" Ding said, "To yield at first and rage at the end—what will people say of me?" She urged Shuyue not to quarrel.
136
Chen, wife of Xu Guangqing, was from Haining. She was skilled at managing the household. A kinsman was selling his wife, who swore she would rather die than go. Chen and her sister-in-law Zhu pooled money, paid her husband, and required him to sign a deed of sale to them. She said, "That man is dissolute. When the money is gone he will sell his wife in the end. This way, at least, she is not lost to him entirely." They brought the wife into their household and treated her with kindness. When her husband died they again pooled money to redeem her home, sent her back, and burned the deed. A neighbor's child stole a pot from the house. Chen forbade the household to speak of it, saying, "How is he to grow into a decent person?" She was lenient with her maidservants. When she heard of one being abused, she would quote Tao Qian: "He too is someone's son!"
137
Liao, wife of Huang Kai'ao. Kai'ao was from Gao'an; Liao was from Mianyang. Kai'ao was skilled at making needles and opened a shop in Hengzhou; Liao helped with spinning and weaving. When Kai'ao was paralyzed, Liao learned the craft herself. When a needle was finished she laid it on the block and polished it with her palm until it gleamed. She cut her hands again and again at the work but never slackened.
138
穿
Kai'ao died, leaving a young son Changfa. His wife Liu of Jianli was still awaiting the wedding at her mother-in-law's home. When he was older, husband and wife made needles together. Changfa cut the iron, rounded the base and sharpened the tip, held each piece to the forge, and by the fire's glow judged its purity and flaws. Liu shaved bamboo, fitted it with steel, and hung twin cords around it so that when pulled the bamboo would turn and thread the needle's eye. Their needles were excellent, buyers flocked to them, and the household gradually grew prosperous. When Hong Xiuquan's followers ravaged Hunan their home was ruined, and Changfa worked at needles all the harder. That winter he obtained a worn sheepskin coat for Liao; he and Liu wore worn
139
brown short trousers. Their hands and feet cracked with cold, yet they never dared to slacken.
140
貿
Changfa soon died, leaving a son of only three. Fire struck the house and the family was ruined again. Then Liao said to Liu, "Heaven! We truly cannot endure this again. Shall we die together?" Liu replied, "Fire is a common misfortune. Mother-in-law and daughter-in-law need only endure hardship again." They sold their hairpins and earrings to go into trade, buying cheap and selling dear. Liao kept the accounts; Liu set the prices. After a few more years the household was prosperous again. Liao grew old and obstinate, easily angered. Liu would offer her tobacco and speak gently of other matters until her mood softened; if not, she would kneel in apology; they would hold each other weeping until the anger passed. Liao died at seventy-six.
141
貿 貿
Liu was skilled at trade. Neighbors came to learn her methods; she advised them in detail and lent capital to the poor. More than fifty households on the same lane grew wealthy through trade. When Kai'ao first opened his shop he had only 6,400 cash. Liu in her later years amassed 100,000 taels of silver, urged her descendants to study, and saw them win degrees at the examinations. The family grew still greater. She died at seventy-nine.
142
稿
Gu, wife of Huang Maowu, was named Ruopu and styled Hezhi; she was from Renhe. Gu delighted in practical statecraft and wrote poetry and ancient-style prose. In her own preface to the collection she wrote, "Ruopu is without talent. In youth I fell short of my mother's teaching. At my hairpinning I married Dongsheng, and thirteen years followed. In my spare moments I turned to song—mostly what was written as we faced each other in shared sorrow and hardship. When Dongsheng passed suddenly, I wept beside his bier and felt I had long wished for death. Only because my little orphans still remained. I opened the family library and read day and night. My two sons studied with outside tutors; when they came in I had them sit to one side and explained what I had grasped. As days and months passed, what I heard and saw accumulated—the classics of the sages, and beside them the Songs and elegant fu—hoping thereby to give voice to my grief. I titled it Drafts of the Reclining Moon Pavilion. The pavilion was where Dongsheng had once rested—a memorial to longing." Dongsheng was Maowu's style name. Gu lived until the Kangxi reign and died at ninety.
143
Ding, wife of their son Can, studied under Gu and likewise delighted in statecraft; she died before Gu.
144
西 滿
Cai Wan, wife of Gao Qipei, styled Jiyu, was of the Han Banner of the Plain White; she was the daughter of General Yurong of Suiyuan. Yurong and Qipei both have biographies in these annals. Wan understood government affairs; Qipei often discussed his memorials and proclamations with her. She wrote poetry; her collection was the Yunzhen Xuan Poems. Among her poems, those on Chenlong Pass, Guansuo Ridge, Jiangxi Slope, and Jiufeng Temple, commemorating her father's campaigns, are especially stirring and widely recited. In the Jiaqing era Tie Bao collected poetry by Manchu, Mongol, and Han Banner writers in the Elegant Odes of the Glorious Dynasty, placing Wan first in the supplement. Also chosen were the wives of Zhuliang and Songshan, both daughters of the Imperial Clan. Gao Jingfang, wife of Zhang Zongren, was the most prolific poet among them. Zhuliang's wife wrote the Yangyi Zhai Poems, Songshan's wife the Orchid Pavilion Poems, and Jingfang the Scarlet Snow Pavilion Poems.
145
歿 {}
Xu Can, wife of Chen Zhipin, styled Mingxia, was from Wuxian. Zhipin has his own biography elsewhere in these annals. Xu was versed in history and the classics. When Zhipin fell from favor and was exiled a second time, Xu followed him beyond the frontier. Zhipin died in exile, and all their sons perished as well. In the tenth year of the Kangxi reign the Emperor toured the east. Xu knelt by the roadside to plead her case. The Emperor asked, "Is there injustice in your case?" Xu said, "My late husband knew only to reflect on his faults. How dare we speak of injustice? We humbly beg Your Majesty's heaven-enfolding mercy to permit my late husband's remains to return home for burial." The Emperor at once ordered his remains brought home for burial. In her later years Xu turned to Buddhism, took the style name Ziyan, and left the Zhuzheng Garden Collection of Poetry and Lyrics. Her ci lyrics were especially accomplished; Chen Weisong hailed her as the foremost woman poet since the Southern Song. In painting she mastered the methods of the Northern Song masters.
146
西
Wang Zhenyi, wife of Zhan Mei, styled Deqing. Mei was from Wuwei; Zhenyi was from Sizhou, though her family resided in Jiangning. Her grandfather Zhe Fu, who had served as prefect of Xuanhua, was punished and exiled to Jilin when Zhenyi was eleven. When Zhe Fu died in exile, her uncle Xi Chen went to perform the funeral rites, and the family remained in Jilin. Zhenyi attended her grandmother Dong, studying the classics and learning riding and archery. At sixteen she returned to the south. She again accompanied Xi Chen to the capital as his dependent, later moving through Shaanxi, Hubei, and Guangdong, and at twenty-five she married Mei. Five years later, in the second year of the Jiaqing reign (1797), she died.
147
西
Zhenyi mastered astronomy and mathematical astronomy, could observe the stars, and also studied renchen divination and medicine. Her poetry and prose were plain and factual, setting forth real matters without ornamental flourish. She authored Explanations of Star Charts (2 juan), Brief Preserved Notes on Calendar Calculation (5 juan), Easy Introduction to Rod Calculation, Revised Collated Rod Calculation with Errors Corrected, and Additions and Deletions to Western Rod Calculation (each 1 juan), Glimpses of Image-Number Studies (4 juan), Selected Chants for Girls' Education and Delirious Words in Deep Illness (each 1 juan), Embroidered Loom: Remaining Annotations and Critical Commentary on Wen Xuan Poetry and Fu (each 10 juan), and Defeng Pavilion Collected Works (20 juan).
148
稿
When Zhenyi fell gravely ill and faced death, she told Mei, "Your family's fortunes are slender; there is little to be done. That I die before you is no misfortune. Take all my lifelong manuscripts and deliver them in full to Lady Kuai—she can bring my work to light." Lady Kuai was Qian, wife of Kuai Jiazhen of Wujiang, who appears in the biography of Chen, wife of Qian Lunguang—the husband's grand-aunt by marriage. She was then living in Jiangning. Zhenyi knew her well, and Mei sent Zhenyi's manuscripts to her. Qian's nephew Yiji wrote a preface to Brief Preserved Notes on Calendar Calculation, saying, "Zhenyi possessed genuine learning and must not be forgotten. Since Ban Zhao there has been only one such as she." Women who mastered calendar calculation have been exceedingly rare.
149
During the Xianfeng era, Li Changxia, wife of Ke Heng of Jiaozhou, was deeply versed in Wen Xuan scholarship and wrote Detailed Collation of the Wen Xuan in eight juan. She was accomplished in poetry and left the Qizhai Collected Poems.
150
During the Guangxu era, Xu Guixin, wife of Ai Zidong of Jiyang, studied phonology and wrote Guide to the Qieyun in four juan.
151
' '
Wang Zhaoyuan, wife of Hao Yixing, styled Ruiyu and also Wanquan, was from Fushan. Yixing has his own entry in the Biographies of Scholars. Zhaoyuan's prose was lofty and expansive, catching something of the spirit of the Six Dynasties writers. Whenever Yixing completed a work, Zhaoyuan would fair-copy it and add the colophon. Among her own works was Supplementary Commentary on the Biographies of Exemplary Women in eight juan. Her preface reads, "This Supplementary Commentary supplements the commentary of Lady Cao Ban. Zhaoyuan lost her father at six. Her mother, Lady Lin, raised her with tireless devotion and taught her to read. Once, in a quiet moment at leisure, she turned to Zhaoyuan and said, "Long ago the Ban family annotated the Biographies of Exemplary Women in fifteen juan; that book is now lost. If you can restore and complete its commentary, that is what I ask of you. Zhaoyuan recorded this carefully and never forgot it. The days flew by; before she knew it she was twenty-eight. With the humblest offering she had pledged her heart, and now she bore the weight of mourning. Recalling her mother's charge, she feared more than ever that she might fall short. Despite my dullness, I have drawn on my teachers' glosses to convey the authors' intent. My explanations seek only to clear what is obscure, for reading and reflection. Where the moral is plain, or where earlier commentators have already glossed a passage, I omit comment altogether. I know my work is crude and that I cannot match the masters of old; yet I hope, remembering my mother, to repay in some small measure the charge she gave me at dawn. When this supplementary commentary is done, I ask my husband to resolve doubtful points and revise it freely from time to time—that openness is what I most admire!"
152
She also collated the Biographies of Immortals in two juan. The old encomia, she found by consulting the Sui History bibliography, were by Guo Yuanzu of Jin; she therefore published them separately in one juan. She also compiled biographical accounts of dream divination into Book of Dreams in one juan, wrote her own prefaces, and published the work together with Yixing's writings. She especially loved to discuss the Book of Odes and began Notes on the Flowery Classic, but never completed it. Yixing wrote Inquiries on the Odes, recording his exchanges with Zhaoyuan, sorting out further meanings and setting them down as separate Ode Explanations—mostly drawn from Zhaoyuan's interpretations. During the Guangxu era her grandson Lianwei presented the work at court, and it was mistakenly attributed to Zhaoyuan as author. After Zhaoyuan's Supplementary Commentary, Liang, wife of Wang Yuansun, also produced a collated annotation.
153
退
Liang Duan, styled Wufei, was from Qiantang. As a child she was cherished by her grandfather Yu Sheng. When Gu Zhikui collated and printed the Biographies of Exemplary Women, Yu Sheng oversaw the edition. Duan would report variant readings, write them down afterward, and Yu Sheng would adjudicate between them. After she married Yuansun, they revised the text together, adding and cutting as they saw fit. After Duan's death, Yuansun had the work printed and published.
154
Wang Duan, wife of Chen Peizhi, styled Yunzhuang. At seven she wrote a poem on spring snow and was compared to Xie Daoyun, for which reason she also took the style Xiaoyun. She was from Qiantang. When grown she devoted herself to
155
poetry. Her meaning ran deep and her diction was refined. She compiled the First and Second Collections of Ming Poetry, from the dynasty's founding down to the loyalist survivors—thirty principal poets in all, with an appendix of seventy more. She laid down her own principles of selection, writing, "The first collection is like Jin and Chu when they held the hegemony; the second is like Song, Zheng, Lu, and Wei among the feudal states; the appendix is like the subordinate states of Zhu, Ju, Qi, and Xue. Liang Desheng praised her taste for clarity, restraint, and correctness, and her ability to break free of the mannerisms of the earlier and later Seven Masters schools. Wu Zhenshu praised her account of how a whole age rose and fell, of orthodoxy and change, as thorough, grounded, and altogether commanding. Her own poetry survives as the Natural Love of Learning Studio Collection. After Peizhi died their son fell ill as well. Her uncle Wen Shu was a lifelong follower of the Way, and much of Duan's later poetry takes the language of Daoism. After her death her nephews revised her collected works, removing all her late compositions, and two editions circulated.
156
'' ' '
Zhao Fen, wife of Wang Yanze, styled Yiji. Yanze was from Wucheng; Zhao was from Shanghai, daughter of Bing Chong, vice minister of revenue. She studied from childhood and wrote poetry and prose. Her works include Filtered Moon Studio Collected Poems (4 juan), prose (2 juan), and lyrics (1 juan). In her own preface she writes, "Since the Song, scholars have often said that literary composition and verse are not women's proper work. Women who can write poetry therefore hide it, believing they uphold the rule that a woman's words must not pass beyond the inner gate. The opposite is to parade and peddle one's talent in the world merely for profit. Both extremes miss the mark. The Rites of Marriage teaches that a woman's speech ranks next to her virtue. Zheng Xuan's commentary says, "A woman's speech means command of language. If words lack refinement they do not travel far. Are not literary composition and verse the fullest expression of eloquent speech? Why trouble oneself to hide it!"
157
Her son Zhen wrote Investigation of Dates in the Twenty-Four Histories. Zhao wrote its preface, saying, "Liu Yisou compiled the Liu Clan Chronological Arts down to the Five Dynasties period. That book has long been lost, surviving only in the catalogue of the Comprehensive Mirror. From the Song through the Ming—more than six hundred years—no one has continued it. Zhen loves historical studies and has mastered calculation. Working from the calendrical methods then in official use, he has computed by rule and determined the new and intercalary months. From the Records of the Historian through the New and Old Books of Tang, his draft already runs to more than one hundred juan. I am eager to see it finished and write this preface in advance, to be copied at the head of the work when it is done."
158
Zhang, wife of Wu Tingzhen of Changshu, who passed the jinshi examination in the sixth year of Daoguang (1826) and rose to vice director in the Ministry of Justice. She was Zhang Lunying, styled Mengti, from Yanghu. Her uncle Zhang Huaiyan and her father Zhang Qi were both broadly learned and accomplished writers. Lunying and her sisters received their instruction, all left writings of their own, and all wrote poetry. Lunying also wrote ci lyrics, graceful and unfettered, with something of the spirit of Wang Yizhong and Zhang Yan. Her younger sister Qiongying could also write poetry and lyrics; Lunyin was especially accomplished in calligraphy, inheriting her father's brush methods. Her regular script drew on Ouyang, Yan, and Yang; her clerical script, tracing Northern Stele models back through Jin and Han, was forceful, beautiful, and weighty; Wanying also studied ancient-style prose. Lunying once compiled a Record of Exemplary Women's Poetry of Our Dynasty; Wanying wrote the biographical notices, concise, elegant, and within proper bounds. Qiongying married Zhang Zhengping of Jiangyin; Lunyin married Sun Jie of the same county; Wanying married Wang Xi of Taicang.
159
調
Wang Yin, wife of Cheng Dingdiao, styled Ya'an, was from She county. She loved learning, was versed in Confucian teaching, and wrote poetry and prose that were refined and correct. When she fell gravely ill and faced death, she wrote a poem: "The autumn wind drops a single leaf; I too return to the wasteland." She left a final letter admonishing her son Bao, setting forth household affairs in meticulous detail. She also wrote, "Zhuge Liang's book sets forth eight duties, seven admonitions, six fears, and five dreads. He was a man of the first rank: one section on duties, yet three on admonition and fear—should we not know where to fix our effort?" Bao compiled her writings as the Ya'an Studio Collected Poetry and Prose.
160
Miao Jiahui, wife of Chen Rui, styled Suyun, was from Kunming. She was accomplished in calligraphy and painting. During the Guangxu era she was summoned to serve at court. The Empress Dowager praised her work and specially granted her the robes of a third-rank official.
161
滿 滿
Those summoned at the same time included Ruan, wife of a certain Ma, styled Pingxiang, from Yizheng, who was granted the name Yufen. Wang Shao, wife of Fulehe, styled Yuyun, was a Manchu bannerwoman stationed at Hangzhou and wrote Winter Green Pavilion Poems. A Guwalgiya clanswoman, wife of Renxing, named Hualiang, was likewise a Manchu bannerwoman at Hangzhou and wrote Models from the Transcendent Standards Studio.
162
耀耀 耀
The three wives of Yaozhou were the wives of Qingjianu, Nadai, and Maitu. They lived at a stockade called Buckwheat Pass, south of Yaozhou. In the sixth month of Tianming 10, on the guimao day, Ming general Mao Wenlong sent three hundred troops to storm the stockade at night. As they vaulted the wall, the garrison had not yet rushed out. The three wives spotted them, propped cart shafts against the wall for a ladder, and Qingjianu's wife—blade in hand—was the first up the rampart beside them, fighting with abandon. The three hundred attackers panicked and tumbled back over the wall in retreat. Yaozhou's garrison commander Yang Guli arrived with his force, pursued the raiders, and wiped them out to the last man. The founding emperor summoned the three wives and rewarded them with gold, silk, cattle, and horses. He gave Qingjianu's and Nadai's wives the military rank of beiyu, and Maitu's wife the rank of qianzong.
163
祿
The wife of a postal courier at Shansong was a native of Luquan; her surname was not recorded. In the first month of Kangxi 57, a rebel named Chang Yingyun rose in revolt and advanced on Shansong. The postal couriers were all farming in the hills; no one was left to defend the place. The wife said, "We can devise a way to make them retreat." She carried a gong to the mountaintop and beat it as if rallying a host. The rebels withdrew. She then ran to tell her husband, and the prefecture at last took defensive measures. When order was restored, Prefect Li Tingzai assembled the elders to reward the wife with food and wine. With drums and pipes sounding, victory flowers in her hair and brocade over her shoulders, she was paraded before the townspeople in public acclaim.
164
使 輿殿
Long, wife of Yang Fang: Fang was from Songtao Subprefecture; Long came from Huayang. Fang has his own biography elsewhere. Long was accomplished on the qin and skilled at painting orchids. In Jiaqing 11, Fang was promoted from commander of the Ningshan garrison to provincial military commander of Guyuan, while Long stayed behind at Ningshan. That autumn, the garrison troops, unpaid, were on the verge of mutiny. Long sent word to Acting General Yang Zhizhen, but he ignored the warning. Some urged Long to flee the unrest. She refused: "I cannot. If I leave and the troops rebel, everyone will know I foresaw it—what would they think of me? On the xinhai night of the seventh month, the mutiny erupted. Fang had always held the soldiers' trust; some in the ranks were former bandits who had surrendered and especially remembered that he had spared their lives. They all filed into the yamen to protect Long. Local women crowded into the compound seeking shelter from the fighting; corridors and cloisters overflowed. Long sternly ordered the servants not to weep. At dawn, rebel leaders knocked at the gate to pay their respects. The frightened refugees pleaded that she refuse them entry. Long said, "Fools! They will force their way in—who can keep them out? She opened the gate and admitted several dozen rebel leaders. They wept and apologized, then begged her to leave with them. She told them, "You rebelled and killed officials; the leaders cannot escape justice—what guilt do the rank and file bear? Your commander will return soon. I will plead your case to the court; you need not be wiped out to a man. Each of you may stand down and return to your posts." The mutineers refused to disperse and insisted she accompany them. Long had a sedan chair brought, evacuated everyone who had sought shelter, and marched at the rear herself. The rebels escorted her to Qingjian, weeping as they turned back. Her elder brother served as prefect of Xing'an, and she went to join him there. Fang returned from Guyuan, pacified the mutineers, and restored calm.
165
使
Pu Dafang, leader of the mutiny, petitioned Fang to bring Long home. Fang sent Dafang and twenty men to fetch her. Long had only just borne a son, yet she set out at once through the snow. On the road Dafang quarreled with his companions and struck one with his blade. Reaching Hanyin, she borrowed punishment gear from the local office, summoned Dafang, and rebuked him: "You rebelled and were spared—now you brandish weapons again. Are you plotting another mutiny? She had him beaten forty blows and marched him on in shackles. Three days later, nearing Ningshan, the other nineteen men interceded for him, and she ordered the shackles struck off.
166
On her arrival she told Fang, "The crisis has passed, but you are bound for exile far away." Fang said, "Surely it will not come to that— she replied. "The court has its laws. A mutiny of this scale cannot pass without someone held accountable." An order came indeed: he was banished to garrison duty in Yili. Long returned to nurse her mother-in-law, who was paralyzed and speechless. Only Long could read her wishes; attendants stood by at every hour. When her mother-in-law died, she observed the mourning rites to the letter. Fang was reinstated and promoted to provincial military commander of Hunan. In Daoguang 5, Long died.
167
西
Qian, wife of Cui Longjian: her given name was Mengtian, her courtesy name Guanzhi, and she also used the style Huanqing. Longjian was from Yongji; Qian was from Wujin, daughter of Vice Minister Qian Weicheng. At nine she cut her own arm to heal her father's illness. After marrying Longjian she served her mother-in-law with scrupulous care. Longjian advanced through the examination system to county and prefectural posts and became prefect of Shunqing in Sichuan. Gelaohui rebels rose in eastern Sichuan. Longjian marched out against them, but the rebels struck by a hidden route and threw officials and townspeople into panic. Qian learned the rebels were approaching from west of the city and sent men to haul the ferryboats to the east bank. The rebels arrived, found the river uncrossable, and withdrew.
168
As intendant of the Jing-Yi-Shi circuit in Hubei, he faced the White Lotus rebellion. Longjian went out to supervise grain transport while Qian remained in the besieged city, beacon fires closing in on every side. Writing in his hand, she issued orders to subordinate counties: concentrate stores from the suburbs, fortify defenses, and do not engage the rebels rashly. Finding the defenses ready, the rebels withdrew as well.
169
Longjian served with integrity; Qian often used their surplus income to aid relatives and friends. On their return from Sichuan they stopped at Yanziji and saw a ferry overturn. She paid to hire rescuers and saved more than ten candidates for the civil examinations, who lined the bank bowing in gratitude. After Longjian's death she raised their sons to maturity and standing. Qian was accomplished in poetry and named her collected works Huanqing.
170
Lin, wife of Shen Baozhen: her given name was Puqing, courtesy name Jingren. She was from Houguan and daughter of Governor-General Lin Zexu of Yunnan and Guizhou. Both Lin Zexu and Shen Baozhen have biographies elsewhere. Baozhen was Zexu's nephew by marriage. When Lin was six or seven she would sit with her aunts as they appraised the young men of the clan. Teasing, they asked her opinion, and she always said, "None surpasses Cousin Shen. When she married Baozhen he was still poor. She ran the household kitchen, sold items from her dowry chest to help with meals, and won her mother-in-law's favor.
171
使
In Xianfeng 6, Baozhen served as prefect of Guangxin. In the eighth month he left on a county tour while Hong Xiuquan's general Yang Fuqing stole over the hills from Ji'an with hidden troops. On wuzi the rebels seized Guiqi; on jichou, Yiyang. Officials arranged boats and urged Lin to flee the rebels; she refused. On gengyin Baozhen returned. Rao Tingxuan, general of the Zunyi garrison, was stationed at Yushan; Baozhen wrote begging relief even as Fuqing's army advanced to within eighty li of Guangxin. On xinmao Tingxuan replied that low water blocked his march. Servants fled in all directions. Lin clutched the official seal, seated herself by a well, and vowed to die rather than yield. At the second watch fire blazed south of the walls; at dawn a downpour put the flames out. Lin said to Baozhen, "No cookfires smoke within the walls—how could a fire spring up? Rebels' spies did this to signal that the city is abandoned. The rebels will come today; to die at your side is only right." She drew her sword and gave it to him: "The rain is fierce; I cannot sit in the open. When they come, use this blade to hold them off so I can throw myself into the well in time." The rebels learned from their spy that the city stood empty, grew careless, and waited for fair weather before moving. On guisi Fuqing's force pressed another forty li, then Tingxuan's troops arrived; Baozhen went out on foot to meet them and led them in. On jiawu the rebels closed on the walls. Tingxuan's men marched out; lieutenants Bi Dingbang and Lai Gaoxiang fought fiercely. Lin boiled porridge for the troops, and their spirit rose. On dingyou the rebels came in strength and the siege closed tight. Clerks hid in terror; Lin alone tallied and disbursed every ration, convoy, and reward. On the yihai full moon a great battle broke the siege, and Fuqing withdrew.
172
西
Thereafter Baozhen's reputation as a commander grew daily, and he was promoted governor of Jiangxi. Directing naval affairs, he relied on Lin to handle official papers, every document in flawless order. She ran the household with strict economy; every scrap of thread or torn paper was saved against need. When Baozhen sat for the metropolitan examination he sold his gilt travel equipage to pay the journey and carried Sichuan rattan instead—pricey, yet he would not trade it for show. She died in Guangxu 3.
173
Chen, wife of one Wang, was from Gaolan. In Tongzhi 6, Hezhou Muslims besieged Lanzhou. Relief forces from Pingfan were stopped at the Yellow River and could not cross. Chen's family lived north of the river. She sent her son Huafeng to rally clansmen and ferry the army across by boat, saving Lanzhou.
174
Zhao, wife of one Li, was from Yingshan. Tigers plagued the county. Their son went to market and failed to return by dusk; Li waited outside the village gate. A tiger sprang upon him; Li shouted. Zhao seized a club, rushed out, fought the beast, and drove it off with tail lowered.
175
Chen, wife of Luo Jie, was from Taiping in Anhui. Jie and Chen went into the hills for firewood. A tiger seized Jie; Chen grappled with the beast but could not free him. She thrust her hand into its jaws; the tiger dropped Jie and killed her instead. Jie escaped.
176
Tang, wife of one Yang, was from Hengyang. As they plowed together a tiger seized her husband. Tang seized its tail and would not release her grip though the beast dragged them over three ridges. Her left arm was torn, yet she carried her husband home alive. Her husband died a few days later; she remained a chaste widow to the end.
177
Pan, wife of Yao Wang, was from Jingde. Wang met a tiger; Pan ran to his aid, and both were killed.
178
A woman of the Gai clan was wife to Jin Guangnian of Liangshuiquan in Jilin. Guangnian was poor and blind in one eye and kept a close friend. One day the friend teased him, "What virtue earned you such a beautiful wife? Guangnian took it to heart and replied, "If you want my wife, give me a hundred taels of gold and she is yours." He went home with his friend and told his wife. Gai said, "To die in poverty is our lot— but to sell your wife for poverty—what heart is left in living? She burst into loud weeping. Guangnian went out to tell his friend. When the crying stopped he went in to look—and found she had hanged herself. He called his friend to help cut her down. The friend rubbed her feet and she came to, kicked the friend's servant, ran to the kitchen, seized a knife, and chopped off her own foot—it came off at once. She lay unconscious in the blood. Neighbors rushed in and spat on Guangnian. His friend was frightened and offered a hundred taels for her care. Guangnian repented as well, worked as a porter and peddler, and raised a large family of sons and daughters.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →