← Back to 史記

張釋之馮唐列傳

Biographies of Zhang Shizhi and Feng Tang

Chapter 102 of 史記 · Records of the Grand Historian
← Previous Chapter
Chapter 102
Next Chapter →
1
調 便
Zhang Shizhi, the Commandant of Justice, was a native of Duyang. His courtesy name was Ji. He had an elder brother named Zhong, with whom he shared a household. He purchased a position as a mounted attendant and served Emperor Wen, but for ten years received no promotion and remained entirely unknown. Shizhi said: "Long service in office has been depleting Zhong's property—I cannot make a success of this." He wanted to resign his post and return home. The Colonel of the Guard Yuan Ang recognized his talent and was reluctant to see him leave, so he petitioned to have Shizhi transferred to fill a vacancy as an usher. After Shizhi completed his court duties, he stepped forward to speak on matters of practical governance. Emperor Wen said: "Keep it modest—do not discourse too loftily; speak of what can be put into practice now." Shizhi then spoke at length about the transition from Qin to Han—why the Qin fell and why the Han rose. Emperor Wen praised his discourse and appointed him Chief Usher.
2
簿 簿
Shizhi accompanied the emperor on an excursion and climbed up to the tiger enclosure. The emperor questioned the Shanglin superintendent about the registers of the various birds and beasts, posing more than ten questions. The superintendent looked helplessly about but could not answer a single one. The bailiff of the tiger enclosure stepped in from the side to answer the emperor's questions about the animal registers in meticulous detail, eager to display his ability to respond without pause to any query. Emperor Wen said, "Is this not exactly how an official should be? The superintendent is worthless!" The emperor then ordered Shizhi to appoint the bailiff as the Magistrate of Shanglin. After reflecting for some time, Shizhi stepped forward and asked, "Your Majesty, what sort of man was Zhou Bo, the Marquis of Jiang?" The emperor said: "A man of worth." He asked again, "And what sort of man was Zhang Xiangru, the Marquis of Dongyang?" Again the emperor said, "A worthy man." Shizhi said, "The Marquis of Jiang and the Marquis of Dongyang are both called worthy men, yet when they discussed affairs they could scarcely get a word out. How could they be anything like this bailiff, with his glib and nimble tongue! Moreover, the Qin relied on petty clerks skilled only with brush and blade. These officials vied to outdo one another in harsh scrutiny and hasty judgment, yet the result was nothing but empty paperwork, devoid of any genuine compassion. Because of this, the throne never learned of its own failings. The dynasty declined by degrees until the Second Emperor, when the empire crumbled to dust. Now if Your Majesty promotes this bailiff merely for his verbal dexterity, I fear the entire empire will follow the prevailing wind, everyone competing to be glib while neglecting substance. Moreover, the people below take their cue from above more swiftly than an echo follows a shadow—Your Majesty's every action must be weighed with utmost care." Emperor Wen said: "Good." He then rescinded the order and did not appoint the bailiff.
3
The emperor mounted his carriage, summoned Shizhi to ride alongside as a companion, and proceeded slowly, asking Shizhi about the failings of the Qin. Shizhi answered plainly and in full. When they reached the palace, the emperor appointed Shizhi as the Commandant of the Imperial Carriages.
4
殿 使使
Soon afterward, the Crown Prince and the King of Liang rode together in one carriage to attend court, failing to dismount at the Marshal's Gate. Shizhi gave chase and barred them from entering the palace gates. He then impeached them for failing to dismount at the palace gate—a breach of protocol—and submitted a formal memorial. When Empress Dowager Bo heard of it, Emperor Wen removed his cap and apologized, saying, "I have failed to teach my sons carefully enough." Empress Dowager Bo then dispatched messengers bearing an imperial edict to pardon the Crown Prince and the King of Liang, after which they were permitted to enter. From this, Emperor Wen came to regard Shizhi as remarkable and appointed him Palace Counselor.
5
使 使 使
Before long, he was promoted to Colonel of the Guard. He accompanied the emperor on a visit to the Baling tomb site, where they stood on the northern slope overlooking the steep descent into the burial mound. Lady Shen was in attendance at the time. The emperor pointed out the Xinfeng road to her and said, "This is the road to Handan." He had Lady Shen play the zither; the emperor himself leaned on the zither and sang, his mood mournful and full of grief. He turned to the assembled ministers and said: "Alas! With stone from the northern mountains for the outer coffin, ramie padding chopped and packed in, and hemp and lacquer filling the gaps—how could it ever be disturbed!" Everyone around him said, "Excellent." Shizhi stepped forward and said, "If there is anything inside worth coveting, then even sealing it with the southern mountains would still leave openings; if there is nothing inside worth coveting, then even without a stone coffin, what would there be to grieve over?" Emperor Wen praised his words. Afterward, he appointed Shizhi as the Commandant of Justice.
6
輿 使 輿 使
Soon after, while the emperor was traveling across the Zhongwei Bridge, a man darted out from beneath it, startling the horses of the imperial carriage. The emperor ordered his cavalry to seize the man and handed the case over to the Commandant of Justice. Shizhi conducted the interrogation. He said, "I am a man from the county who happened to come here. When I heard the imperial procession approaching, I hid under the bridge. After a long while, I thought the procession had already passed, so I came out. When I saw the imperial carriage and escort, I simply ran away." The Commandant of Justice submitted his judgment: the man had violated the imperial procession, and the proper penalty was a fine in gold. Emperor Wen said angrily, "This man startled my horse in person. Fortunately my horse was gentle; if it had been another horse, would it not surely have thrown and injured me? Yet the Commandant of Justice judges his penalty to be only a fine in gold!" Shizhi said, "The law is something the Son of Heaven shares with all under heaven. The law now provides for this penalty. If Your Majesty were to make it heavier, the people would no longer trust the law. Moreover, at that moment, had Your Majesty ordered his immediate execution, that would have been the end of it. Now that the case has been sent down to the Commandant of Justice, the Commandant of Justice serves as the standard of fairness for all under heaven. If that standard tilts even once, the application of law throughout the realm will become arbitrary in severity. Where, then, could the people place their hands and feet? Your Majesty, please consider this." After a long while, the emperor said, "The Commandant of Justice has judged correctly."
7
Afterward, someone stole the jade ring from before the throne in the Temple of Gaozu. The thief was captured, and Emperor Wen, furious, referred the case to the Commandant of Justice. Shizhi consulted the law code: the penalty for stealing ritual objects from the ancestral temple was public execution. He submitted his memorial accordingly. The emperor was furious and said, "This man is utterly without principle: he stole vessels from my late father's temple. I entrusted the case to the Commandant of Justice because I wanted his entire clan executed, yet you memorialize only according to the law. This is not how I intend to uphold the ancestral temples." Shizhi removed his cap, bowed his head to the ground, and apologized, saying, "The law as it stands is already sufficient. Crimes may be of equal weight, yet they are graded by the degree of defiance or compliance. If the theft of ancestral temple vessels is punished by executing the offender's entire clan, then if even one man in ten thousand should do likewise, and some fool were to take a handful of earth from Changling, what punishment would Your Majesty impose then?" After a long while, Emperor Wen discussed the matter with the Empress Dowager and finally accepted the Commandant of Justice's ruling. At this time, Zhou Yafu the Marquis of Tiao, who served as Colonel of the Guard, and Wang Tiankai the Marquis of Shandu, who served as Chancellor of Liang, observed that Shizhi deliberated with impartiality, and both became his close friends. From this, Zhang the Commandant of Justice won the praise of the entire empire.
8
After Emperor Wen died and Emperor Jing ascended the throne, Shizhi grew fearful and feigned illness. He wanted to resign and leave, fearing that severe punishment would follow. He wished to seek an audience and apologize, but did not know how it would be received. Following Wang Sheng's counsel, he finally obtained an audience and offered his apology. Emperor Jing did not hold it against him.
9
使 使
Wang Sheng was well versed in the teachings of Huang-Lao and lived as a recluse scholar. He was once summoned to attend court. The Three Dukes and Nine Ministers were all standing assembled when Wang Sheng, who was elderly, said, "My leggings have come loose," and turned to Zhang Shizhi, saying, "Tie my leggings for me." Shizhi knelt down and tied them for him. Afterward, someone said to Wang Sheng, "Why did you single out Zhang, the Commandant of Justice, and humiliate him at court by making him kneel to tie your leggings?" Wang Sheng said, "I am old and lowly, and I knew I could never be of direct benefit to Zhang, the Commandant of Justice. Zhang, the Commandant of Justice, is now a renowned minister of the empire. I therefore deliberately humiliated him at court, making him kneel to tie my leggings, so that everyone would praise his respect for elders." When the assembled lords heard this, they admired Wang Sheng and held Zhang the Commandant of Justice in even greater esteem.
10
Zhang the Commandant of Justice served Emperor Jing for over a year before being transferred to serve as Chancellor to the King of Huainan—still bearing the taint of his earlier offense. In time, Shizhi died. His son was Zhang Zhi, courtesy name Changgong. He rose to the rank of Grand Master but was then dismissed. Unable to ingratiate himself with the powers of his day, he never held office again for the rest of his life.
11
鹿 鹿
Feng Tang's grandfather was a man of Zhao. His father relocated to Dai. When the Han dynasty was established, the family moved to Anling. Tang was renowned for his filial piety and served as Captain of the Attendants under Emperor Wen. Emperor Wen passed by in his carriage and asked Tang, "Elder, why are you serving as a mounted attendant yourself? Where is your family settled?" Tang gave a full and truthful answer. Emperor Wen said, "When I was in Dai, my food supervisor Gao Qu often spoke to me of the worthiness of Li Qi, the Zhao general who fought at Julu. Now whenever I eat, my thoughts are never far from Julu. Do you, elder, know of him?" Tang replied, "As generals, he still did not equal Lian Po and Li Mu." The emperor said: "How so?" Tang said, "When my grandfather was in Zhao, he served as a commandery general and was on good terms with Li Mu. My father formerly served as Chancellor of Dai and was on good terms with the Zhao general Li Qi, so he knew the man well." After hearing about the character of Lian Po and Li Mu, the emperor was greatly pleased. Slapping his thigh, he said, "Alas! If only I could have had Lian Po and Li Mu as my generals in their day, would I have had anything to fear from the Xiongnu?" Tang said: "Your Majesty! Even if Your Majesty obtained Lian Po and Li Mu, you would not be able to use them." The emperor was angered and rose to withdraw into the inner palace. After a long while, he summoned Tang and reproached him, saying, "Sir, why did you humiliate me in public? Could you not have found a private occasion for such words?" Tang apologized, saying, "This rustic does not understand what must be avoided."
12
西
At that time, the Xiongnu had just launched a major incursion into Chaona and killed the Colonel of Beidi, Ang. The emperor was preoccupied with the barbarian raiders and finally asked Tang again, "Sir, how do you know that I could not employ Lian Po and Li Mu?" Tang replied, "I have heard that when the kings of high antiquity sent out their generals, they would kneel and push the chariot wheel, saying, 'Within the passes, I hold command; beyond the passes, the general holds command. All matters of military merit, rank, and reward were decided in the field, and only reported to the throne upon the general's return. This is no empty saying. My grandfather said that when Li Mu served as a Zhao general guarding the border, he used all the revenues from the army market to feast his troops. Rewards and commendations were decided in the field, without interference from the capital. Entrusted with full authority and held accountable only for results, Li Mu was able to deploy his talents to the fullest. He marshaled thirteen hundred select chariots, thirteen thousand mounted archers, and a hundred thousand warriors each worth a hundred gold. With these forces he drove the Chanyu northward, shattered the Donghu, annihilated the Danlin, checked the mighty Qin to the west, and buttressed Han and Wei to the south. At that time, Zhao very nearly achieved hegemony. Later, it so happened that King Qian of Zhao came to the throne. His mother had been a singing girl. Once King Qian took power, he heeded the slanders of Guo Kai and had Li Mu executed, replacing him with Yan Ju. As a result, the army was shattered and the soldiers routed, and Zhao was captured and destroyed by Qin. Now I have heard privately that Wei Shang, as Governor of Yunzhong, devotes all the revenues from the army market to feasting his troops. He even spends his own private funds, and slaughters an ox every five days to feast his guests, officers, and retainers. Because of this, the Xiongnu keep their distance and dare not approach the Yunzhong frontier. When the barbarians once made an incursion, Shang led his chariots and cavalry against them and killed a great many. The soldiers are all sons of common families, pulled from their fields to serve in the army. How would they know the intricacies of military tallies and registers? They fight with all their strength the whole day long, taking heads and capturing prisoners, then report their achievements to headquarters. Yet if a single word does not match, the civil officials bind them with the letter of the law. Their rewards go undelivered, while the officials' enforcement of regulations never fails. In my foolishness, I believe Your Majesty's laws are too exacting, your rewards too stingy, and your punishments too severe. Moreover, the Governor of Yunzhong, Wei Shang, was convicted because his report of enemy heads taken was off by six. Your Majesty handed him over to the officials, stripped him of his rank, and sentenced him to penal labor. From this one can see that even if Your Majesty obtained Lian Po and Li Mu, you would not be able to use them. I am truly foolish and have spoken what should not be spoken—I deserve death, I deserve death!" Emperor Wen was delighted. That very day, the emperor ordered Feng Tang to carry the imperial tally and pardon Wei Shang, restoring him as Governor of Yunzhong. He also appointed Tang as Chariot and Cavalry Colonel, with authority over the Colonel of the Guard and the chariot soldiers of the commanderies and kingdoms.
13
In the seventh year, Emperor Jing ascended the throne, appointed Tang Chancellor of Chu, and later dismissed him. When Emperor Wu ascended the throne and sought out men of worth, Feng Tang was recommended. By that time, Tang was over ninety years old and could no longer serve. His son Feng Sui was appointed as a mounted attendant in his stead. Sui, courtesy name Wangsun, was also a remarkable man, and he and I became good friends.
14
便便
The Grand Historian says: In Zhang Ji's remarks on what makes a true elder, he upheld the law without currying favor; and in Lord Feng's discourse on generals and commanders, how rich his meaning was! How full of meaning! As the saying has it, "If you do not know a man, look to his friends." What these two gentlemen praised and advocated was worthy of the halls of court. The Book says, "Without partiality and without faction, the way of the king is broad and all-embracing; free of faction and free of partiality, the kingly way is level and plain." Zhang Ji and Lord Feng came close to embodying this ideal.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →