← Back to 史記

河渠書

Rivers and canals

Chapter 29 of 史記 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 29
Next Chapter →
1
The Xia Shu says: Yu controlled the floodwaters for thirteen years, passing by his home without entering the gate. For land travel, he rode in a cart; for water travel, he rode in a boat; for mud travel, he stepped on rushes; for mountain travel, he used a bridge. He distinguished the nine provinces, dredged the rivers following the mountains, and established tribute according to the soil. He opened nine roads, dammed nine marshes, and crossed nine mountains. Yet the river disasters spread and overflowed, harming the Central States especially severely. This alone was his task. Therefore, he guided the river from Jishi through Longmen, south to Huayin, east down Dizhu, and through Mengjin and Luorui, until reaching Dapi. Therefore, Yu thought that because the river's source was high, the water was turbulent and fierce, making it difficult to flow across flat land, and it frequently caused breaches, so he created two channels to divert the river. He diverted it north to high ground, passed the Jiang River, arrived at the mainland, spread it as nine rivers, all of which became counter rivers, and entered the Bohai Sea. The nine rivers were already dredged, the nine marshes were already drained, the various Xia states were peaceful, and his merit extended to three dynasties.
2
西 穿
After this, below Xingyang, the river was diverted southeast as the Hong Gou, to connect Song, Zheng, Chen, Cai, Cao, and Wei, and to meet with the Ji, Ru, Huai, and Si rivers. In Chu, to the west, channels were opened to the Han River and the Yunmeng marshes; to the east, the Hong Gou was connected between the Jiang and Huai rivers. In Wu, channels were opened to the Three Jiang and the Five Lakes. In Qi, channels were connected between the Zi and Ji rivers. In Shu, the governor of Shu, Bing, chiseled the Li Dui, avoided the harm of the Mo River, and pierced two rivers through the middle of Chengdu. All these channels could carry boats, and when there was surplus water, it was used for irrigation, and the people enjoyed their benefits. As to the places he passed through, he often diverted their water to further use in channels for irrigating fields, counted in the tens of thousands and hundreds of millions, yet none were sufficient to enumerate.
3
西
Ximen Bao diverted the Zhang River to irrigate Ye, thereby enriching Wei's Henei.
4
使西 使
And Han, hearing that Qin liked to start projects, wanted to stop it and prevent it from attacking east, so it sent the water engineer Zheng Guo to secretly persuade Qin, ordering it to dig a canal from the Jing River from Zhongshan west to the Hulu mouth, along the north mountain east to pour into the Luo for more than three hundred li, intending to irrigate fields. When the work was half done, Qin became aware of it and wanted to kill Zheng Guo. Zheng Guo said: 'At first, I did this as a spy, yet when the canal is completed, it will also be to Qin's benefit.' Qin considered this to be so, and finally had the canal completed. When the canal was completed, it was used to pour water to fill blocked areas, irrigating more than forty thousand qing of salty and alkaline land, with each mu yielding one zhong of harvest. Therefore, Guanzhong became fertile fields with no famine years, and Qin thereby became rich and strong, finally uniting the feudal lords. For this reason, it was named the Zheng Guo Canal.
5
In the thirty-ninth year after the rise of Han, during the time of Emperor Xiaowen, the Yellow River burst at Suanzao, and to the east it breached the Jin Dike. Therefore, Dongjun greatly raised troops to block it.
6
使
More than forty years after this, in the middle of the Yuanguang era of the present Son of Heaven, the Yellow River burst at Huzi, poured southeast into Juye, and connected to the Huai and Si rivers. Therefore, the Son of Heaven sent Ji An and Zheng Dangshi to raise people and troops to block it, but it broke again. At this time, the Marquis of Wu'an, Tian Fen, was Chancellor, and his fief was at Zhu. Zhu was located north of the Yellow River, so when the Yellow River burst to the south, then Zhu had no water disasters, and the fief's harvest was abundant. Fen spoke to the emperor, saying: 'The bursts of the Yangtze and Yellow Rivers are all affairs of heaven. It is not easy to forcefully block them with human effort, and blocking them may not necessarily accord with heaven.' And those who observed qi and used numbers also considered it to be so. Therefore, for a long time, the Son of Heaven did not undertake to block it again.
7
穿 穿 便
At this time, Zheng Dangshi was the Grand Agrarian, and he said: 'In former times, grain was transported from Guandong up the Wei River, taking an estimated six months to complete, and the transport water route was more than nine hundred li, sometimes having difficult places.' If we divert the Wei and dig a canal starting from Chang'an, following the south mountain down, to the Yellow River for more than three hundred li, it will be direct and easy for transport, and can be estimated to take three months to complete; and the people's fields below the canal, more than ten thousand qing, can also be used for irrigation: this will reduce transport and save troops, and benefit and fertilize the land of Guanzhong, obtaining grain.' The Son of Heaven considered this to be so, and ordered the water engineer from Qi, Xu Biao, to fully raise troops numbering tens of thousands to dig the transport canal, which was connected after three years. When it was connected and used for transport, it was greatly convenient. Afterward, transport gradually increased, and the people below the canal were able to irrigate their fields.
8
西 穿
Afterward, the governor of Hedong, Fan Xi, said: 'Transport from west of the mountains to the east amounts to more than a million shi per year. Passing the Dizhu limit causes much damage and loss, and it is also troublesome and costly. If we dig a canal to divert the Fen River to irrigate below Pishi and Fenyin, and divert the Yellow River to irrigate below Fenyin and Puban, we can estimate to obtain five thousand qing. These five thousand qing were formerly all abandoned land on the Yellow River bank, where the people cut grass and pastured among it. Now, if we irrigate fields there, we can estimate to obtain more than two million shi of grain. Grain going up the Wei will be no different from Guanzhong, and east of Dizhu there will be no need for transport again.' The Son of Heaven considered this to be so, and raised troops numbering tens of thousands to make canal fields. After several years, the Yellow River shifted, the canal was no longer beneficial, and then the field workers could not repay the seed. After a long time, the Hedong canal fields were abandoned, given to the Yue people, and the Shao Fu was ordered to use them as grain income.
9
穿 便 便
Afterward, someone submitted a memorial wanting to open the Baoxie road and transport affairs, and it was sent down to the Grandee Secretary Zhang Tang. Tang asked about the matter, and therefore said: 'To reach Shu from the old road, the old road has many slopes and is circuitous and far. Now, if we dig the Baoxie road, there will be few slopes, and it will be nearly four hundred li; and the Bao River connects to the Mian, and the Xie River connects to the Wei, and all can be used for boat transport. Transport from Nanyang goes up the Mian and enters the Bao. The Bao carries water to the Xie, a distance of more than a hundred li between them, transferred by cart, and from the Xie goes down to the Wei. In this way, grain from Hanzhong can be brought, and Shandong from the Mian will be unlimited, more convenient than transport at Dizhu. Moreover, the abundance of timber, bamboo, and arrows in Baoxie is comparable to Bashu.' The Son of Heaven considered this to be so, appointed Tang's son Ang as governor of Hanzhong, and raised tens of thousands of people to make the Baoxie road for more than five hundred li. The road was indeed convenient and near, but the water was rapid with stones, and transport was not possible.
10
穿 穿 穿
Afterward, Zhuang Xiongpi said: 'The people of Linjin wish to dig the Luo to irrigate more than ten thousand qing of former salty and alkaline land east of Chongquan. If we truly get water, we can make each mu yield ten shi.' Therefore, troops numbering more than ten thousand were raised to dig a canal, leading the Luo River from Zheng to below Mount Shangyan. The banks easily collapsed, so wells were dug, the deep ones being more than forty zhang. Wells were often made, and below the wells they were mutually connected to flow water. The water flowed to cross Shangyan, east to the mountain ridge, a distance of more than ten li between them. The origin of well canals began from this. When digging the canal, they obtained dragon bones, and therefore it was named the Dragon Head Canal. After working on it for more than ten years, the canal was rather connected, but they still had not obtained its abundance.
11
使
More than twenty years after the Yellow River burst at Huzi, the years were repeatedly not abundant, and the lands of Liang and Chu were especially severe. The Son of Heaven having performed the feng and shan and toured and sacrificed to the mountains and rivers, the next year there was a drought, with dry feng and little rain. The Son of Heaven then sent Ji Ren and Guo Chang to raise troops numbering tens of thousands to block the breach at Huzi. Therefore, the Son of Heaven having performed rites at Wanli Sha, then returned and personally viewed the breached river, sank a white horse and jade bi into the river, and ordered all court officials and attendants from the generals down to carry firewood and fill the breached river. At this time, Dongjun had burned grass, and because firewood was few, they cut down the bamboo of the Qi garden to make stakes.
12
滿
The Son of Heaven, having viewed the river breach, lamented that the work was not complete, and then made a song, saying: 'The breach at Huzi, ah, what is to be done? Bright and bright, anxious and anxious, ah, the gates are exhausted for the river! Exhausted for the river, ah, the earth cannot find peace; the work has no end, ah, my mountains are leveled. My mountains are leveled, ah, and Juye overflows; the fish boil and are depressed, ah, like cypress on a winter day. The long road is relaxed, ah, departing from the normal flow; the flood dragons gallop, ah, just traveling far. Return to the old channel, ah, the spirit is full; without the feng and shan, ah, how can one know the outer! For me, tell the River Earl, ah, why are you not benevolent? The overflowing does not stop, ah, and worries my people? Niesang floats, ah, and the Huai and Si are full; long it does not return, ah, the water only slows.' One said: 'The river boils and boils, ah, rushing and gurgling; crossing north is dirty, ah, dredging the flow is difficult. Pluck long reeds, ah, and sink beautiful jade; the River Earl promised, ah, but the firewood is not continuous. The firewood is not continuous, ah, the crime of the Wei people; burning is desolate, ah, sigh, ah, how can we control the water! Bundle the forest bamboo, ah, and stake the stone dike; when Xuanfang is blocked, ah, ten thousand blessings will come.' Therefore, they finally blocked Huzi, built a palace on it, and named it the Xuanfang Palace. And they led the Yellow River north in two canals, restoring Yu's old traces, and the lands of Liang and Chu were again peaceful, with no water disasters.
13
西西 穿
After this, those in power competed to speak of the benefits of water. Shuofang, Xihe, Hexi, and Jiuquan all diverted the Yellow River and streams and valleys to irrigate fields; and Guanzhong's Fu Canal and Lingzhi diverted the Du River; Runan and Jiujiang diverted the Huai River. Donghai diverted Juding; below Mount Tai, the Wen River was diverted: all dug canals for irrigating fields, each more than ten thousand qing. Other small canals that split mountains and opened roads cannot all be spoken of. Yet the most famous ones were at Xuanfang.
14
西
The Grand Historian said: I went south and ascended Mount Lu, viewed where Yu dredged the nine Jiang, then arrived at Huiji and Taihuang, ascended Gusu, and gazed at the five lakes; To the east, I viewed Luorui and Dapi, met the Yellow River, and traveled the Huai, Si, Ji, and Ta Luo canals; to the west, I gazed at Shu's Mount Min and Li Dui; to the north, from Longmen to Shuofang. I said: How extreme it is, that water can be both benefit and harm! I followed and carried firewood to block Xuanfang, grieved at the poem of Huzi, and made this book on the Yellow River and Canals.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →