← Back to 清史稿

卷509 列傳二百九十六 列女二

Volume 509 Biographies 296: Exemplary Women 2

Chapter 509 of 清史稿 · Draft History of Qing
← Previous Chapter
Chapter 509
Next Chapter →
1
穿
Cai, the wife of Zhang Yanzuo, came from Zhangpu. Early in the dynasty, once the imperial armies had conquered Fujian, bands along hundreds of miles of coastland still rose in stubborn resistance. A man named Fang You planned an uprising; Zhang Yanzuo argued with him, their views clashed, and Zhang was killed. Their son was barely in his teens; devastated, Cai plotted vengeance. One evening she heard Fang You was leading his men that way; she dressed as a man, armed herself, and set out for his camp. Before she reached the camp she saw her son stumbling after her; fearing they would both die and the Zhang line would end, she turned back with him. Later Fang You surrendered and married into the Cai clan; his wife was a kinswoman of Cai's grandmother's generation, which gave Cai frequent access to Fang You. Fang You flattered her with thanks; Cai only grew angrier. Night after night she drove a blade into the wall until it passed clear through, the steel still ringing against stone.
2
In the spring of Shunzhi 5, she lay in wait on a road Fang You had to take, left her son in the pines, and waited with her blade drawn. At noon Fang You rode up in battle dress on a spirited horse; Cai stepped from the woods and challenged him; he called to his followers, who fled in panic. She struck with her blade; Fang You fell from his horse and ran, bleeding; she gave chase. A crowd gathered as she ran, shouting: "This villain murdered my husband—help me, and we'll die together!" She caught him; he seized a pine bough to fight. He gashed her forehead until blood masked her face, yet she fought all the harder. She seized him with her left hand and with her right swung the blade through his neck, tossing the head by the roadside; onlookers were thunderstruck.
3
She presented Fang You's head at her husband's grave, then brought her son to the surveillance censor's gate to surrender herself for execution. Censor Huo Da was astonished and asked, "Did someone put you up to this?" Weeping, she answered: "When my husband died, I lived on only because I had a son. Now that I have set even my son aside, why would I take orders from anyone else? Still, murder is a capital crime—sir, do not bend the law for my sake." Huo Da released her without further prosecution.
4
使
Tian, the wife of Chen Shixia, came from Changle. Shixia's father Chao Peng had died young; his mother Gao remained a chaste widow. Tian had studied and understood the larger moral duties of life. The family was poor; Tian waited on her husband's grandmother and on Gao, supporting them from morning to night and never straying from their side. When they fell ill and could not eat, she fed them from her own mouth. After Shixia died she oversaw the boys' studies and wrote down her conversations with her husband on learning as Brush Instructions of the Jinghe Hall for her sons—utterly the voice of the Ru school. Her preface reads in part: "I cling to life only for three sons and one daughter, hoping they may stand on their own and not disgrace their father in the grave! My eldest is only eleven and still a child at heart; the younger orphans need me all the more, and this widow's strength is nearly gone. I may die any day; who will tell them of their father's learning and conduct, and of all I have poured out and endured in hope they may succeed? So I set down his teachings and commit them to writing. Alas! When you read this one day, boys, will you examine yourselves so that in life I do not fail you, and in death I need not be ashamed before your father?" She lived on more than ten years, then died.
5
Wu, the wife of Fu Guangji, came from Xuancheng. When Wu married into the Fu household, Guangji was already ill; within a year he was dead. Her parents wanted to marry her off again. When she went back to her parents' home they kept her there and sued the Fu clan to support her with food and clothing. She returned to the Fu household, but because of the lawsuit they refused to take her in. She went back to her parents once more and asked to support herself so she would not burden them. She spun for a living; whenever she heard a matchmaker was coming she threatened suicide, and so she lived apart. In the famine at the end of the Ming she was often starving. When neighbors offered food she would not take it. A widowed cousin married into the Wei clan sent her rice; she traded half of it for chaff and husks. When someone asked why, she said, "Mixed into gruel, this will keep me alive a month." In time her spinning brought in a little spare cash and she hired a servant girl named Chunlan, who gathered bamboo sheaths for the cooking fire. When village women called Chunlan to eat, Wu always asked where the food came from and warned her never to accept food lightly. From then on Chunlan would not take food from the village women.
6
Zhu, wife of Zheng Zhefei—Zhefei was a native of Nan'an; Zhu was the daughter of the Ming Prince of Lu, Zhu Yihai. She married Zhefei and bore one son and three daughters before he died. When Yihai too died, she crossed to Taiwan and lived under the protection of the Ming clansman Prince Ningjing, Zhu Shugui. In Kangxi 22 the imperial armies took Taiwan; Shugui took his own life. Zhu waited on her mother-in-law, raised the orphans, and supported them with her needlework. She lived on more than fifty years and died in her eighties. When the armies first took Zhoushan, Yihai's consort Chen drowned herself in a well; Yihai was posthumously titled "Chaste," and his daughter likewise ended her life in virtue.
7
Li Rujin's daughter, named Yin, came from Yugan. Late in the Ming she was betrothed by letter to Zhu Yougui, heir of the Prince of Huai. Early in the dynasty Yougui fled into exile; Yin swore never to marry another and once wrote on a gold ring: "The red furnace tempers it a hundred times, yet it does not lose its original nature." She was filial to her parents and died at fifty-nine.
8
祿
Zhu, the wife of Wang Shike, came from Xiaoshan. Shike had served as vice director of the Imperial Medical Institute under the Ming emperor Tianqi and then died. When the Ming fell and war spread, Zhu led her two sons to shelter at Jiuli'ao. Once they met bandits who threatened them with blades; she seized a blade and slashed her own face, weeping and cursing them. The bandits meant to kill her; her two sons wailed and begged to die in her stead, and she was spared. When peace returned she went home to live out her days. She once wrote five songs to exhort her sons; the third runs: "Born into a world gone mad, I fled gray-haired when war broke out; flesh and blood stained the red thicket brush; mother and sons torn apart, night without dawn. Thunder rolled and drums clamored; autumn rain poured down and our cooking fires went out. Alas—by Jiuli'ao our roof tiles still stood whole; Heaven itself pitied your lives." The fifth runs: "We kept the household pure and left our kin; a few fields barely fed us gruel; tossed on a small boat through wind and wave; my son had just refused a match when fire consumed our home. This body was born of upright spirit; the loom still kept our empty bellies alive. Alas—I only pray to live always as a peaceful subject; how could I ever bow my head in shame before Heaven and men?"
9
Liu, the wife of Qin Jiayou, came from Sanyuan. When Jiayou was paralyzed by illness, Liu nursed him with scrupulous care and ran the household with strict discipline. Ten years later Jiayou died, in a time of famine when the armies had not yet been pacified. Liu raised her two sons, Sifu and Sicai. She once told them: "When the harvest fails, that is everyone's famine; when learning fails, that famine is yours alone. When war rages, that is everyone's chaos; when the heart loses its way, that chaos is ours alone." All who heard it took it for a saying worth remembering. Sifu was the son of Jiayou's first wife; Liu loved him no less than her own children.
10
西
Jiang, the wife of Ai Huaiyuan, came from Mizhi. Huaiyuan's father Mu and his elder brother Huaiying had both held the rank of deputy general under the Ming. After Mu died, Huaiying surrendered early in the dynasty, entered the Bordered Blue Banner, was made a company commander, and lived in Beijing. In Shunzhi 8 Huaiyuan went to visit his brother; when he returned home, enemies denounced him as a fugitive and he fled for his life. The authorities seized his household: Mu's aged wife Ma, concubine Jin who offered to go in her stead, and Jiang, who was pregnant—all were arrested. The next year the case was cleared and they returned west. Jiang carried an infant in her arms; Jin helped her along on a journey of thousands of li. The following year both Ma and Jin died. Word came from Huaiyuan that his mother was dead and he could not return to mourn her; he swore never to come home again as long as he lived. Jiang lived in poverty raising her son and survived more than forty years before she died.
11
Huang, the wife of Zhou Zikuan, came from Lunejiao village in Shunde. Zikuan worked a ferry boat; while playing with a companion the man drowned, and Zikuan was sentenced to penal servitude in Guiding in place of death. Huang begged to accompany her husband, raising such an outcry at the county gate that the clerk entered it in the official register. She sold everything from her dowry and gave the money to her parents-in-law, fashioned bamboo carrying poles, and set out with her husband. When her husband fell ill on the road, Huang passed through villages and markets singing in the local dialect for coins, buying medicine, wine, and food for him. When he recovered they reached the place of exile. They lived there seventeen years; she bore one son and two daughters, and then her husband died. Huang begged to bring her husband's bones home, knelt at the county gate and knocked her forehead on the ground for more than twenty days until the clerk agreed and gave her a travel permit.
12
宿
Huang carried the permit, wrapped her husband's bones, bore her small son and daughters in a basket, and set out alone. Her eldest daughter had married a farmer's son; the girl clutched her mother's robe and wept, but Huang scolded her and would not look back. Guizhou swarmed with tigers, and because she carried her husband's bones the inns would not admit her. By day she drew water from the streams and gathered firewood; by night she slept in ruined temples along the road, often seeing tigers tear people apart and bones strewn about—yet she was not afraid. When she reached the village her teeth had grown long, her face was dark and gaunt, and she spoke a jumble of Luoshi dialect. One old man alone recognized her and pointed at a grave by the road: "That is your husband's grave; your mother-in-law lies stiff in the shade of the wall—she has not eaten for a day."
13
Huang found her mother-in-law, whose eyes were nearly blind; she guided the old woman's hand to the bones in the bundle and to the children in the basket. The mother-in-law embraced them and sobbed until she choked; Huang cried out, and the children in the basket cried too. Neighbors came running to see; moved by her devotion, they gave her money and rented a house where she could care for her mother-in-law. Her journey out and back took nineteen years; the people of Shunde called her "the female Su Wu."
14
Wang, the wife of Li Youcheng, came from Changning. As a widow she gave away all her trousseau ornaments to poor kin and neighbors. On her deathbed she called the women and said: "I have been a widow more than forty years; my ears and eyes might as well have been deaf and blind—I never looked or listened amiss. Remember this!"
15
Liu, the wife of Yang Fangxu, came from Xuancheng. Five days after her marriage she was widowed; she cut her hair and bound herself by oath. When a neighbor woman dropped a hint, Liu showed her a knife and said: "By day this is my mirror; by night this is my pillow." The neighbor was frightened and never spoke of it again.
16
Xing, the wife of Zou Jinsi, came from Kunming. Poor and widowed, when some suggested she remarry, Xing said: "I can endure hunger and cold; I cannot endure shame." She lived out her days in virtue.
17
使
Dong, the wife of Hu Yuanbo, came from Linqing. Yuanbo died when Dong was fifteen; she remained a widow eighty years and died at ninety-five. Village women sometimes asked her: "Is it easy to keep your chastity?" She answered: "Easy." What about having no husband?" She said: "As if I had never married." What about having no son?" She said: "As if I had a son who died—what would unfilial conduct matter then?" How do you restrain your heart?" She said: "When hungry, eat; when tired, sleep; when neither hungry nor tired, keep busy—never sit idle. I once worked for others at needlework and always demanded the finest workmanship. Demand excellence, and the mind concentrates; concentrate the mind, and the body works hard; work hard, and weariness comes easily. Sleep when weary, rise when awake, never let a moment go idle—in time it becomes second nature."
18
Zheng, the wife of Lin Guokui, came from Fujian. When Guokui died he left two sons. Zheng was ready to die with him, but her mother-in-law urged her to live for the orphans, and she desisted. When one son died in infancy she drowned herself in the river; fishermen pulled her out and brought her back. When her mother-in-law fell ill she cut a piece of her own liver, mixed it into gruel, and fed it to her; the illness soon passed. A worthless kinsman once came at midnight; she reported him to the clan, who flogged him in the ancestral hall. The ruffian wrote a lewd letter slandering her; furious, Zheng cut off her own left ear and brought suit at the county yamen; the magistrate had the man flogged. When the man was released he slandered her all the more; Zheng cut off her right ear as well. Governor Bian Yongyu heard of the case, held court at the yamen gate, had a clerk display Zheng's severed ears to the crowd, brought the ruffian in chains, and for each line of the lewd letter struck his face, then sentenced him to heavy flogging, the cangue, and exile to the frontier. Months later both of Zheng's ears had grown back; Yongyu again held court at the gate, summoned her, and inspected them—the left was whole and clear, the right red as blood, its lower rim slightly flushed and shorter than the left. Civil and military officials and all who looked on were astonished; for a time the story was hailed as a marvel.
19
Pang, the wife of Chen Rendao, came from Bobai. In Kangxi 19 Wu Sangui's general Cheng Keren raided Bobai; Rendao was about to resist with his neighbors and was killed. Pang hanged herself; her family revived her. She sold her property, bought the man who had killed her husband, and had him executed before Rendao's grave.
20
Qin, the wife of a man surnamed Zhang, came from Sanyuan. In Kangxi 31 famine struck year after year and many in the county fled as refugees. With no kin to turn to, she went to the north bank of Longqiao River, hid in a crack in the bank, and an old man took pity on her and left her food. The next day he returned; the food he had left was untouched. He urged her to eat and asked why. Qin said: "I thank you for your kindness, sir, but I cannot live on charity—we all die sooner or later. I sit in this crack in the bank so that when I die I will not lie exposed in the open; that is enough." She starved to death at a little over twenty. The old man gave her a burial.
21
使
At the same time a daughter of the Li clan followed her parents in search of food to Hankou; both parents died of plague. The girl was sixteen and beautiful; a broker had engaged her intending to sell her into prostitution; when she learned of it she begged for death. Sanyuan merchants trading at Hankou questioned the broker in a body; the broker secretly killed her.
22
Han, wife of a man surnamed He; Wu, wife of Zhang Rong; Li, wife of Zhang Wanbao—all came from Weixian. Han was widowed young and adopted a distant kinsman's son as heir. In Kangxi 43 Weixian suffered a great famine; by day Han carried her son while gathering firewood, by night she spun, and ate once a day. In time she saved a little and would not eat unless she was very hungry. In the end she bought a house, found a wife for her son, and had grandsons; she died at seventy-three.
23
Wu had been married three days when her husband died. Utterly poor, she took day labor to live but always returned to her own room at night. When she had rice she mixed it with chaff, bran, and leaves; if she earned enough for a day she shut her door for that day. At ninety-two, on her deathbed, she called her nephew and said: "I have a silver-threaded belt and sash—still my late husband's things. When I die, sell them for a coffin and bury me beside my husband's grave."
24
漿
Li married and bore a son still in swaddling clothes when her husband died. Her parents-in-law said: "You are unlucky; we are old and the child is young—what will you do?" Li wept and said: "It is not for you or the child that I stay—when one's husband dies, what may a wife not do? Yet I have endured until now; I have examined my heart and my resolve is firm—please do not doubt me." Her father-in-law sold gruel; when he went out at dusk and she heard his bell, she always ran to carry his load for him. She labored with her child in her arms; no one ever saw her smile. After her parents-in-law died she found a wife for her son and had grandsons before she passed away. On her deathbed she told her son: "In death I shall see your father—I am glad; do not grieve!"
25
西
Han lived in Caomiao village in the county's southeast, Wu in Zhangjia village in the west, and Li in Changmeng village in the north.
26
You, the wife of Shen Xueyan, came from Renhe. When Xueyan died without sons, they made his nephew Shiji the heir. Shiji fathered a son named Dazhen, then died in turn. You raised the orphaned grandson while her elder brother bullied her. At harvest time her brother brought men to reap her grain; You stuck needles in her hair bun pointing outward and leaped about wailing; her brother seized her hair, cut his hand on the needles, and left. She often lamented that her grandson was frail and said: "How can I live to see a great-grandson? If I see one, I shall die content." Dazhen married and had a son; then You died. After her death Dazhen had another son, Jinsi, who has his own biography.
27
宿
Shi, the wife of Wang Cifu, came from Huangping. Cifu was traveling and lodged at Wengbing; Miao tribesmen killed him and threw his body into a ravine. Shi found the body, reported to the authorities, and five Miao were captured and confessed; she was twenty-one. Her mother wanted her to remarry; she cut her hair, branded her left cheek, disfigured her face, and swore never to marry again.
28
使
Zhang, the wife of a man surnamed Wang, came from Luanzhou. She was widowed young and had no sons. She adopted a clansman's son, Ziqi, as heir; he too died young. His wife Wei was also from the prefecture. They lived in Liuhe village, where the land was low and damp and food was scarce; they gathered roots, leaves, and duckweed and mixed chaff and bran to feed the orphan, who again died in infancy. Again they adopted a clansman's son as heir. When Zhang died, clansmen suggested Wei remarry; she refused. After more than ten years she found a wife for the adopted son, then told her intimates: "Only now is my purpose fulfilled; had I remarried I would merely have died fed and clothed. Others always complain of poverty; I alone never feel it. Suffering comes from taking pleasure in life; my life knows no pleasure—how then could I know suffering?"
29
In the same prefecture Zhao, wife of Li Xueshi, and Gao, wife of Li Xueshu—sisters-in-law—were likewise renowned for their virtue. The wives of the brothers Li Xueshi and Li Xueshu were devoted friends. Once, wading through a stream, Xueshu's wife stumbled into deep water; Xueshi's wife rushed to save her, and the two clung to each other until both drowned. Zhao bore two daughters, while Gao had no children; though they lived in bitter poverty, both remained faithful widows and lived past eighty.
30
Liu, the wife of Gao Ming of Qin'an, was widowed while still young, with a small son named Buyun. They were desperately poor; she would wait until a neighbor's fire had nearly gone out, then beg the embers' warmth to bake a little cake for the boy. As Buyun grew older and came home from his studies, Liu would light a lamp so he could read at night. Liu sewed for a living and never went to bed until she had used up every skein of thread she had set out for the night. One night, before she had finished her thread, Buyun fell asleep from exhaustion; when she touched his face she found it wet with tears and asked, "Are you sick, my son?" He answered, "No—I'm just hungry!" Liu wept and said, "You aren't used to going hungry—but I am!" Buyun later went into trade, and the household slowly recovered its fortunes.
31
Liu, the wife of Deng Ruming, came from Chongshan. In the forty-first year of the Kangxi reign, famine struck the land; though the authorities served gruel to the starving, Liu went five days without food. A neighbor urged her to go to the relief kitchen with her, but Liu was too ashamed; three times she set out and three times turned back, and she never went. She then threw herself into the river. A fisherman pulled her out, but once he had gone and she was sitting alone on the bank, she went back into the water and drowned.
32
使 使
Pang, the wife of Wei Guodong, came from Pangjiazhuang in Li County. Both her husband's grandmother, née Xu, and her aunt, née Dong, had been exemplary chaste widows. When Guodong died leaving no son, Pang supported the family through her own weaving and sewing. She wove a full bolt of cloth every day. When given coarse hemp to work with, the finished cloth always weighed more than expected; she would explain, "That's just the starch sizing." If a customer tried to pay her an extra cash, she refused it. Her husband's grandmother was in her eighties and nearly blind; Pang personally carried her outside to sun herself and to the privy. When her aunt too reached eighty, Pang cared for her in just the same way. During a second mourning period, when neighbors offered her aid, Pang said, "I am poor and grateful for your help, but I must pay you back. If you won't let me repay you, you're treating me as though I weren't a person of honor." She wove day and night and repaid every debt within the month. At the funeral she walked before the coffin in mourning dress; when someone offered to take her place, Pang said, "My husband's grandmother and my aunt have no other descendants—as long as I live, I am their child. How could anyone stand in for me? Her aunt was buried in summer during a downpour; Pang waded through the flooded ground, wailing as she walked, and everyone who watched wept. In the third year of the Yongzheng reign, catastrophic floods left the county without a harvest. A county relief worker called to her from outside; Pang asked, "I am hungry, yes—but if I eat the government's grain, will I have to repay it? He replied, "It's famine relief—why would you repay it? Pang said, "If I can repay it, I'll eat; if not, what have I ever done for the state that I should eat its grain for free? I won't do it!" She bolted the door. When he called again, she would not respond. The county then sent the worker back with an official letter and a gift of one shi of rice, but Pang refused that too. The worker said, "Magistrate Qiao is sending this to honor your virtue—please accept it!" Only then did she bow and accept the gift. The county reported her conduct to the throne; she received an official commendation, and her clan arranged for an heir to carry on the line.
33
Wang, the wife of Lü Caizhi, came from Boxing. Caizhi was crippled by a hunchback, hobbled with a cane, and sold cakes in the marketplace. During a famine Caizhi planned to sell her; Wang said, "You're sick and helpless—if I leave, you won't survive! Besides, what would my body even fetch? You'd only buy yourself a few days of full meals. Once that food runs out, you'll starve anyway. If we're going to die either way, we'd be better off dying together. She made Caizhi stay home and went out to beg for food herself. She bore a son; after Caizhi died, she never remarried.
34
Luo, the wife of Xu Erchen, came from Suining. The household was desperately poor. Erchen and his parents died one after another; Luo wailed in the marketplace until she scraped together willow-wood coffins and buried them all. People urged her, "Why not remarry? Luo replied, "Begging is humiliating, but it's still better than taking another husband!" In the end she died of hunger and want.
35
Ma, the wife of a man surnamed Yuan, came from Hejin. In the sixtieth year of the Kangxi reign, famine drove her to beg for food. In tears she told people, "Begging is the deepest humiliation—I'd rather die, but where can I die without becoming a burden to anyone? Someone answered offhandedly, "There's a Red Stone Cliff about ten li from here—die there and you won't burden anyone." The next day Ma went straight there, traded her earrings for a cake, stopped a passing neighbor, and asked him to tell her mother, "Tell Mother not to wait for me anymore—I am dying here today!" Then she leapt from the cliff to her death.
36
Peng, the wife of Zhang Yangming, came from Linjiang. Widowed young and left destitute, when someone suggested she could survive by begging, Peng spat in disgust and said, "I am a scholar's wife. I'd rather starve in the Zhang household than become a beggar! She worked day and night, arranged for an heir, saw him married, and kept the household together.
37
使 使 使
Wang, the wife of Shen Wanyu, came from Shanyin in Zhejiang. Wanyu had lost his mother young; Wang served her stepmother-in-law with scrupulous care. After Wanyu died, leaving a small son, her stepmother-in-law mistreated her and worked her mercilessly. Her maternal uncle gave her a few mu of land and set her up in a separate household. Her stepmother-in-law pressed her to remarry, but Wang refused. Her stepmother-in-law secretly placed a dog's afterbirth in Wang's room, then 'discovered' it and cried, "How could such a thing be found in a chaste widow's quarters? She then pressed Wang to remarry even more fiercely. Someone advised Wang, "You should die to prove your innocence. Wang replied, "I am willing to die. But if I die, my son won't survive and my husband's line will go unserved—yet the truth will come out in time. If I die now, who will be left to vindicate me? She hid the afterbirth and continued serving her stepmother-in-law with even greater devotion. When the stepmother-in-law's younger son brought a case to the county court, Magistrate Yao Renchang examined the afterbirth and found it was not human; he had the younger son beaten and publicly honored Wang's virtue. Later, when the younger son died, Wang took in his orphaned child and arranged a marriage for him.
38
Shen, the wife of Lu Tinghua, came from Yongding. Tinghua loved the brothels and cast Shen out to live apart from him. His mother indulged him and turned against Shen as well. Every morning Shen had to call on her mother-in-law and do the grinding and chores. When she brought special foods she had prepared, her mother-in-law rejected them. Her mother-in-law beat her, yet she never talked back. When Tinghua fell gravely ill, Shen came back to care for him. After Tinghua died, she remained a faithful widow for the rest of her life.
39
Yang, the wife of Li Huoran, came from Yongnian. In the fifteenth year of the Kangxi reign, Huoran died; Yang was twenty-one. She cared for her in-laws with devoted filial piety. She raised her son Zunxian, who married a woman named Wang and had a child before dying young; Yang and her daughter-in-law then reared the orphaned grandson together until he came of age. Yang died in the forty-second year of the Qianlong reign at the age of one hundred twenty, having remained a chaste widow for one hundred and one years. Wang had died the year before, also at the age of ninety-eight.
40
Lin, the wife of Zeng Jingyou, came from Huian. She was widowed while still young. She lived on the coast and mended fishermen's nets; without a lamp at night, she timed her work and rest to the moon's rise and fall. After decades of this labor her eyes went blind, yet her hands remained so skilled that she worked as capably as ever. She supported her in-laws into their old age and also arranged for an heir to continue her husband's line.
41
Li, the wife of Liang Tan, came from Linfen. When Tan died their son was only two months old; destitute, mother and child lived on wild greens. Tan had once planted a locust tree in the courtyard; Li spun beneath it every day and tended it with great care. She said, "My husband planted this with his own hands—when I look at it, it's as though I see him again! The villagers came to call it the "Chaste Widow Tree."
42
西 耀
Mu, the wife of Jiang Jisheng, came from Dongchuan. In the eighth year of the Yongzheng reign, when the tribal peoples of Dongchuan rose in rebellion, she fled into the mountains with Jisheng. When the bandits came they killed Jisheng and his son; Mu wept and hid herself in the woods. When government troops arrived and the bandits surrendered, Mu followed them to the west gate of the city, seized the man who had killed Jisheng, reported him to the officials, and asked permission to dispatch him with her own hand. Governor-General Zhang Yao was moved and consented; the bandit was then torn apart as an offering to Jisheng.
43
Wang, the wife of a man surnamed Cao, came from Xing County. She was widowed young and had a mute son; a neighbor had also lost her husband early, and the two women pledged never to marry again. After fifteen years Wang went to visit a kinsman; someone arriving from outside said, "Your neighbor has remarried! Wang asked, "Can that really be true? The visitor replied, "It is true—I saw it with my own eyes! Wang was stricken with grief and said, "I never dreamed this woman would do such a thing! She broke off all contact with her.
44
西
Fu, the wife of Pan Sizhou—her given name was Wufang—came from Kuaiji. Sizhou's father served as a clerk in Tianzhou, and the Fu family had also taken up residence in Guangxi. A little more than a year after she married, she gave birth to a daughter; then Sizhou died. When suitors came forward, Fu cut off her hair and vowed, "Anything that does not end with the Pan family shall be like this hair! Not long afterward her mother and elder brother died, then her brother's father-in-law and sister-in-law, and then her husband's uncle; Fu presided over six funerals before returning home. Outside the city gate she wore the coarse hemp of mourning and walked on foot, wailing as she followed the coffins. The local people were deeply moved and hailed her as a filial daughter-in-law. Back home she arranged the burials, cared for her husband's uncle, and saw her daughter married.
45
Fang and Zhu, the two concubines of Ni Cunmo, were natives of Fushun. Cunmo served as magistrate of Yingshan; after he was convicted and exiled to Yili, both Fang and Zhu accompanied him. When Cunmo died, Fang and Zhu mourned so bitterly that they stopped eating. The general at Yili raised funeral expenses and sent them home with the coffin. At Fushun the legitimate son came out to greet them at the city gate; Fang and Zhu said to each other, "The only reason we stayed alive was our fear that our master's bones would never come home. Now that we are home, we ask to die. Hand in hand they threw themselves into the river, but were pulled out alive. The legitimate son and grandson had already died; the two women then raised two great-grandsons to adulthood.
46
Yang, wife of Yang Zhenjia; Ma, wife of Yang Sande; and Niu, wife of Zhang Huzhuang—all three were from Qinzhou. All three husbands had gone away on long journeys and did not return for many years. Each dutifully cared for her widowed mother-in-law. Ma's mother-in-law was especially harsh; Ma was whipped nearly every day, yet she served her all the more devotedly. Yang raised her children to adulthood. Ma and Niu had no sons of their own and each arranged for an heir. The people of the prefecture made up a rhyme about them: "Horse, ox, and sheep uphold the bonds of humanity. Husbands far from home, mothers-in-law still in the hall. Ice in the heart, frost upon the brow. The rhyme used the word for "sheep" as a homophone for the Yang surname.
47
Lin, the wife of Chen Dacheng, came from Lianjiang. Dacheng was convicted of an offense and exiled to Heilongjiang. Before he left he urged Lin to remarry, but she refused and followed him to his place of exile. After twenty-eight years Dacheng died; Lin wrapped his bones, took her infant son and daughter in her arms, and walked barefoot more than ten thousand li, begging for food all the way home. She tended gardens to support herself and buried Dacheng beside his family's ancestral graves.
48
Li, the wife of Wen Dezhu, came from Yongqing. Dezhu lost his mother while still young; his father remarried and had two more sons, then turned against Dezhu and came to despise Li as well. Dezhu fell into madness; one day he fled his uncle's beating, threw himself into a well, and died. When his parents heard the news they did not weep; only after Li pleaded insistently were they persuaded to give him a proper burial. She bore a posthumous son, Jingyuan; her in-laws pressed her to remarry, declaring that if she did the fields and house would pass to their two younger sons, and they tormented her in every conceivable way. Seeing she could not remain, Li took Jingyuan, bade farewell to her in-laws, and returned to her mother's home, where she rented land to farm and supported herself by hard work. Jingyuan married and had a son of his own; then his grandfather and the two younger uncles died, the family lands were nearly gone, and his grandmother, old and sick, had no one to depend on. Li then brought her son and daughter-in-law back and waited on her mother-in-law day and night at her bedside. Her mother-in-law took her hand, weeping, and spoke of her remorse; Dezhu's uncle, who had once joined in the abuse, had also died; his widow now depended on Jingyuan for her livelihood. Jingyuan had four sons, all hardworking farmers who dutifully supported their elders.
49
Han was the wife of Jia Guolin, who came from Fugou; Han herself was from Huaining. In the fifty-first year of the Qianlong reign a great famine drove people to robbery. Guolin had two clansmen, both ruffians, who seized him and Han, tied them to the locust tree in the courtyard, stripped the house of everything they owned, and only then cut their bonds and let them go. Guolin's finger was wounded; three days later he died. Han wanted to bring charges but had no one to help her. She had two young sons. Her younger brother brought firewood and rice every day to support her, and at night stood guard at the door with a club. Several years later the ruffians returned, tore the thatch from her roof, threw a large brick that struck Han's hand, then seized her fields and cut down her trees—she never resisted them. When the two men died she was at last able to live in some peace. In the twenty-third year of the Jiaqing reign famine struck again; a ruffian's son sold his sister-in-law and fled by night, but Han brought the couple back together. Weeping, she told the man's son, "The one who killed your father was so-and-so. Now his son has sold his own sister-in-law—what cruel men, father and son! Remember—you are women of the Jia clan; even if you starve, you must not lose your honor; you must defend it with your lives! That woman was spared after all.
50
Bai, the wife of Sun Yun, came from Xing County. She married at fourteen; thirteen years later Yun died. Twenty years later, when their son had grown and taken a wife, Bai brought the daughter-in-law to bow at Yun's tomb and said, pointing, "This is the gentleman; this is his wife; my duty is done—I may follow my husband now! Overcome with grief she collapsed, stopped eating, and died.
51
滿
Wang Yishi, wife of Tuwohqiana, was a Manchu woman of the garrison at Zhapu. Tuwohqiana of the Guwalgiya clan lost his mother while young and soon died himself, leaving no son—the line was broken. His father Qialang'a planned to adopt an heir; Wang Yishi said, "Another man's son can never truly be one's own flesh and blood and is not fit to carry on the main line—I beg you, Father, to take a second wife. Moved by her words, Qialang'a married a woman of the Shao clan, who bore a son named Guancheng. When Guancheng was seven months old Qialang'a died; Wang Yishi pitied her young widowed mother-in-law, served her devotedly, and worked with her own hands to help raise the orphan. Even when she fell ill she would not rest, always taking over her mother-in-law's chores herself. By the time she died Guancheng had passed the provincial examinations; she had made her son Fengrui heir to her brother-in-law's line, and within a century their descendants numbered more than a hundred.
52
西
Zheng, the wife of Wu Xianbang, came from Shanyang in Shaanxi. When Xianbang died, Zheng vowed to follow him in death. Her family comforted her, saying, "Both elder uncles are without sons; if you are pregnant and the child is a boy, the Wu line will be saved. A few months later she gave birth to a son, raised him to adulthood, and the Wu clan had an heir.
53
使
Li, the wife of Wang Yuanlong, came from Jiaxing. Yuanlong was violent and addicted to drink; the slightest provocation would set him shouting abuse. Later he fell ill from drink; Li sold the fields she had brought as dowry to pay for his medicine. As his illness wore on Yuanlong grew even more violent; whenever he felt a little better he gambled day and night. Angry at Li, he deliberately mistreated her and sometimes whipped her; Li endured it all without the slightest complaint. Yuanlong was ill for three years and died; Li visited his grave morning and evening with offerings, wailing each time. When her mourning period ended, her brother-in-law took a post in Fujian; the mother-in-law was too old to travel, so Li went in her stead and served her for seven years until she died. Li wept and told her nephews, "It is time for me to join your uncle in the grave! Soon afterward a fire broke out; Li dressed herself neatly and sat upstairs; rescuers came with a ladder, but she warned them not to come up, and she perished in the flames.
54
歿 退
Wu, the wife of Cai Geng, came from Hefei. Widowed young, she adopted a younger clansman's son as heir so she could continue caring for her mother-in-law. She once composed a verse about her own life: "When my parents gave me life, they only prayed I might find my proper place. At sixteen I married a good man; together we honored our ancestors. When I came to this house my father-in-law was already gone—who would care for my aged mother-in-law? Alas, my frail body kept me sick in bed all day long. At eighteen I was blessed with a son; my mother-in-law delighted in him every day. Then he died suddenly of smallpox, and my mother-in-law wept as though the sky itself were falling. In the hall my chaste mother-in-law mourned; behind the curtain my heart was torn apart. At twenty I bore another son and looked on him as the pillar holding up heaven itself. Her son was barely a year old when her husband suddenly died. At first she and her mother-in-law wept together while kinsmen gathered to comfort them. The dead cannot be restored, but the infant son could still carry on his father's line. But Heaven took the child too, and her flesh and blood returned to the earth. My mother-in-law had only her tears—did I not have a place to die as well? Yet I thought of my frail mother-in-law still alive—if I died, who would care for her? She hid her grief in the inner rooms and with a weary face went on caring for her. Then a terrible fire struck, scorching her mother-in-law's flesh. She mixed her own blood into medicinal pills; after more than a year her mother-in-law recovered. After the disaster she should have lived long—why did illness take her again! I sent my mother-in-law to the grave; now I would fill the place my husband left empty. Having fulfilled my husband's duty, what did I have left to live for? Alas, my poor parents—bereft and alone, they will weep in grief! She died at the age of eighty-eight.
55
宿
Ma, the wife of a man surnamed Han, came from Laigwu. They were poor; her husband went to trade in Liaoyang while Ma hired herself out as a laborer. When she heard her husband had died, her father wanted to remarry her; Ma said, "At least let me bring back my husband's bones. She begged for food along the way and walked five thousand li, found her husband's remains, and carried them home on her back. She walked ten or twenty li a day, sometimes sleeping in the open at night through wind and snow; after more than a year she reached home. After the burial her father still pressed her to remarry; Ma seized a bare blade and swore she would die rather than comply, and he gave up.
56
Huang, the wife of Li Mingluan, came from Tengyue. During the Xianfeng reign the Hui rebellion broke out in Yunnan; Mingluan fought as a battalion commander, was wounded in battle, and died. Huang cut off her hair in mourning and raised their two sons. In the early Tongzhi years, when bandits came, she moved from place to place sewing and washing for others, living on a single bowl of gruel a day while still making her sons study without fail. She often said, "A person who does not read—how is he any different from a beast?"
57
Ni, the wife of Jin Guangbing, came from Jinhua. When Guangbing died, Ni tried to follow him in death but was saved. When Hong Xiuquan's army came, she fled into the mountains with her two sons. When the rebellion ended she supported herself by hard labor. Though desperately poor, she kept her sons at their books and never relaxed her demands.
58
使
Liu was the wife of Xu Jiaxian, who came from Tianjin; Liu herself was from Tongcheng. Jiaxian had served in the army in Henan as a young man; once he rode alone into a bandit camp and rescued several hundred captive women. He died soon afterward. Liu was so poor she often went days without cooking, yet she still kept her son at his books. When a clansman who had become a magistrate invited her to come live with him, Liu said, "If I cannot stand on my own feet now but depend on others, I fear my son will never make anything of himself! She declined and stayed away.
59
Zhou was the wife of Mao Shukai, who came from Rugao; Zhou herself was from Xiangfu. Shukai had been a magistrate awaiting appointment in Fujian when he died young. Zhou took her children and followed her husband's uncle to Guangzhou, where the uncle also died. Living as exiles, she spent about a hundred cash a day on food and raised her children to adulthood. When her son gained an official post and wanted to petition for an imperial commendation, Zhou refused, saying, "A woman's chastity is nothing extraordinary—how could a son use his mother's virtue to make a name for himself? Her father Xingyi and her uncles Xingxi and Xingxiao had all been men of letters; Zhou published their posthumous writings, arranged her father's burial, and set aside land for the family graves.
60
Liu, the wife of Zeng Guanghou, came from Hengyang. When she married Guanghou, her father-in-law was elderly and her mother-in-law had already died. When her brother-in-law died, her father-in-law grieved so deeply for his son that he nearly lost his sight and needed help whenever he went out. Liu waited on her father-in-law devotedly, cooking for him every day and rising three times during a single meal to attend to his needs. Though they were poor, she always saw that he had wine and meat. When her father-in-law fell ill, she nursed him for seven days and nights without resting her head on a pillow. When her father-in-law died, she sold their fields and house to pay for the funeral. Liu had just given birth when they moved to a poor alley and endured bitter hardship through the winter snows. When Guanghou also died, she lived with her sister-in-law Li and made her son the heir to his line. Li was also a woman of steadfast virtue; Liu treated her as she would a mother-in-law. She sewed by day and spun by night, lived frugally, and sent her son Xi to school; he eventually passed the jinshi examinations. Even in their worst poverty, whenever old or young beggars came, she always shared what food she had. In later life she was somewhat better off, and in famine years she always gave grain to the poor.
61
調
Yu was the wife of Feng Bingying, who came from Daxing; Yu herself was from Wuyuan. Bingying had been adopted as heir to his uncle's line; Yu served both mothers-in-law and kept harmony in the household. Death followed death in the family; when Bingying died as well, Yu saw that every funeral was conducted with full propriety. In the twenty-sixth year of the Guangxu reign, when Beijing was overrun by soldiers, Yu bought dozens of shi of rice for the poor and fed and clothed more than sixty families of kinsmen and friends who had taken refuge with her, staying until order was restored. After the chaos many corpses lay unburied; she raised money to collect and inter them. For those who had died in the disaster she traced their names and petitioned for imperial commendation and relief. When the authorities could not supply prisoners with food and clothing, she paid out silver and grain from her own funds. Later, when disasters struck Zhili and Anhui, she repeatedly raised tens of thousands in relief funds. She contributed funds to the Beijing Widows' Relief Society and the Eight Banners workshops to help establish them.
62
Zuo was the wife of Yuan Jimao, whose biography appears among the Loyal and Righteous. Zuo's given name was Xixuan, her style name Fujiang, and she came from Yanghu. She was filial toward her parents; when her father fell ill, she cut flesh from her arm and mixed it into his medicine. She was accomplished in poetry and painting and especially skilled in calligraphy; her collected poems were published as the Juanwei Pavilion Poetry Collection.
63
Zeng, wife of Jimao's son Xuechang—her given name was Yi, her style name Boyuan—came from Huayang. She was well read in history and literature and skilled at teaching her son; she wrote the Guhuan Studio Poetry Collection, Medical Learning, Women's Learning, and Records of the Kitchen.
64
Fu was the wife of Yu Zhenluan, who came from Yuhang; Fu's given name was Wan, her style name Qingquan; she came from Daxing and was known as a woman of exemplary propriety. She inherited her father's scholarship, was accomplished in poetry, and published the Shanyun Yunbai Studio Poetry Collection. She was strict in raising her sons, built a family ancestral hall, and set down rules of conduct for future generations. During the Guangxu and Xuantong reigns, when disasters struck Jiangsu and Zhejiang, she repeatedly donated large sums for relief.
65
Bian was the wife of Zhou Huaibo, who came from Yuhang; Bian herself came from Zhuji. Bian was devoted to her mother-in-law; when Huaibo died she was left with three daughters. Bian supported her mother-in-law with needlework, arranged the funeral, and married off all three daughters, borrowing money to pay for it all. She lived frugally for decades before she finally paid off the debts. At sixty-nine, sensing death was near, she said farewell to her kin, opened the prepared tomb beside her husband's grave, sat down inside it, and died. She firmly instructed that no coffin be made, not wanting to burden anyone. Moved by her resolve, her kin buried her in a simple plank coffin.
66
滿
Huixing of the Guwalgiya clan, wife of Jishan, was a Manchu woman of the garrison at Hangzhou. Widowed young, she dutifully cared for her mother-in-law and once cut flesh from her arm to treat her illness. In the late Guangxu years she founded a school for girls. A year later, when funds ran short and the school was about to close, she drank poison and sent a memorial to the general declaring she would give her life for the school. She wrote, "Wild geese leave their call as they pass; people leave their names—I do not seek death for its own sake; I had no other choice! After her death General Ruixing and Governor Zhang Cengyi reported the matter to the throne; she was granted a plaque reading "Steadfast Heart and Resolute Will," and the public raised funds to expand the school, which was named Huixing in her honor.
67
Qian, the wife of a man surnamed Zhang, came from Jiaxing. She had borne one daughter when she was widowed and returned to live with her parents. Her mother-in-law was poor and planned to sell her; knowing Qian's protests would be useless, she pretended to take her to visit relatives. She had secretly arranged with the buyer's family to wait outside the city gate; when their boat left the gate, another boat pulled alongside—it was the buyer's party. The mother-in-law then told Qian what was happening; Qian at once jumped into the water. The buyer's family was horrified, but the mother-in-law had already taken the money and forced Qian aboard, ordering the boat to leave. Qian threw herself into the water again and again; those who held her could not restrain her, and she did so three times. Terrified, they sent her back to her parents' home; Qian's chest had been crushed by her rescuers, she coughed blood, and died a few months later.
68
Liao, the wife of Qi Chengxun, came from Jiangjin. Chengxun's family lived deep in the mountains; when Zhang Xianzhong's rebellion broke out Chengxun fled to escape the bandits, but Liao was too frail to follow and shut herself inside their home alone. When the household grain ran low she planted rice beside a pond to feed herself. Her clothes wore out, so she patched together grass to cover herself. She lived there more than forty years, the mountain paths overgrown, completely cut off from the outside world. Chengxun had fled into Guizhou; when he heard the rebellion was over he returned, hacked his way through bamboo and trees to find the old mountain path, found their house in ruins, yet saw faint smoke rising from cooking fires. He called out and went in; Liao called from upstairs to ask who was there; when Chengxun gave his name she wept and said, "Has my husband truly come home? I have no clothes—throw me something to wear so I can come down to meet you. Chengxun stripped off his spare clothes and threw them up; Liao dressed and came down—her face was blackened, her hair a tangled mess—and they embraced and wept bitterly. They lived together another dozen years, each reaching more than ninety years of age.
69
宿
Tan, the wife of Zeng Weiyong, came from Hengyang. In the fifth year of the Shunzhi reign Tan married Weiyong; only four months later roaming cavalry carried him off. When order was restored and word came that Weiyong had died, Tan gathered the clan and divided the fields and houses among them. In the second year of the Kangxi reign Weiyong returned, posing as a traveling merchant; his voice and appearance had changed so completely that Tan did not recognize him. He asked for food and she gave him some; he asked to stay the night and she refused. The next day he returned and revealed his name; Tan still could not believe it until she tested him with details from their parting—he had once given her three keys, iron, copper, and an odd one—and everything he said checked out. Tan wept and said, "You have been gone sixteen years; I thought you dead long ago. Now that you have returned alive, I must tell the clan. Weiyong gathered the clan, set out wine, explained everything, and they lived as husband and wife again.
70
西 使
Li, the wife of Xie Wancheng, came from Tang County. Wancheng's father Yi had been a licentiate during the Shunzhi reign; when he died penniless without even a coffin, Wancheng planned to sell his wife to pay for the funeral but could not bring himself to say so. Li understood what Wancheng was thinking and, weeping, volunteered to go. Wang Quan, a man of Nanyang, bought Li for twenty-four taels of silver and intended to take her as a concubine. At Wang's house Li wept every day, offering only to weave and sew and refusing to serve him as a wife; Wang did not force her. After about a year Quan's elder brother Dayou, who had a grudge against him, reported to the Nannu Circuit that Quan was harboring a fugitive. The case went to Vice Magistrate Zhang Sanyi of Nanyang Prefecture, a native of Hanyang who had once served as magistrate of Yanchang in Shaanxi with a reputation for benevolent rule. He questioned Dayou, who evaded with excuses. He summoned Quan and brought Li as well; when asked why he was hiding a fugitive, Quan gestured at Li and said, "From the day she arrived she wept constantly, offering only to weave and sew; after a full year she still would not be my wife. Asked where he had gotten her, he summoned Wancheng and learned the full story of how he had sold his wife to bury his father. Sanyi was deeply moved and asked Wancheng, "Do you want to be reunited with your wife? Wancheng said, "My wife has done nothing wrong; I hear that at the Wang household she wept every day, offering only to weave and sew, and after a full year managed with great difficulty to preserve her virtue. Of course I want to reunite with her, but without the money to redeem her, what can I do? Sanyi paid twenty-four taels from his own salary to compensate Wang Quan and sent an official to escort the Wanchengs home.
71
殿 殿殿殿殿 殿殿 殿殿 殿 殿
Wang, the wife of Li Dianji—her given name was Suzhen—came from Bozhou. She lost her mother as a child; her father had betrothed her to Dianji, whose father Fan Tong was convicted in the early Shunzhi reign and sent with his wife Zhang and young Dianji, then only three, to serve in the imperial elephant stables. When he grew older Dianji sold himself as a slave to E'erku, a guardsman of the Bordered Red Banner; E'erku's wife was given a maid named Xiao. Wang lived with her father for more than twenty years; on his deathbed he gave her hairpins and earrings, weeping, "These belong to the Li family! Some years later word came that Dianji had died; her uncles and brothers pressed her to marry another, but she declared she would rather die for Dianji. Eventually she learned Dianji was still alive and resolved to go to Beijing to find him. A neighbor named Fan Yikui, her father's old friend, agreed to guide her; her uncles and brothers objected and locked her on an upper floor, removing the ladder. Wang lowered herself by rope at night and traveled with Yikui to Beijing; guided to the elephant stables and then to E'erku's home, she found Dianji coming out of the stables carrying a basket, shoveling horse dung. Yikui spoke to him first; Wang produced the hairpins and earrings her father had given her; they faced each other and wept while passersby gathered, all in tears. Moved by their story, E'erku agreed to release Dianji and Xiao without demanding repayment of the purchase price. Censor A'ersai, inspector of the Southern City, reported the matter to the throne, and the case was referred to the Ministry of Rites. The Ministry of Rites ruled: "Banner slaves may not ordinarily be restored to commoner status, but Wang's steadfast virtue in seeking her betrothed serves the cause of moral instruction and the petition should be granted. On the yimwei day of the fourth month of the twenty-eighth year of the Kangxi reign the memorial was approved by the Emperor; Wang was thirty-four years old and still a virgin.
72
使
A woman surnamed Wang of Changqing—her father Wang San was a farmer. Before the wedding, during a famine year, her parents and in-laws agreed to sell her and split the proceeds. A trafficker took her away; at Raoyang she was sold into a brothel, but she vowed she would die rather than be defiled. She was taken to Kongdian Village, where the licentiate brothers Kong Jiyu and Jichun, men of generous spirit, took pity on her and redeemed her for fifty taels. Asked where she was from, she said Jiajiatai. Asked about her family, she named her father Wang San. That spring, when villagers made the pilgrimage to Mount Tai, they wrote out her whole story on a placard and gave it to travelers with instructions to post it when they entered Changqing territory. A farmer at Jiajiatai who saw the placard told Wang San; he went to the Kong brothers, brought his daughter home, and restored her to her betrothed.
73
西
Liu, betrothed to Cheng Yun'yuan—her given name was Xiushi; Yun'yuan came from Shanyang in Jiangnan; Xiushi came from Pinggu. Xiushi's father Dengyong had served as prefect of Puzhou in Shanxi during the Kangxi reign. When Dengyong first went to the capital to await appointment, Yun'yuan's father Guangkui, a juren degree holder, was also in Beijing. They became friends and pledged their children to each other in marriage. Yun'yuan was two years old and Xiushi was not yet one. Guangkui returned home and soon died. In the early Qianlong years Dengyong was dismissed from office, settled at Beicang near Tianjin, and died there as well. Xiushi was twenty-two; her mother had died; her elder brothers struggled to find food while her younger brother Chongshan taught village schoolchildren from a ruined house. Five or six sisters, in-laws, and nephews still depended on them; they went hungry and had no warm clothes, huddling together for warmth. When Chongshan died they grew even poorer, often going days without food. When their house collapsed they sat huddled in the rain and then moved in with the Buddhist nun Zhaozhen. Soon her family members died one after another; only Xiushi survived, supporting herself by needlework. When Zhaozhen moved to Tianjin, Xiushi went with her. When suitors came, Zhaozhen conveyed their proposals; Xiushi was furious and refused to eat until Zhaozhen firmly turned them away.
74
使 使
Yun'yuan had also fallen on hard times after his father's death; when he heard Dengyong had died and the family was breaking up, he had no idea whether Xiushi was alive or dead. When word came that Xiushi had died, people urged him to marry someone else; Yun'yuan refused, saying, "Even if she is dead, I must pour libations at her grave before I marry again. In the forty-second year of the Qianlong reign he traveled by grain boat to Beicang to find the Liu family; a boatman told him, "The Liu family is scattered and nearly all dead; only the fourth daughter survives—she was betrothed to the Cheng clan of Huai'an; though told the Cheng son had died, she vowed never to marry another. She once lived at the Zhunti Nunnery and has now moved to Tianjin, though I do not know which temple she is at. Yun'yuan said he was the Cheng son; the boatman added, "The Liu family has an old servant, mute but loyal, who inquires after the daughter's welfare every year. Yun'yuan found the servant and together they went to Zhaozhen and told the whole story; Zhaozhen was skeptical and feared Xiushi's reaction, and did not dare tell her. Yun'yuan appealed to the grain transport official, who wrote to Magistrate Jin Zhizhong of Tianjin County; Jin summoned Yun'yuan, questioned him, and found his story credible. He sent word to Xiushi and urged her to marry; she still refused. He sent word again: "You have remained unmarried for fifty-seven years—was it not for Cheng? Cheng has come—it is Heaven's will; what more is there to refuse? At last they were married.
75
Grand Secretary and Governor-General of the Two Jiangs Gao Jin reported the matter to the throne; the Ministry of Rites ruled that righteous husbands and chaste wives were by precedent entitled to imperial commendation. But a betrothal made in childhood, followed by decades of separation during which both kept faith with their pledge and at last fulfilled their original vow—this was truly unprecedented and deserved commendation to reward their steadfast virtue. The Emperor approved.
76
使 使
Fan, betrothed to a man surnamed Yang—her style name was Zheng—came from Funing. After the betrothal the Yang son fell ill and was crippled; he sent word to break the engagement, and Fan's mother arranged a new match for her. When the wedding day approached, Zheng asked her mother, "Whom am I to marry? Her mother said, "You are to marry so-and-so. Zheng said, "Was I not betrothed to the Yang clan from childhood? Her mother said, "Yes, but the Yang son is ill and crippled; he asked to be released from the engagement. I felt sorry for you, so I arranged a new match. Zheng said nothing; that night she slipped out, crossed miles of mountain wilderness, and by morning reached the Yang household. Her future in-laws did not immediately agree; her parents arrived as well and all tried to reason with her. Zheng said, "His illness is Heaven's will; that I should be wife to a sick man is also Heaven's will; to defy Heaven brings misfortune. If you want me to marry someone else, I ask only to die. She was at last accepted into the Yang household, and the Yang son's illness fully recovered.
77
使
In the same county there was also Lu, betrothed to Liu Zhu'er—her style name was Chun. Zhu'er had first been adopted by the Li clan and betrothed to Lu, but was later returned to the Liu clan. The Li were wealthy and the Liu poor; the Li clan pressured Lu to break the engagement, and the Liu family did not dare object. When Chun heard of this she fled to the Liu household, but the Lu clan seized her and brought her back. The case went to the county magistrate, who ruled that Chun belonged to the Liu clan. This occurred in the nineteenth year of the Qianlong reign, one year after the case of Fan Zheng.
78
Su, the wife of Li Guolang, came from Nan'an. Before the wedding her father, finding Guolang too poor, betrothed her to a wealthy man's son and burned the Li family's betrothal gifts. Su tried to hang herself but was cut down in time; her father brought the rich man's son to marry into the household, but she refused even under threat of death and did not yield despite being beaten. The wealthy suitor left of his own accord. When Guolang heard, he brought the case to the authorities, and Su was restored to the Li family. On the wedding night she wept and said, "My father is in prison because of me—how can we speak of marriage now! Guolang appealed to the authorities and secured her father's release.
79
婿 使
In the same county, Lin, betrothed to Cai Denglong, also faced pressure from her parents to break the engagement because he was poor; when she refused they made her live apart from the family. She saved fifteen taels from her needlework and sent them to Denglong to help pay the betrothal fee, but her parents considered it insufficient. She ate less each day, worked harder at her needlework, and after another year saved more than ten taels more; at last she was married to Denglong. After her parents died she took in her orphaned younger brother, who had no one else to depend on.
80
婿
There were also Dai, betrothed to Huang Yuanhe, and Chen, betrothed to Wu Heng—both fiances were crippled by illness and both sets of parents wanted to break the engagements, but the women insisted on going through with the marriages. Dai through hard work and thrift restored the family fortunes; Chen lived out her life in chaste widowhood.
81
使 使
Zhang, the wife of Zhao Weishi—her childhood name was Yaowa—came from Ningqiang. She was seventeen and not yet married. In the early Jiaqing years rebel sectarians raided the prefecture; the bandit chief captured her and handed her over to his wife. His wife, finding Yaowa intelligent, kept her as a foster daughter; the chief repeatedly tried to violate her, but his wife protected her each time. They soon fled to Huixian; one night the chief, drunk, summoned Yaowa; when she resisted fiercely he ordered his men to take her out and kill her. His wife, knowing she could not be saved, told the men not to inflict fatal wounds; they left her in the wilderness and reported that she was dead. The next day the bandits moved on; village women found her and carried her home, nursed her wounds until she recovered, and planned to make her their son's wife. When a county clerk passed by, Yaowa pulled out a silver hairpin to bribe him into reporting her case to the magistrate. Yaowa appeared before the magistrate and told her whole story; Weishi was summoned, they were married, and she returned home with him.
82
Wu, betrothed to a man surnamed Zhong, came from Wugang. She lived at the Zhong household awaiting the proper age for marriage. The Zhong son had gone with his father to trade in Sichuan and did not return for many years; some said he had died. When the Zhong mother died, Wu supported the grandmother by spinning and weaving. When the grandmother died as well, she arranged the funeral. When she was over forty the Zhong son finally returned and wanted to marry her; Wu said, "You have been away so long—what need is there to marry an old spinster now! She paid for a concubine for him and moved into a separate room herself. The Zhong son sued her for refusing to be his wife; Wu said, "I served your grandmother; I provided for your concubine. I am too old to bear children; I ask only to live out my life in chastity. The magistrate ruled in her favor.
83
A woman of the Yue clan came from Anping. She married Ke Renyan, who suffered from epilepsy. Renyan sent her back to her natal home according to ritual because of his illness. After several years his illness was cured, but Renyan had already taken another wife. When people suggested she remarry, Yue did not reply; she stitched all her clothes and shoes together and drowned herself in a well. When Renyan heard the news he asked Li Gong to write the inscription for her grave.
84
A woman of the Yao clan came from Tongzhou. She married Zhang Weiyuan of Tongzhou. Weiyuan moved his family to Hubei, returned to marry her, and then left again. A year later he sent a letter renouncing her and telling her to remarry. Yao wept as she showed the letter to her neighbors, saying, "I have been cast off without cause; only by remaining chaste to the end can I prove my innocence. She lived in widowhood for more than fifty years before she died. The Zhang clan honored her virtue, gave her a funeral in the Zhang family graveyard, and established an heir for the line.
85
使退
A woman surnamed Zhang came from Huating in Jiangnan. She was betrothed to Jin Jingshan. At twelve she lost both parents and went to live at her future mother-in-law's home awaiting marriage. Zhang was plain and unattractive, and Jingshan despised her. When she came of age Jingshan deliberately put off the wedding. When he fell ill Zhang tried to bring him medicine, but he drove her away; she would withdraw in tears. On his deathbed Jingshan pointed at her and told his mother, "She is not my match; when I die you must marry her to someone else. When Jingshan died, Zhang vowed never to marry again. When people urged her to remarry because her betrothed had never loved her, she said, "I know only that when a husband dies the wife must remain chaste—that is all I know. Besides, who will care for his grandmother and mother? If you force me, I ask only to die. That year her mother-in-law died; eight years later the grandmother-in-law died as well, and Zhang arranged both funerals. She spun morning and evening and never stepped outside the door; more than thirty years later she died.
86
Yuan Ji, style name Suwen, came from Renhe. Her elder brother Yuan Mei is the subject of a biography in the Literary Garden section. Ji was betrothed in childhood to a son of the Gao clan of Rugao; when he grew up and fell gravely ill, his father asked to dissolve the engagement; Ji said, "A woman belongs to one man—if he is ill, I will care for him; if he dies, I will remain faithful to him. She went through with the marriage to the Gao family. The Gao son was violent and dissolute; he frequented brothels and squandered her dowry; when that was gone he beat her and even burned her with fire. When his mother tried to protect her, he beat his mother and broke her teeth. Eventually he tried to sell her to pay his gambling debts; she returned to her natal home, ate only vegetarian food, and cared for her mother. When the Gao son died she mourned him deeply; a year later she died herself.
87
紿使
Zhang, the wife of a man surnamed Yang—her given name was He—came from Ningguo. Yang was poor and dissolute; he demanded improper things of Zhang and she refused. They lived upstairs; he secretly removed the floorboards by the bed, tricked her into falling and broke her leg; she crawled back to her mother's home. When Yang sold their son, Zhang saved money to buy him back. On her deathbed she told her son to bury her in the Yang family graveyard.
88
Zhang, betrothed to Zhou Shiying, came from Taizhou. Shiying lost his parents; his uncle, greedy for the inheritance, beat him to death. It was the ninth year of the Shunzhi reign; Zhang was nineteen and not yet married; when she heard the news she wept and stopped eating. She shaved her head and became a nun, then drafted a petition and asked her maternal uncle to help her bring the case before the authorities. The touring censor reported the case to the throne; the murderous uncle was executed; Zhang then settled Shiying's estate, buried Shiying along with his grandfather and father, built a hut where she worshipped the Buddha, and maintained sacrifices to three generations of the Zhou clan. As a nun she took the name Mingzhen—"Clear Chastity"—to express her purpose.
89
西
Song, betrothed to Lin Zhuang—her given name was Dian—came from Yuzhou. Dian's family lived at Xiyaitou and Zhuang's at Qianzicun—both were farming families; a silk handkerchief served as the betrothal gift. When Zhuang died, Dian was helping her mother thresh grain; hearing the news she stopped work, grieved bitterly, and refused to eat. Her parents tried to comfort her and she seemed to relent; a few days later she hanged herself with the betrothal handkerchief. This was on the gengchen day of the first month of the fourth year of the Kangxi reign.
90
使
Chen, betrothed to Shen Yu—her given name was Sanshu—came from Qiantang. She wrote poetry from childhood. During the Kangxi reign a rumor spread that the palace was selecting girls for the court; families rushed to marry off their daughters, and Sanshu's father betrothed her to Yu. Yu was poor and had gone to work in Songjiang, staying away for years; Sanshu's father joined the army in Yunnan and was killed in battle. Her mother wanted to betroth her to a rich man's son and spread the rumor that Yu had already married someone else, hoping to break Sanshu's resolve. When Sanshu heard this she wept bitterly, cut off her own hair, vowed never to marry another, fell ill, and wept constantly in deepest grief. A neighbor who heard her story and was moved sought out Yu and told him what had happened; Yu asked to marry her, but her mother refused. In the second month of the twenty-second year Sanshu was dying; her mother sent for Yu through a matchmaker; when Yu arrived she let him in to see Sanshu. Sanshu was sleeping; when told that Shen had come she woke at once and pulled the bed curtain down to hide herself. Yu asked, "Does she have anything to say? Sanshu said slowly, "We had a pledge—why did you marry someone else? Yu protested that it was a lie; Sanshu said nothing, only covered her face with her sleeve and wept. Yu left; Sanshu wept without end. Later she sighed and said, "He has been faithful to me—I can die content. She refused her medicine and died the following day.
91
Yu, betrothed to Wang Guolong, came from Huaiyuan. Guolong went traveling and never returned; some said he was in Hanshan; Yu's parents took her there to search for him but failed to find him, and they settled there as exiles. After Yu's mother died she helped her father tend gardens and supported herself by spinning; she always kept her head covered and neighbors rarely saw her face. In the twenty-eighth year of the Kangxi reign her father died; as soon as the burial was over she hanged herself.
92
Xuan, betrothed to Wei Sicheng, came from Guangde. Sicheng went away on a long journey; his mother, citing poverty, wanted to break the engagement, but Xuan refused and went to live at her future husband's home. Fearing intruders, she hung a clapper by her bed at night so that even a slight breeze would sound an alarm. One night she told her sisters-in-law that she had dreamed her husband telling her he was dead. She mourned and wept, stopped eating, and died.
93
使
Wang, betrothed to Yu Tianxiang—her given name was Xiunü—came from Xiangfu. Tianxiang had been raised by the Wang clan of Yangwu; they found him a wife who bore a son, and when she died he returned to the Yu family. Wang was betrothed as his second wife, but before the wedding Tianxiang died; Wang's parents kept the news from her. When she finally learned the truth she begged to go mourn him, though the first month of mourning had already passed. Wang asked the Wang clan of Yangwu to let her raise Tianxiang's son by his first wife, but they refused. At the end of the mourning period she made offerings and hanged herself that same evening. The Yu family had owned two wheat sickles; one had gone missing and was now found under Wang's pillow.
94
使
Fan, betrothed to Fang Limi—her given name was Ermei—came from Jianshui. From childhood she was filial to her father Kewang; she was betrothed to Limi but not yet married. Limi's father Liangzuo died; his widow remarried Xiao Shen and lived in the Fang household, where Limi and his siblings all died. When Fan heard the news she mourned bitterly and asked her parents to let her go to the Fang household. After living there some time she overheard her mother-in-law cursing Shen and realized Limi had not died naturally; when she confronted her mother-in-law, the woman was too ashamed to reply. Fan saw there was no proof of the crime; Limi's wrong could never be redressed, and she wailed in grief constantly. Shen feared Fan and tried every way to marry her off to his nephew; Fan refused. Shen flew into a rage and struck Fan's servant, his hand touching her forehead. Fan cried out in rage, "A slave has defiled my brow! She cut away the flesh where his hand had touched her; blood streamed down her face. Her brother brought the case to the authorities; Shen was flogged, the household was given to Fan, and she was charged with maintaining the Fang clan sacrifices.
95
Chen, betrothed to Yao Shizhi, came from Kuaiji. Both families lived in Beijing. After the betrothal was settled Shizhi returned home; when Chen's father wanted to marry her to someone else, Chen disguised herself and went searching for Shizhi, finding him at Jining. She said, "A daughter who disobeys her father is unfilial, but now that I have seen you, my duty is done! She threw herself into the water and died.
96
使 使
Liu, betrothed to He Bingyi, was a farmer's daughter from Kunming. When Bingyi died she begged her parents to let her go mourn him, but they refused. She slipped out secretly; her brother caught up with her at the Jinzhijiang River as she was about to throw herself in and forcibly dragged her home. Bingyi's father sent for her; she mourned so bitterly she wept blood and worked hard labor day and night. Her parents gave her four mu of land; she sold half to pay for her brother-in-law's wedding and the other half for her father-in-law's funeral. Her parents, angry, told her mother-in-law falsely that she had taken a lover and should be sent away to remarry. Her mother-in-law reproached her; unable to defend herself she fell into despair and hanged herself.
97
使
Tang was betrothed to Shen Zhizhong, who came from Pu'an; Tang came from Wujin. Zhizhong's father Wenyü and Tang's father Yuansheng became friends while traveling in Gaozhou in the late Kangxi years and pledged their children in marriage when Tang was three. When Yuansheng died and his coffin was sent home, Wenyü also returned to Pu'an. Pu'an was nearly ten thousand li from Wujin, and Wenyü, too poor to arrange the marriage, falsely reported that Zhizhong had died young and broke off the engagement; Tang vowed she would die rather than marry another. Years later, when Wenyü was traveling to Beijing to seek an official post, he detoured to Changzhou; Tang came out to greet him, weeping as she passionately declared her steadfast resolve. Wenyü was filled with remorse and asked to adopt her as a daughter, promising to bring her home once he gained an official post. When Wenyü returned home ill, Tang was stricken with grief, stopped eating, and died after seven days. More than thirty years later, when Zhizhong passed through Changzhou on business, he first learned of Tang's death; grieving, he searched for her grave, but she had already been cremated. Tang was sixteen when she died.
98
A woman of the Fuca clan was betrothed to Prince Hongdun, the third son of Prince Yi Yunxiang. The Emperor had betrothed him to the Fuca woman; in the sixth year of the Yongzheng reign he died before the marriage could take place. When the Fuca woman heard the news she grieved bitterly, cut off her hair, and went to the prince's residence to ask permission to mourn; the prince refused; she knelt outside the gate and wept until evening, but the prince still refused, so she returned home to mourn on her own. Two years later, when the prince died, she again went to the residence to request mourning rights; the chief steward reported the matter and the Emperor granted permission. The Emperor ordered the prince's consort to take her in as a daughter-in-law, directed that Hongdun's funeral rites follow princely precedent, and had the clansman's son Yongxi inherit the beile title. The edict declared, "Thus the Fuca woman, though without a son, shall have a son—in reward for the virtue of a chaste woman."
99
A girl from Weishang whose surname is unknown was, during the Yongzheng reign, the daughter of a farming family there. Before the wedding her betrothed died; when her mother went to offer condolences the girl insisted on going along, and her mother could not stop her. She wore red beneath a white outer garment; by local custom women did not attend funerals until encoffining; she pretended to need the privy, found the coffin room, slipped in, removed her white covering, and hanged herself beside the coffin.
100
使婿
Lin, betrothed to a man surnamed Wu, came from Zhangpu. Before the wedding her betrothed was convicted and sentenced to death; Lin wanted to visit him in prison for a final farewell, but he begged the jailers not to admit her; she wept day and night and refused to eat. He sent her three hundred cash with the message, "Find yourself a good husband quickly—do not suffer for my sake! The next day, hearing he had been executed, she used the money he sent to buy a rope and hanged herself.
101
Hou, betrothed to Lei Tingwai, came from Nan'an. Tingwai's mother Huang was widowed young and too poor to afford a proper marriage; she took in a poor family's daughter to raise, planning to make her her daughter-in-law—Hou had lived with Huang since she was four. Huang died when Hou was eleven; Tingwai died when she was sixteen, his eyes still open; Hou mourned until she repeatedly lost consciousness. Tingwai had a cousin who made his son Zhen
102
the heir to the line; Hou then put up her hair as a married woman and, holding the boy, bowed before the ancestral tablets. When Hou's mother wanted her to remarry, she refused, threatening death. She farmed herself, weeding on her knees until all ten fingers were calloused. She once warned Zhen, "A woman must never accept pity from others—especially a widow! Zhen also died young; his wife Fu wove mats alongside her aunt-in-law to raise their son.
103
婿 穿
Song, betrothed to Cheng Shu—her given name was Jingwei—came from Changzhou. Shu became a licentiate at thirteen; he lost his mother, then his grandfather, and soon died himself. Jingwei, then twenty, asked her father's permission and went to the Cheng household. Dressed in plain white she bowed to her father-in-law and appeared before the ancestral shrine; she observed mourning for his grandfather as a grandson's wife; she observed mourning for his mother as a wife; then she mourned her husband for three years; when that ended she observed another three years of mourning for her mother-in-law. In the same county, Chen's daughter Shurui hanged herself when suitors came after her betrothed died before the wedding. Jingwei wrote a poem for her, citing Liu Xiang on Jiang Gong and He Xiu on Bo Ji in the Spring and Autumn Annals, drawing also on Zhu Yizun, Wang Wan, Peng Dingqiu and others to argue that an unbetrothed woman owes the same duty of chastity. In more than eight hundred tightly argued words she refuted popular opinion and declared her own conviction. Jingwei was well versed in the classics and loved reading Neo-Confucian works; her sisters-in-law and nieces all attended her lectures. Distressed that women's education was neglected, she synthesized classical teachings on sage self-cultivation and human bonds into a poem of more than nine hundred lines, which she taught her sisters-in-law and nieces to recite.
104
婿
Jiang, betrothed to the Zhang family's son—her given name was Gui—came from Yuanhe. At nineteen her betrothed and his parents died in succession; she lived with her mother and never married.
105
婿
Wang, betrothed to the Qian family's son and also from Wu, was nineteen when her betrothed died; she stopped eating until her grandparents forced her to take food. Three years later, when suitors came again, she stopped eating once more and nearly died. Her mother wept over her; the girl said, "Years ago I swallowed a gold ring and did not die; I ate cinnabar and did not die; just now I have swallowed a gold ring again. When I die I ask only to be buried in the Qian family graveyard. She died.
106
Zhang, betrothed to Wang Zhiceng, was also from Wu. She was twenty when Zhiceng died. Six years later, hearing of her mother-in-law's death, she went to the Wang household and devoted herself to Buddhist practice for the rest of her life.
107
All three women were contemporaries of Jingwei; Gui was accomplished in poetry and painting and once painted the Bo Zhou scene and wrote a poem for Jingwei.
108
Jingwei had two maidservants: one named Weixi, betrothed to a man surnamed Zhang—when Zhang died she did not accept another match; The other was named Chen Shou; she had married into the Zhu clan, was widowed, and had no children. Both lived out their lives under Jingwei's care.
109
使
Yang, betrothed to Li Jiaxun, came from Haining. The Yang family was wealthy and the Li family poor; Jiaxun's father farmed land for the Yang clan. While inspecting his fields Yang's father noticed how bright Jiaxun was; learning he was nine, he enrolled him in the clan school he had founded and paid for his education. At fifteen Jiaxun passed the licentiate examinations; when his father came to give thanks, Yang, then fourteen, was called out to greet him. Yang's mother and elder brother were furious and said, "The old fool! Does he think his daughter cannot find a husband, that he would give her to a tenant farmer's son? The father soon died, and the Yang clan looked down on Jiaxun. One evening he called for a lamp and no one answered; Yang spoke from behind her curtain, "A man who will not stand on his own dignity—why live as a dependent and accept their scorn! Jiaxun then left the Yang household. In the fifteenth year of the Qianlong reign he passed the Zhejiang provincial examinations; when the Yang clan proposed marriage he declined, citing the metropolitan examinations ahead. He stayed in Beijing for several years and died of illness. Learning her mother planned to marry her to someone else, Yang asked, "Let me first receive Jiaxun's coffin and mourn before it; then I will obey you. Her mother agreed. Yang met the coffin outside the city, completed the mourning rites, pressed her claim on her mother, and went to live with the Li family. Jiaxun's father was old and blind; Yang asked her mother-in-law to take a concubine so the Li line could continue. When Jiaxun's father turned eighty his sight returned; deeply grateful to Yang, he had his son address her as "Sister-Mother." Yang was also known as a member of the Xu clan.
110
西
Zhu, betrothed to Li Jiaju of Gao'an, was the daughter of Grand Secretary Shi. Jiaju, who had passed the juren examinations in the thirty-sixth year of the Qianlong reign, died young. Zhu was filial toward her parents, gentle yet dignified; siblings and servants alike respected and feared her. She despised finery in life and would not wear even a scrap of silk or gold. When she heard of Jiaju's death she wanted to go mourn him and wept without eating. Shi was then serving as educational commissioner in Shaanxi; her grandmother understood her grief and told her to wait for her father's permission before eating again. When Shi returned home half a year later she made her request and went to live with the Li family. She cared for her grandmother-in-law and mother-in-law as devotedly as she would her own parents. When Shi's father died the Emperor ordered him to leave mourning and resume office; Shi petitioned to complete the full mourning period, and some kinsmen and friends tried to dissuade him. Zhu wept and said, "If my father cannot return home to mourn, what good is it even if he becomes chief minister and lives to a great age? What use is that misplaced indulgence? Surely the Sage Emperor will see my father's sincerity! In the end his request was granted. When a neighbor's fire threatened the house, Zhu sat in her room and refused to leave, saying, "If I die, so be it! Who was Gongji of Song? Her mother-in-law broke down the door and pulled her to safety. When she fell ill she refused medicine; when her two younger brothers visited she said, "I have no regrets about dying, only that I could not serve my father and in-laws to the end! She also said, "I despised finery in life and wore no silk or gold—in death do not dress me in finery! Then she died.
111
Lu was betrothed to Jia Ruyu, who came from Gucheng; Lu came from Dezhou and was the daughter of Assistant Grand Secretary Yin Pu. When Ruyu died Lu vowed never to remarry; the Jia family brought her home and arranged for an heir.
112
使 使 西
Yuan Jinju's betrothed was an adopted daughter of Liang Jinzhong of Tianjin. Jinzhong was carrying firewood along the riverbank when someone from a large moored boat handed him an infant girl, saying, "She is eight months old; her father died on the boat while traveling to his post, and her mother died as well—please care for her! Jinzhong raised her as his own daughter. Jinzhong had a fierce elder daughter; when the girl grew up comely, the elder daughter tried to sell her as a concubine; the girl refused and the elder daughter grew even angrier. Jinju was a man of no means; the elder daughter pressured her parents to betroth the girl to him. Jinju went away and never returned; the elder daughter also tried to have his mother break the engagement, but the girl refused again. When Jinzhong developed a sore on his leg the girl cut flesh from her thigh to treat him without telling anyone, while the elder daughter's abuse grew worse. Jinju's mother took pity on her and brought her to live in the Yuan household. When Jinzhong and his elder daughter died, the girl arranged their funerals and brought her foster mother Jinzhong's wife to live with her. The elder daughter's son, left orphaned, was taken in and raised by her. She found a wife for Jinju's younger brother, and when a son was born he became heir to Jinju's line. After completing mourning for her mother-in-law and foster mother she hanged herself. The authorities buried her beside the Tomb of the Five Martyrs outside Tianjin's west gate.
113
The Tomb of the Five Martyrs began as a tomb for three women: Chen, wife of Tan Yingchen; Zhu, wife of a man surnamed Ruan; and Pei, wife of a man surnamed Zhao—Chen and Zhu died resisting assailants, and Pei lived out her life in chastity. In the first year of the Qianlong reign, Ding, wife of Jin Zhen, died with her husband and was buried there as well; the site was called the Tomb of the Four Chaste Martyrs. In the seventh year a daughter of the Yin clan was mistakenly married into a brothel keeper's family; beaten, branded, and scalded with boiling water until she died, she was buried beside the tomb and the site was renamed the Tomb of the Five Martyrs. In the fifty-sixth year, when this girl was buried there as well, the site became the Tomb of the Six Martyrs.
114
Li, betrothed to Li Yingzong, came from Kunming. She lived at Dahegeng in Miaowanpu; her father was Chunrong. Before the wedding Yingzong died. The following year Yingzong's great-grandmother told Chunrong she planned to betroth the girl elsewhere; hearing this, the girl hanged herself. On the night she died she tore off two feet of silk and wrote ninety-four characters in her own blood. The girl had never been to school and many characters were misspelled; Qian Yiji of Jiaxing added punctuation to make it readable. It read "To be presented before the Son of Heaven," "Loyal, filial, chaste, and martyred," and "The ninth day of the second month"—the date of her death; the event occurred in the late Qianlong years.
115
使婿
Li, betrothed to He Qiren, came from Lunan. In the eleventh year of the Jiaqing reign she was sixteen and not yet married. When Qiren and his father both fell gravely ill, Li cut flesh from her thigh and had her aunt send it to her betrothed's family. By the time it arrived Qiren and his father had both died; Qiren's mother warmed the flesh and offered it at the grave. Li wanted to go mourn them but her mother stopped her; she hanged herself.
116
Lin, betrothed to Wang Qianluo, came from Qianshan. When Qianluo fell ill Lin's father sent medicine; Lin secretly cut flesh from her thigh and mixed it into the medicine. When Qianluo died she begged to go mourn him, drew a knife, and swore never to marry another.
117
綿婿
The Princess of Jiayi County was the seventh daughter of Prince Cheng Mianqin; Wenwei was chosen as her betrothed. Wenwei of the Feimo clan was the son of Academician Yingshou of the Grand Secretariat. Before the marriage, in the eighteenth year of the Jiaqing reign Wenwei died; the princess was sixteen; she went to Wenwei's home to live in chastity, and Emperor Renzong enfeoffed her as Princess of Jiayi County. She died in the twenty-second year of the reign.
118
He, betrothed to Li Chengzong, was a fisherman's daughter from Chaoxian. Both families lived on Binxi Creek, a little over half a li apart, with the Li household upstream. When Chengzong died she was twenty; she begged to go mourn him but her parents refused. She fasted for four days but did not die; she tried to hang herself but was rescued. The next day she drowned herself in the creek and her body could not be found. Three days later her body appeared upstream, floating directly to the Li family's door.
119
使
Yang, the wife of Jiang Hengzhao, came from Houguan; both families were fishermen. Before marriage, whenever their boats passed on the water she always turned aside to avoid him. If they met at the shore she hid herself in the reeds. Her mother disapproved; the girl said, "Do fishermen's daughters have no sense of shame? After she married, a ruffian who lusted after her tried to force himself on her; Yang pushed him into the water. When Hengzhao died she followed him in death.
120
Zhu, betrothed to a man surnamed Wu, came from Haiyan. Wu was eighteen when he lost both parents; he went traveling and never returned. Zhu was poor; her father was elderly; she spun hemp and wove sandals to support them. Her elder brother was violent and often humiliated her. Zhu said, "My brother is too poor to support our father; Father is old and has no other means—I must stay and help my brother feed him. By staying I am only helping my brother. When her father died Zhu was fifty-eight; Wu, unaware whether she was alive or dead, had long since vanished—but the Wu clan honored her virtue, brought her home, and established an heir for the line.
121
歿 歿
Yao, betrothed to Xu Wenjing—her given name was Shujin—came from Houguan. When Wenjing died Shujin repeatedly tried to kill herself; she then went to live with the Xu family. Though poor, when her uncle-in-law died and her mother-in-law fell ill she cut flesh from her thigh to treat her. Yao picked celery for her mother-in-law and ate the discarded stems herself. Before long her mother-in-law died as well; the heir left because of poverty. Shujin's eyesight failed and she could no longer sew; she cooked in a bowl and slept under grass for a blanket. Unable to pay her rent she was evicted and wept by the roadside. A porter took pity on her and gave her aid; neighbors pooled money for food and clothing, and she barely survived. Morning and evening she still bowed before the Xu ancestral tablet, praying the heir would return. She lived on this way for more than ten years before she died.
122
Xiao, betrothed to Li Yu, came from Xiushui. Yu was the son of a wine-shop keeper and lived at Wanluobin, just south of the city wall. Before the wedding Yu died. Xiao's mother was dead; she begged her father to let her go to the Li household; her future in-laws sent a matchmaker to dissuade her, but she refused and went to the Li family. After seeing to Yu's burial she immediately began serving her mother-in-law, cooking and washing clothes with great care. The mother-in-law was harsh; she had not wanted Li to come and despised her poverty; she reviled her day and night while Li endured in silence; the neighbors disapproved. When neighbors tried to reason with the mother-in-law she reviled them too. Scholar-officials gathered and admonished the old man, "Do not mistreat this chaste woman—she brings honor to your family; you should treat her well! The mother-in-law still refused to let Li live with her, so the community built a small room behind the house for the chaste woman and pooled money to support her.
123
歿 使
Wang, betrothed to Liu Wu'er—her given name was Xiao—came from Wuzhi. Before she married, during a great famine, Wu'er went away and did not return for six years. When her parents wanted to marry her to someone else, Xiao slipped away and went to the Liu household. She met an old woman and asked for Liu Wu'er's mother; the woman said, "I am Wu'er's mother. Xiao bowed and wept, saying, "I am a Wang daughter—I am your son's wife! The old woman was astonished and did not believe her; Xiao drew something from her bosom and said, "Is this not your family's betrothal gift? I stole away with it as proof. The old woman looked and wept as well, but still refused, saying they were too poor to feed her. Xiao said, "I have always known you were poor; when your husband died your two young sons-in-law had nothing to eat— I can sew and spin—that is why I came, to support you. I have never been away from my mother until now; I came only because I could find no other way. She wept again and said, "If you will not take me in I have nowhere to go—I will throw myself into the water! The old woman sent word to Xiao's parents and they agreed. Xiao spun diligently and at night made steamed cakes for her brothers-in-law to sell. When her mother-in-law fell ill she nursed her day and night. After several years the neighbors, moved by her devotion, pooled money to help her mother-in-law. They repaired the old house and saw the brothers-in-law married and with sons. When her mother-in-law died she was buried beside her father-in-law; Xiao turned the household over to her brother-in-law, went to her room at night, bolted the door, and all was silent. The next morning no one answered the door; they broke in and found her hanged, dressed in newly made clothes and shoes. This was on the yiyou day of the second month of the ninth year of the Jiaqing reign. Xiao was twenty-four when she joined the Liu household; she served her mother-in-law for twelve years and died only after her death.
124
Li, betrothed to a man surnamed Zhu—her style name was Rong—came from Dong'an. Her father was Dachun; she had been betrothed to the Zhu clan since childhood. The Zhu son had been away traveling for more than ten years; some said he was dead. After her parents died she had no brothers and lived alone with her maid Chunhua, vowing never to marry. When Chunhua grew up her father wanted to marry her off; Chunhua refused to leave Rong's side, and Rong vowed never to marry either. When her father refused to listen, Chunhua told Rong and together they drowned themselves.
125
調 調
Li, betrothed to Wu Ren, came from Yiyang. She lost her mother at eleven and was raised in the Wu household. Like her sister-in-law she dutifully cared for her in-laws; when her mother-in-law fell bedridden she prepared medicines and managed the household with tireless devotion. When her mother-in-law died she raised her husband's younger brother and two younger sisters-in-law. At seventeen she was still unmarried. When Ren fell into a well and died she vowed to follow him; her father-in-law stopped her as her young brothers- and sisters-in-law wept around her. She bound her hair as a married woman and said, "I will fulfill a wife's duties to the end. She asked her father-in-law to arrange an heir and supported the family by spinning and weaving. When her father-in-law remarried and his new wife also fell ill, she cared for her and managed the household as before. In time her brother-in-law passed the county examinations and both sisters-in-law were married. Several years later, when the heir took a wife, she told her brother, "I did not die with Ren at once—I truly did not dare to die then. Now the family has someone to tend the ancestors; the man in the well has waited long enough—I will join him! That morning she calmly asked after her mother-in-law, went out to draw water, and threw herself into the well where Ren had died. This was on the renyin day of the eighth month of the twenty-first year of the Daoguang reign—Ren's birthday.
126
This was twenty-one years after Ren's death.
127
Qian, betrothed to Chen Xiachi, came from Tongcheng and lived in the eastern part of the county. Before the wedding Xiachi died; Qian asked to go mourn him. Local custom held that a betrothed woman mourning at the home of a dead fiancé brought bad luck to the family, and they refused. Qian marred her appearance and vowed never to marry. Eventually the Chen clan brought her home and arranged for an heir. After decades a local scholar visited her and said, "The court honors chaste women as highly as chaste martyrs—you should petition the authorities for commendation. Qian was astonished—she had never imagined her conduct might deserve official recognition.
128
Tang, betrothed to Wang Rongtai—her given name was Fengluan. Rongtai came from She; Tang came from Chun'an. Her father had promised her to Rongtai; before the formal betrothal her father died and her mother arranged a new match. When the new suitor's party arrived, Tang tore up the clothes and shoes she had made and threw them into the courtyard; then she leaped from her upper room and fell dead. Rongtai asked to bring her body home for burial; her mother refused; only after her mother died did he bring her coffin home.
129
Lin was betrothed to Ji Binmin of the Bordered Blue Banner Han Chinese Eight Banners; Lin came from Cangzhou. Binmin died before the wedding; Lin was eighteen and vowed never to marry. Two years later, when matchmakers came, she cut off her right ear; three days later she cut off her left ear as well. Her father Chun told the Ji clan, and they brought her to live with them. She served her mother-in-law devotedly and observed mourning for her husband. When mourning ended she went to bid farewell to her parents, saying she would follow her husband in death; her parents tried hard to dissuade her. She returned to her mother-in-law's home, chatted and laughed as usual, and that evening drank poison and died. In a casket they found the two ears she had cut off, sealed and marked "Complete Return."
130
Feng was betrothed to Dong Fuqing, a Han Chinese Banner guardsman stationed at Gu'an; Feng came from Bazhou. Fuqing was so poor that though starving he still worked the fields, and died there. She was twenty and asked to go mourn him; Fuqing's father tried to stop her, saying, "My son starved to death—how can I let your family's daughter starve as well? She came out to bow, prostrated herself and wept until Fuqing's father consented, and she went to mourn. She fulfilled a wife's duties to the end, enduring cold and hunger without a word of complaint.
131
Fang, betrothed to Qiao Yongtao, came from Tongcheng. When Yongtao died and his mother Ding also fell ill, Fang asked her parents' permission and went to the Qiao household. Because her mother-in-law suffered from a cold illness she too wore thin clothes even in wind and snow. She cut flesh from her thigh for her mother-in-law, and the illness soon passed. She arranged Yongtao's burial, carrying earth in the hem of her garment, and fasted for three days. She arranged an heir for Yongtao's line, ate plain food, wore coarse cloth, and lived in strict austerity. On her deathbed she told her daughter-in-law not to bury her in even a thread of silk.
132
使
A girl surnamed Zhang, given name You, came from Zouping. During a famine year she was sold as a maid to the Zhu family of Gaotang. When she grew up her mistress wanted to arrange a marriage; You wept and said she had been betrothed since childhood and could not break her pledge. Her mistress tracked down her betrothed—he had already married someone else and had children. When told this, You said, "Even though he married another, I will not belong to anyone else. Her mistress took pity on her and agreed. She died rather than accept another betrothal.
133
Sister Fen, whose surname is unknown, came from Gaoyou. Her father was a bondservant of the Ze clan; she had been betrothed to a son of another family. During a famine the betrothed went begging and wandered for more than ten years. Her father met him in the Jiangdu market; the betrothed said, "I can never marry her—return the betrothal gift and let her marry someone else. Her father gladly returned the betrothal money and gave him a written release. When he told her she sobbed in silence and hanged herself that night.
134
Yu, a daughter of the Kan clan, came from Renhe in Zhejiang. Yu was graceful and beautiful and wrote poetry and prose. After her father died she lived with her mother, elder brother, and sister-in-law. At thirteen, when the Prince of Fu Zhu Yousong became emperor at Nanjing and began selecting girls from the populace, Yu's mother hid her with a vegetable peddler's family. When Yu's father died he had left a hundred taels for her dowry; her brother squandered it and conspired with the peddler to betroth her to the peddler's son. Yu was still living at the peddler's home awaiting marriageable age; she wept and begged to come home but was refused; only when she fell ill was she sent back. On her deathbed Yu told her mother, "I am dying now; bury me beside Father's coffin—I will not be a ghost in that peddler's household. She ground her teeth and said, "My brother ruined me! Then she died.
135
Yu once composed a lament; enthusiasts set it to music for the qin and called it the Kan Yu Melody. It begins: "Father brought me into the world, then died midway; Mother stands alone, our house in ruin. Brother and sister-in-law are unbearable—they cast me out like grit in the eye. That frivolous schemer has come again—why does he wrong me so deeply? The six rites of marriage already broken—how could a chaste woman accept such a match? Much less summon me to a secret tryst in the mulberry grove—he could never be my true match. I have a mother—for her sake I grieve until my tears run like blood. If my father could know, his rage would burst forth. My brother fondles the peddler's gold—kin turn against kin. My sister-in-law looks on from the side, laughing coarsely. Suddenly my fury rises like storm clouds. I take the Woman of Lacquer Chamber as my model and appeal to the Lord of Fate and the Lord of Xiang. It is not that I fear death—I cannot bear to hasten my dear mother's departure from this world. May my death leave a vengeful spirit to punish the wicked. Alas—I must die at last, and my soul alone returns home. Openly I tell my mother; in the unseen world I tell my father. It is not for lack of diligence—why must I walk this dew-soaked road? Even if the road is heavy with dew—they cannot truly defile me. The refrain runs: My fine name is Yu—my father's gift. Though buried in shame like common earth, I preserve my chastity to the end. Quiet grief fills my heart; tears flow without end. Bearing shame and abuse, day by day it burns in my heart. [End of the lament.]"
136
使
A maid of the Zhao family of Hangzhou, whose name is unknown. A guest versed in Luobozi's divination once read the maid's fortune for the Zhao family and said, "She is fated to have seven husbands. The maid angrily replied, "If I marry I will have one husband; when I have a husband I will die with him. If I never marry at all, who could ever be my husband? From then on she wore her hair unkempt and her face unwashed, vowing never to marry. Whenever the Zhao family arranged a marriage she hid; when matchmakers came she cursed them until they could not approach. When her mistress admonished her she kowtowed and begged to serve out her life in the household. She lived past seventy and died in the Zhao household.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →