← Back to 史記

張釋之馮唐列傳

Biographies of Zhang Shizhi and Feng Tang

Chapter 102 of 史記 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 102
Next Chapter →
1
調 便
Zhang Shizhi, the Commandant of Justice, was a native of Duyang. His courtesy name was Ji. He had an elder brother named Zhong, with whom he shared a household. He purchased a position as a mounted attendant and served Emperor Wen, but for ten years received no promotion and remained entirely unknown. Shizhi said: "Long service in office reduces Zhong's property, it will not succeed." He wanted to resign his post and return home. The Colonel of the Guard Yuan Ang recognized his talent and was reluctant to see him leave, so he petitioned to have Shizhi transferred to fill a vacancy as an usher. After Shizhi completed his court duties, he stepped forward to speak on matters of practical governance. Emperor Wen said: "Speak humbly, do not discuss matters too loftily, so that they may be practicable now." Shizhi then spoke at length about the transition from Qin to Han—why the Qin fell and why the Han rose. Emperor Wen praised his discourse and appointed him Chief Usher.
2
簿 簿
Shizhi accompanied the emperor on an excursion and climbed up to the tiger enclosure. The emperor questioned the Shanglin superintendent about the registers of the various birds and beasts, posing more than ten questions. The superintendent looked helplessly about but could not answer a single one. The bailiff of the tiger enclosure stepped in from the side to answer the emperor's questions about the animal registers in meticulous detail, eager to display his ability to respond without pause to any query. Emperor Wen said: "Should an official not be like this? The superintendent is worthless!" The emperor then ordered Shizhi to appoint the bailiff as the Magistrate of Shanglin. Shizhi had long been thinking and said: "Your Majesty, what kind of person was the Marquis of Jiang, Zhou Bo?" The emperor said: "A venerable elder." He asked again: "What kind of person was the Marquis of Dongyang, Zhang Xiang?" The emperor again said: "A venerable elder." Shizhi said: "The Marquis of Jiang and Dongyang are called venerable elders—these two men, when speaking of affairs, could not even get the words out of their mouths. How could they be like this bailiff with his glib tongue and quick responses! Moreover, the Qin relied on petty clerks skilled only with brush and blade. These officials vied to outdo one another in harsh scrutiny and hasty judgment, yet the result was nothing but empty paperwork, devoid of any genuine compassion. Because of this, the throne never learned of its own failings. The dynasty declined by degrees until the Second Emperor, when the empire crumbled to dust. Now if Your Majesty promotes this bailiff merely for his verbal dexterity, I fear the entire empire will follow the prevailing wind, everyone competing to be glib while neglecting substance. Moreover, the lower transforms the upper more urgently than shadow follows form—raises and errors cannot but be carefully examined." Emperor Wen said: "Good." He then rescinded the order and did not appoint the bailiff.
3
The emperor mounted his carriage, summoned Shizhi to ride alongside as a companion, and proceeded slowly, asking Shizhi about the failings of the Qin. Shizhi answered plainly and in full. When they reached the palace, the emperor appointed Shizhi as the Commandant of the Imperial Carriages.
4
殿 使使
Soon afterward, the Crown Prince and the King of Liang rode together in one carriage to attend court, failing to dismount at the Marshal's Gate. Shizhi gave chase and barred them from entering the palace gates. He then impeached them for failing to dismount at the palace gate—a breach of protocol—and submitted a formal memorial. Empress Bo heard of it, and Emperor Wen removed his crown and apologized, saying: "I taught my son improperly." Empress Dowager Bo then dispatched messengers bearing an imperial edict to pardon the Crown Prince and the King of Liang, after which they were permitted to enter. From this, Emperor Wen came to regard Shizhi as remarkable and appointed him Palace Counselor.
5
使 使 使
Before long, he was promoted to Colonel of the Guard. He accompanied the emperor on a visit to the Baling tomb site, where they stood on the northern slope overlooking the steep descent. At this time Lady Shen was following, and the emperor pointed out the Xinfeng road to Lady Shen, saying: "This is the road to Handan." He had Lady Shen play the zither, and the emperor leaned on the zither and sang, his intent mournful and sorrowful, then looked back at the assembled ministers and said: "Alas! Using northern mountain stone for the outer coffin, with zhuxu to pad the spaces between, and lacquer applied—how could it be moved!" Those on left and right all said: "Excellent." Shizhi stepped forward and said: "If there is anything desirable within it, though sealed with southern mountain stone there would still be gaps; If there is nothing desirable within it, though without stone coffin, what sorrow again!" Emperor Wen praised his words. Afterward, he appointed Shizhi as the Commandant of Justice.
6
輿 使 輿 使
Soon after, while the emperor was traveling across the Zhongwei Bridge, a man darted out from beneath it, startling the horses of the imperial carriage. The emperor ordered his cavalry to seize the man and handed the case over to the Commandant of Justice. Shizhi conducted the interrogation. He said: "I am a county man who came here, heard the imperial progress, and hid under the bridge. I did not dare emerge, and when the imperial carriage passed, my feet were numb and I could not move, so I waited until the procession passed to come out." The Commandant of Justice presented his judgment: a single person had violated the imperial procession, and the penalty should be a fine in gold. Emperor Wen angrily said: "This person personally startled my horse. My horse was gentle and compliant, but if it had been another horse, surely it would have thrown and injured me? Yet the Commandant of Justice judges it as only worth gold!" Shizhi said: "The law is what the Son of Heaven shares in common with all under heaven. Now the law is like this but you make it heavier—this makes the law unbelievable to the people. Moreover, at that moment, had Your Majesty ordered his immediate execution, that would have been the end of it. Now that it has been sent to the Commandant of Justice—the Commandant of Justice is the fairness of all under heaven—if it tilts once, all under heaven's use of law will become light and heavy. Where will the people place their hands and feet? Only Your Majesty examine it." After a long time, the emperor said: "The Commandant of Justice is correct."
7
Afterward, someone stole the jade ring from before the throne in the Temple of Gaozu. The thief was captured, and Emperor Wen, furious, referred the case to the Commandant of Justice. Shizhi consulted the statutes: the penalty for stealing ritual objects from the ancestral temple was public execution. He submitted his memorial accordingly. The emperor was greatly angered and said: "This person is utterly without the Way, stealing the temple vessels of my late father. I assigned it to the Commandant of Justice wishing to execute his entire clan, but you memorialize according to the law—this is not my intention in jointly upholding the ancestral temples." Shizhi removed his crown and bowed his head to the ground in apology, saying: "The law is sufficient as it is. Crimes may be of equal weight, yet they are graded by the degree of defiance or compliance. Now stealing ancestral temple vessels and executing the entire clan—if there is even one in ten thousand like this, supposing foolish people take a handful of earth from Changling, Your Majesty, how would you apply the law to them?" After a long while, Emperor Wen discussed the matter with the Empress Dowager and finally accepted the Commandant of Justice's ruling. At this time, Zhou Yafu the Marquis of Tiao, who served as Colonel of the Guard, and Wang Tiankai the Marquis of Shandu, who served as Chancellor of Liang, observed that Shizhi deliberated with impartiality, and both became his close friends. From this, Zhang the Commandant of Justice won the praise of the entire empire.
8
After Emperor Wen died and Emperor Jing ascended the throne, Shizhi grew fearful and feigned illness. He wished to resign and leave, fearing great punishment would come; He wished to seek an audience and apologize, but did not know how it would be received. Following Wang Sheng's counsel, he finally obtained an audience and offered his apology. Emperor Jing did not hold it against him.
9
使 使
Wang Sheng was well versed in the teachings of Huang-Lao and lived as a recluse scholar. He was once summoned to reside in the court, and all three dukes and nine ministers stood assembled, when Wang Sheng, being elderly, said "My leggings are loose," and looked at Zhang the Commandant of Justice saying: "Tie my leggings for me!" Shizhi knelt down and tied them for him. Afterward, someone said to Wang Sheng: "Why did you alone humiliate Zhang the Commandant of Justice in court, making him kneel to tie leggings?" Wang Sheng said: "I am old and lowly, and measure that I will ultimately be of no benefit to Zhang the Commandant of Justice. Zhang the Commandant of Justice is currently the empire's famous minister, so I deliberately humiliated the Commandant of Justice, making him kneel to tie leggings, wishing to honor him by it." When the assembled lords heard this, they admired Wang Sheng and held Zhang the Commandant of Justice in even greater esteem.
10
Zhang the Commandant of Justice served Emperor Jing for over a year before being transferred to serve as Chancellor to the King of Huainan—still bearing the taint of his earlier offense. In time, Shizhi died. His son was Zhang Zhi, courtesy name Changgong. He rose to the rank of Grand Master but was then dismissed. Unable to ingratiate himself with the powers of his day, he never held office again for the rest of his life.
11
鹿 鹿
Feng Tang's grandfather was a man of Zhao. His father relocated to Dai. When the Han dynasty was established, the family moved to Anling. Tang was renowned for his filial piety and served as Captain of the Attendants under Emperor Wen. Emperor Wen passed by in his sedan chair and asked Tang: "Elder, why did you become a mounted attendant? Where is your home settled?" Tang gave a full and truthful answer. Emperor Wen said: "When I resided in Dai, my food supervisor Gao Qu repeatedly told me of the worth of the Zhao general Li Qi, who battled below Julu. Now whenever I eat, my thoughts are never not at Julu." Does your father know of this?" Tang replied: "He was still not equal to Lian Po and Li Mu as generals." The emperor said: "Why is that?" Tang said: "My grandfather, when in Zhao, was an officer and general, and esteemed Li Mu. My father formerly was chancellor of Dai and esteemed the Zhao general Li Qi, knowing what kind of person he was." The emperor, having heard of Lian Po and Li Mu as persons, was greatly pleased, and slapped his thigh saying: "Alas! I alone cannot obtain Lian Po and Li Mu of that time to be my generals—why should I worry about the Xiongnu!" Tang said: "Your Majesty! Though Your Majesty obtained Lian Po and Li Mu, you would not be able to use them. The emperor was angered and rose to withdraw into the inner palace. After a long time, he summoned Tang and reproached him, saying: Why do you humiliate me before the crowd, and have no private place? Tang apologized, saying: This rustic person does not know taboos.
12
西
At that time, the Xiongnu had just launched a major incursion into Chaona and killed the Colonel of Beidi, Ang. The emperor was concerned about the Hu invaders, and finally asked Tang again: How do you know I cannot use Lian Po and Li Mu? Tang replied: I have heard that in high antiquity when kings sent generals, they knelt and pushed the chariot axle, saying: Within the border, I control it; Beyond the border, the general holds command. All matters of military merit, rank, and reward were decided in the field, and only reported to the throne upon the general's return. This is not empty words. My grandfather said that when Li Mu served as a Zhao general guarding the border, he used all the revenues from the army market to feast his troops. Rewards and commendations were decided in the field, without interference from the capital. Entrusted with full authority and held accountable only for results, Li Mu was able to deploy his talents to the fullest. He marshaled thirteen hundred select chariots, thirteen thousand mounted archers, and a hundred thousand warriors each worth a hundred gold. With these forces he drove the Chanyu northward, shattered the Donghu, annihilated the Danlin, checked the mighty Qin to the west, and buttressed Han and Wei to the south. At that time, Zhao very nearly achieved hegemony. Later, it so happened that King Qian of Zhao came to the throne. His mother had been a singing girl. Once King Qian took power, he heeded the slanders of Guo Kai and had Li Mu executed, replacing him with Yan Ju. As a result, the army was shattered and the soldiers routed, and Zhao was captured and destroyed by Qin. Now I have heard privately that Wei Shang, as Governor of Yunzhong, devotes all the revenues from the army market to feasting his troops. He even spends his own private funds, and slaughters an ox every five days to feast his guests, officers, and retainers. Because of this, the Xiongnu keep their distance and dare not approach the Yunzhong frontier. When the barbarians once made an incursion, Shang led his chariots and cavalry against them and killed a great many. The soldiers are all sons of common families, pulled from their fields to serve in the army. How would they know the intricacies of military tallies and registers? They fight with all their strength the whole day long, taking heads and capturing prisoners, then report their achievements to headquarters. Yet if a single word does not match, the civil officials bind them with the letter of the law. Their rewards go undelivered, while the officials' enforcement of regulations never fails. In my foolishness, I believe Your Majesty's laws are too exacting, your rewards too stingy, and your punishments too severe. Moreover, the Governor of Yunzhong, Wei Shang, was convicted because his report of enemy heads taken was off by six. Your Majesty handed him over to the officials, stripped him of his rank, and sentenced him to penal labor. From this speaking, though Your Majesty obtained Lian Po and Li Mu, you would not be able to use them. I am truly foolish, touched on taboos, capital crime capital crime! Emperor Wen was delighted. That very day, the emperor ordered Feng Tang to carry the imperial tally and pardon Wei Shang, restoring him as Governor of Yunzhong. He also appointed Tang as Chariot and Cavalry Colonel, with authority over the Colonel of the Guard and the chariot soldiers of the commanderies and kingdoms.
13
In the seventh year, Emperor Jing ascended the throne and made Tang the Chancellor of Chu, but he was later dismissed. When Emperor Wu ascended the throne and sought out men of worth, Feng Tang was recommended. By that time, Tang was over ninety years old and could no longer serve. His son Feng Sui was appointed as a mounted attendant in his stead. Sui, courtesy name Wangsun, was also a remarkable man, and he and I became good friends.
14
便便
The Grand Historian says: Zhang Ji speaks of venerable elders, upholds the law without currying favor; Feng Gong discussion of generals and commanders has flavor! Has flavor! The saying goes: If you do not know the person, look at his friends. What these two gentlemen praised and advocated was worthy of the halls of court. The Book says: Not partial not partisan, the king way broad broad; not partisan not partial, the king way smooth smooth. Zhang Ji and Lord Feng came close to embodying this ideal.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →