1
稼穡作甘,土之性也。 土失其性,則為災兇。 舊說以恆風、脂夜之妖,華孽、臝蟲之孽,牛禍、黃眚、黃祥,皆屬之土,今從之。
Grain and silk ripen sweet—that is the nature of Earth. When Earth forsakes its proper nature, calamity and misfortune follow. Earlier accounts grouped constant wind, grease-at-night portents, flower aberrations, naked-insect calamities, cattle portents, and yellow afflictions and yellow auspices under Earth; this chapter follows that convention.
2
建隆元年,河南諸州乏食。
Jianlong 1: the prefectures of Henan suffered food shortages.
3
開寶四年,州府六水、一旱,諸州民乏食。 五年,大饑。 六年,水,民飢。 九年,州府十二飢。
Kaibao 4: six prefectures flooded and one suffered drought; the people across many prefectures lacked food. Kaibao 5: a great famine. Kaibao 6: flooding; the people suffered famine. Kaibao 9: twelve prefectures suffered famine.
4
太平興國四年,太平州飢。
Taiping Xingguo 4: Taiping Prefecture suffered famine.
5
淳化元年,開封、河南等九州飢。 五年,京東西、淮南、陝西水潦,民飢。
Chunhua 1: famine struck Kaifeng, Henan, and nine other circuits. Chunhua 5: Jingdong East and West, Huainan, and Shaanxi were inundated, and the people suffered famine.
6
咸平五年,河北及鄭、曹、滑飢。
Xianping 5: famine in Hebei and at Zheng, Cao, and Hua.
7
景德元年,江南東、西路飢。 二年,淮南、兩浙、荊湖北路飢。 三年,京東西、河北、陝西飢。
Jingde 1: famine in the Jiangnan East and West circuits. Jingde 2: famine in Huainan, the two Zhe circuits, and the Jingbei North circuit. Jingde 3: famine in Jingdong East and West, Hebei, and Shaanxi.
8
大中祥符三年,陝西飢。 四年,河北、陝西、劍南飢。 五年,河北、淮南飢。 七年,淮南、江、浙飢。 八年,陝西州府五飢。
Dazhong Xiangfu 3: famine in Shaanxi. Dazhong Xiangfu 4: famine in Hebei, Shaanxi, and Jiannan. Dazhong Xiangfu 5: famine in Hebei and Huainan. Dazhong Xiangfu 7: famine in Huainan, Jiang, and Zhe. Dazhong Xiangfu 8: five prefectures in Shaanxi suffered famine.
9
天禧元年,飢。 三年,江、浙及利州路飢。
Tianxi 1: famine. Tianxi 3: famine in Jiang, Zhe, and the Lizhou circuit.
10
天聖三年,晉、絳、陝、解飢。
Tiansheng 3: famine at Jin, Jiang, Shaan, and Xie.
11
明道元年,京東、淮南、江東飢。 二年,淮南、江東、西川飢。
Mingdao 1: famine in Jingdong, Huainan, and Jiangdong. Mingdao 2: famine in Huainan, Jiangdong, and Xichuan.
12
寶元二年,益、梓、利、夔路飢。
Baoyuan 2: famine in the Yi, Zi, Li, and Kui circuits.
13
嘉祐三年,夔州路旱,飢。
Jiayou 3: drought in the Kuizhou circuit, then famine.
14
熙寧三年,河北、陝西旱。 四年,河北旱,飢。 六年,淮南、江東、劍南西川、潤州飢。 七年,京畿、河北、京東西、淮西、成都、利州、延、常、潤、府州、威勝、保安軍飢。 八年,兩河、陝西、江南、淮、浙飢。 九年,雄州飢。 十年,漳泉州、興化軍飢。 元豐元年,河北飢。 四年,鳳翔府、鳳階州飢。 七年,河東飢。
Xining 3: drought in Hebei and Shaanxi. Xining 4: drought in Hebei, then famine. Xining 6: famine in Huainan, Jiangdong, Jiannan West, and Run Prefecture. Xining 7: famine gripped the capital region, Hebei, Jingdong East and West, Huaixi, Chengdu, Lizhou, Yan, Chang, Run, Fuzhou, Weisheng, and Bao'an Army. Xining 8: famine in the two He regions, Shaanxi, Jiangnan, Huai, and Zhe. Xining 9: famine at Xiong Prefecture. Xining 10: famine in Zhang and Quan prefectures and Xinghua Army. the first year of Yuanfeng: famine in Hebei. the fourth year of Yuanfeng: famine at Fengxiang Prefecture and Feng and Jie prefectures. the seventh year of Yuanfeng: famine in Hedong.
15
元符二年,飢。
Yuanfu 2: famine.
16
崇寧元年,江、浙、熙河飢。
Chongning 1: famine in Jiang, Zhe, and Xihe.
17
大觀三年,秦、鳳、階、成飢。
Daguan 3: famine at Qin, Feng, Jie, and Cheng.
18
重和元年,京西飢。 五年,河北、京東、淮南飢。
Chonghe 1: famine in Jingxi. Chonghe 5: famine in Hebei, Jingdong, and Huainan.
19
建炎元年,汴京大饑,米升錢三百,一鼠直數百錢,人食水藻、椿槐葉,道殣,骼無餘胔。 三年,山東郡國大饑,人相食。 時金人陷京東諸郡,民聚為盜,至車載乾屍為糧。
Jianyan 1: a great famine at Bianjing—rice sold for three hundred cash per sheng, a rat for several hundred; people ate waterweed and ailanthus and locust leaves; the roads were heaped with corpses stripped to the bone. Jianyan 3: a great famine in the Shandong commanderies; people resorted to cannibalism. The Jurchens had overrun the Jingdong prefectures; people banded together as robbers, even hauling dried corpses in carts for food.
20
紹興元年,行在、越州及東南諸路郡國飢。 淮南、京東西民流常州、平江府者多殍死。 二年春,兩浙、福建飢,米鬥千錢。 時餫餉繁急,民益艱食。 三年,吉、郴、道州、桂陽監飢。 五年,湖南大饑,殍死、流亡者眾。 夏,潼川路飢,米鬥二千,人食糟糠。 興元飢,民流於果、閬。 秋,溫、處州飢。 六年春,浙東、福建飢,湖南、江西大饑,殍死甚眾,民多流徙,郡邑盜起。 夏,蜀亦大饑,米鬥二千,利路倍之,道殣枕藉。 是歲,果州守臣宇文彬獻《禾粟九穗圖》,吏部侍郎晏敦復言:“果、遂饑民未蘇,不宜導諛。 ”坐黜爵。 七年夏,欽、廉、邕州飢。 九年,江東西、浙東飢,米鬥千錢,饒、信州尤甚。 十年,浙東、江南薦飢,人食草木。 十一年,京西、淮南飢。 十八年冬,浙東、江、淮郡國多飢,紹興尤甚。 民之仰哺於官者二十八萬六千人,不給,乃食糟糠、草木,殍死殆半。 十九年春、夏,紹興府大饑,明、婺州亦如之。 二十四年,衢州飢。 二十八年,平江府飢。 二十九年,紹興府薦飢。
Shaoxing 1: famine at the traveling court, Yue Prefecture, and throughout the southeastern circuits. Refugees from Huainan and Jingdong East and West who reached Chang Prefecture and Pingjiang Prefecture mostly died along the way. Shaoxing 2, spring: famine in the two Zhe circuits and Fujian—rice a thousand cash per dou. Transport levies were urgent, and the people found food ever scarcer. Shaoxing 3: famine at Ji, Chen, and Dao prefectures and Guiyang Directorate. Shaoxing 5: a great famine in Hunan; vast numbers died or fled. That summer the Tongchuan circuit suffered famine—rice two thousand cash per dou—and people ate chaff and bran. Xingyuan suffered famine, and the people fled toward Guo and Lang. That autumn famine struck Wen and Chu prefectures. Shaoxing 6, spring: famine in Zhedong and Fujian; a great famine in Hunan and Jiangxi with countless dead; mass displacement; banditry broke out across the counties. That summer Shu suffered a great famine as well—rice two thousand cash per dou, twice that on the Lizhou circuit—and corpses littered the roads. That year Yuwen Bin, prefect of Guo, presented the 《Nine-Ear Grain and Millet Painting》; Yan Dunfu, Vice Minister of Personnel, said, "The famine victims of Guo and Sui have not yet recovered; this is no time to encourage flattery." Yuwen Bin was demoted in rank for it. Shaoxing 7, summer: famine at Qin, Lian, and Yong prefectures. Shaoxing 9: famine in Jiangdong East and West and Zhedong—rice a thousand cash per dou, worst at Rao and Xin. Shaoxing 10: famine returned to Zhedong and Jiangnan; people ate wild plants. Shaoxing 11: famine in Jingxi and Huainan. Shaoxing 18, winter: widespread famine in Zhedong, Jiang, and Huai; Shaoxing Prefecture was hit hardest. Two hundred eighty-six thousand people depended on official relief, which failed; they ate chaff, bran, and wild plants, and nearly half perished. Shaoxing 19, spring and summer: a great famine at Shaoxing Prefecture; Ming and Wu prefectures suffered likewise. Shaoxing 24: famine at Qu Prefecture. Shaoxing 28: famine at Pingjiang Prefecture. Shaoxing 29: famine returned to Shaoxing Prefecture.
21
隆興元年,紹興府大饑,四川尤甚。 平江、襄陽府、隨、泗州、棗陽、盱眙軍大饑,隨、棗間米鬥六七千。 二年,平江府、常、秀州飢,華亭縣人食粃糠。 行都及鎮江府、興化軍、台、徽州亦艱食。 淮民流徙江南者數十萬。
Longxing 1: a great famine at Shaoxing Prefecture; Sichuan was worse still. Pingjiang, Xiangyang, Sui, Si, Zaoyang, and Xuyi Army suffered great famine; between Sui and Zao rice sold for six or seven thousand cash per dou. Longxing 2: famine at Pingjiang Prefecture and Chang and Xiu; in Huating County people ate bran and chaff. The traveling capital, Zhenjiang, Xinghua Army, and Tai and Hui prefectures also faced severe food shortages. Several hundred thousand refugees from the Huai region fled into Jiangnan.
22
乾道元年春,行都、平江、鎮江、紹興府、湖、常、秀州大饑,殍徙者不可勝計。 是歲,台、明州、江東諸郡皆飢。 夏,亡麥。 二年夏,亡麥。 三年九月,不雨,麥種不入。 四年春,蜀、邛、綿、劍、漢州、石泉軍大饑,邛為甚。 盜延八郡,漢饑民至九萬餘。 五年夏,饒、信州薦飢,民多流徙。 徽州大饑,人食蕨葛。 台、楚州、盱眙軍亦飢。 秋冬不雨,淮郡麥種不入。 六年冬,寧國府、廣德軍、太平、湖、秀、池、徽、和州皆飢。 七年秋,江東西、湖南十餘郡飢,江、筠州、隆興府為甚。 人食草實,流徙淮甸,詔出內帑收育棄孩。 淮郡亦薦飢,金人運麥於淮北岸易南岸銅鏹,鬥錢八千。 江西飢,民流光、濠、安豐間,皆效淮人私糴,錢為之耗。 荊南亦飢。 八年,江西亡麥。 隆興府薦飢,南昌、新建縣饑民仰給者二八千餘。 九年春,成都、永康、邛三州飢。 秋,台州飢,溫、婺州亦飢。
Qiandao 1, spring: a great famine at the traveling capital, Pingjiang, Zhenjiang, Shaoxing Prefecture, and Hu, Chang, and Xiu—the dead and displaced were beyond counting. That year famine struck Tai, Ming Prefecture, and the Jiangdong commanderies. That summer the wheat crop failed. Qiandao 2, summer: the wheat crop failed again. Qiandao 3, ninth month: drought prevented the wheat from being sown. Qiandao 4, spring: a great famine in Shu, Qiong, Mian, Jian, Han Prefecture, and Shiquan Army—Qiong worst of all. Banditry spread across eight prefectures; famine refugees in Han Prefecture alone exceeded ninety thousand. Qiandao 5, summer: famine returned to Rao and Xin; mass displacement followed. A great famine at Huizhou drove people to eat bracken and kudzu. Tai, Chu Prefecture, and Xuyi Army also suffered famine. Autumn and winter brought no rain, and the Huai prefectures could not sow their wheat. Qiandao 6, winter: famine at Ningguo Prefecture, Guangde Army, and Taiping, Hu, Xiu, Chi, Hui, and He. Qiandao 7, autumn: famine in more than ten commanderies of Jiangdong East and West and Hunan—worst at Jiang, Jun Prefecture, and Longxing Prefecture. People ate wild seeds and fled to the Huai region; an edict ordered funds from the inner treasury to rescue abandoned children. The Huai prefectures suffered famine again; Jurchens ferried wheat to the north bank to trade for copper cash on the south bank at eight thousand cash per dou. Jiangxi suffered famine; refugees scattered among Guang, Hao, and Anfeng, buying grain privately as the Huai people did, draining the currency. Jingnan suffered famine as well. Qiandao 8: the wheat crop failed in Jiangxi. Famine returned to Longxing Prefecture; more than twenty-eight thousand people in Nanchang and Xinjian counties depended on official relief. Qiandao 9, spring: famine at Chengdu, Yongkang, and Qiong. That autumn famine struck Tai Prefecture, Wen, and Wu.
23
淳熙元年,浙東、湖南、廣西、江西、蜀關外皆飢,台、處、郴、桂、昭、賀尤甚。 二年,淮東西、江東飢,滁、真、揚州、盱眙軍、建康府為甚。 是歲,鎮江、寧國府、常州、廣德軍亦艱食。 詔獎建康留守劉珙振濟有方。 三年,淮甸飢。 夏,台州亡麥。 冬,复、施、隨、郢州、荊門軍、襄陽、江陵、德安府大饑; 四年春,尤飢。 六年冬,和州飢。 泰、通、楚州、高郵軍大饑,人食草木。 七年,鎮江府、台州、無為、廣德軍民大饑。 是歲,江、浙、荊、湘、淮郡皆飢。 八年春,江州飢,人采葛而食,詔罷守臣章騂。 冬,行都、寧國、建康府、嚴、婺、太平州、廣德軍飢,徽、饒州大饑,流淮郡者萬餘人,浙東常平使者朱熹進對論荒政,請蠲田賦、身丁錢,詔江、浙、淮、湖北三十八郡並免之。 九年春,大亡麥。 行都飢,於潛、昌化縣人食草木。 紹興府、衢、婺、嚴、明、台、湖州飢。 徽州大饑,穜稑亦絕。 湖北七郡薦飢。 蜀潼、利、夔三路郡國十八皆飢,流徙者數千人。 十年,合、昌州薦飢,民就振相蹂死者三千餘人。 十一年,泉、汀、漳州、興化軍亡禾。 邕、賓、象州飢。 十二年,福建飢,亡麥。 江西、廣東西飢。 金州飢,有流徙者。 十四年,金、洋、階、成、鳳、西和州人乏食。 七月,秀州飢,有流徙者。 臨安府九縣飢。 十六年夏,成州亡麥。 冬,際、成、鳳、西和州薦飢。
Chunxi 1: famine throughout Zhedong, Hunan, Guangxi, Jiangxi, and Shu beyond the passes—worst at Tai, Chu, Chen, Gui, Zhao, and He. Chunxi 2: famine in Huai East and West and Jiangdong—worst at Chu, Zhen, Yang Prefecture, Xuyi Army, and Jiankang Prefecture. That year Zhenjiang, Ningguo Prefecture, Chang, and Guangde Army also faced severe food shortages. An edict commended Liu Gong, garrison commander of Jiankang, for effective famine relief. Chunxi 3: famine in the Huai region. That summer the wheat crop failed at Tai Prefecture. That winter a great famine gripped Fu, Shi, Sui, Ying Prefecture, Jingmen Army, Xiangyang, Jiangling, and De'an Prefecture; Chunxi 4, spring: famine was especially severe. Chunxi 6, winter: famine at He Prefecture. A great famine at Tai, Tong, Chu Prefecture, and Gaoyou Army drove people to eat wild plants. Chunxi 7: the people of Zhenjiang Prefecture, Tai Prefecture, Wuwei, and Guangde Army suffered great famine. That year famine struck the Jiang, Zhe, Jing, Xiang, and Huai prefectures. Chunxi 8, spring: famine at Jiang Prefecture; people gathered kudzu to eat; an edict dismissed the prefect Zhang Xian. That winter the traveling capital, Ningguo, Jiankang, Yan, Wu, Taiping, and Guangde Army suffered famine; Hui and Rao were hit by great famine; more than ten thousand refugees reached the Huai prefectures; Zhu Xi, Ever-Normal commissioner for Zhedong, memorialized on famine relief and asked to remit field taxes and poll taxes; an edict exempted thirty-eight commanderies in Jiang, Zhe, Huai, and Hubei. Chunxi 9, spring: the wheat crop largely failed. The traveling capital suffered famine; in Yuqian and Changhua counties people ate wild plants. Famine at Shaoxing Prefecture, Qu, Wu, Yan, Ming, Tai, and Hu. A great famine at Huizhou exhausted both early and late rice crops. Famine returned to seven commanderies in Hubei. In Shu, eighteen commanderies in the Tong, Li, and Kui circuits suffered famine; several thousand people were displaced. Chunxi 10: famine returned to He and Chang; more than three thousand died in the crush at relief distribution. Chunxi 11: Quan, Ting, and Zhang prefectures and Xinghua Army lost their grain harvest. Famine at Yong, Bin, and Xiang prefectures. Chunxi 12: famine in Fujian; the wheat crop failed. Famine in Jiangxi and western Guangdong. Jin Prefecture suffered famine, and people were displaced. Chunxi 14: people lacked food in Jin, Yang, Jie, Cheng, Feng, and Xihe prefectures. Seventh month: famine at Xiu Prefecture; people were displaced. Nine counties of Lin'an Prefecture suffered famine. Chunxi 16, summer: the wheat crop failed at Cheng Prefecture. That winter famine returned to Ji, Cheng, Feng, and Xihe prefectures.
24
紹熙二年,蘄州飢。 夔路五郡飢,渝、涪為甚。 階、成、鳳、西和州亡麥。 三年,資、榮州亡麥,普、敘、簡、隆州、富順監皆大饑,亡麥,殍死者眾,民流成都府至千餘人,威遠縣棄兒且六百人。 揚州亦多飢。 四年,簡、資、普州飢,綿州亡麥。 夏,紹興府亡麥。 安豐軍大亡麥。 五年冬,亡麥苗。 行都、淮、浙西東、江東郡國皆飢,常、明州、寧國、鎮江府、廬滁、和州為甚,人食草木。
Shaoxi 2: famine at Qi Prefecture. Five commanderies in the Kui circuit suffered famine—worst at Yu and Fu. The wheat crop failed in Jie, Cheng, Feng, and Xihe prefectures. Shaoxi 3: the wheat crop failed at Zi and Rong; Pu, Xu, Jian, Long, and Fushun Directorate suffered great famine with mass death; more than a thousand refugees reached Chengdu; nearly six hundred infants were abandoned in Weiyuan County. Yang Prefecture also suffered widespread famine. Shaoxi 4: famine at Jian, Zi, and Pu; the wheat crop failed at Mian Prefecture. That summer the wheat crop failed at Shaoxing Prefecture. Anfeng Army largely lost its wheat crop. Shaoxi 5, winter: the wheat seedlings perished. Famine gripped the traveling capital, Huai, western and eastern Zhe, and Jiangdong—worst at Chang, Ming, Ningguo, Zhenjiang, Lu, Chu, and He; people ate wild plants.
25
嘉泰元年,浙西郡國薦飢,常州、鎮江、嘉興府為甚。 二年,四川飢,廣安、懷安軍、潼川府大亡麥。 衡、郴州、武岡、桂陽軍乏食。 三年春,邵、永州大饑,死徙者眾,民多剽盜。 夏,行都艱食。 四年春,撫、袁州、隆興府、臨江軍大饑,殍死者不可勝瘞,有舉家二十七人同赴水死者。
Jiatai 1: famine returned to western Zhe—worst at Chang, Zhenjiang, and Jiaxing Prefecture. Jiatai 2: famine in Sichuan; Guang'an and Huai'an armies and Tongchuan Prefecture largely lost their wheat crop. Heng and Chen prefectures, Wugang, and Guiyang Army lacked food. Jiatai 3, spring: a great famine at Shao and Yong; mass death and flight; widespread banditry. That summer the traveling capital faced severe food shortages. Jiatai 4, spring: a great famine at Fu and Yuan, Longxing Prefecture, and Linjiang Army—the unburied dead were beyond count; one family of twenty-seven drowned together.
26
開禧二年,紹興府、衢、婺州亡麥。 湖北、京西、淮東西郡國飢,民聚為剽盜。 南康軍、忠、涪州皆飢。
Kaixi 2: the wheat crop failed at Shaoxing Prefecture and Qu and Wu. Famine in Hubei, Jingxi, and Huai East and West; people formed plundering bands. Nankang Army and Zhong and Fu prefectures all suffered famine.
27
嘉定元年,淮民大饑,食草木,流於江、浙者百萬人。 先是淮郡罷兵,農久失業,米鬥二千,殍死者十三四,炮人肉、馬矢食之。 詔所至郡國振卹歸業,時邦儲既匱,郡計不支,去者多死,亦有俘掠而北者。 是歲,行都亦飢,米鬥千錢。 二年春,兩淮、荊、襄、建康府大饑,米鬥錢數千,人食草木。 淮民刲道殣食盡,發瘞胔繼之,人相搤噬。 流於揚州者數千家,度江者聚建康,殍死日八九十人。 是秋,諸路復大歉,常、潤尤甚。 冬,行都大饑,殍者橫市,道多棄兒。 三年春,建康府大饑,人相食。 五月,衢州飢,頗聚為剽盜。 七年,台州大亡麥。 八年,淮、浙、江東西飢,都昌縣為盜者三十六黨。 九年,行都飢,閭巷有殍。 十年,台、衢、婺、饒、信州飢,剽盜起,台為甚。 蜀石泉軍飢,殍死殆萬餘人。 十一年秋,淮、浙、江東饑饉,亡麥苗。 十二年春,潼川府飢而不害。 十三年春,福州飢,人食草根。 十六年春,海州新附山東民飢,京東、河北路新附山西民亦飢。 湖南永、道州大饑。 是歲,行都、江、淮、閩、浙郡國皆亡麥禾。 十七年春,餘杭、錢塘、仁和三縣飢,鎮江府飢,真、鄂州亦乏食。
Jiading 1: the Huai people suffered great famine, ate wild plants, and a million refugees fled into Jiang and Zhe. The Huai prefectures had stood down their troops and farming had long collapsed; rice reached two thousand cash per dou; thirteen or fourteen in ten perished; people roasted human flesh and ate horse dung. An edict ordered local governments to provide relief and restore livelihoods, but state stores were empty and county budgets failed; most refugees died, and some were seized and taken north. That year the traveling capital suffered famine—rice a thousand cash per dou. Jiading 2, spring: a great famine in the two Huai circuits, Jing, Xiang, and Jiankang—rice several thousand cash per dou; people ate wild plants. Huai refugees stripped corpses on the roads, then opened graves for rotting remains; people fought one another for food. Several thousand households reached Yang Prefecture; refugees who crossed the Yang gathered at Jiankang, where eighty or ninety died each day. That autumn harvests failed again across the circuits—worst at Chang and Run. That winter a great famine at the traveling capital left the markets strewn with corpses and the roads with abandoned infants. Jiading 3, spring: a great famine at Jiankang; people resorted to cannibalism. Fifth month: famine at Qu Prefecture; widespread banditry. Jiading 7: the wheat crop largely failed at Tai Prefecture. Jiading 8: famine in Huai, Zhe, and Jiangdong East and West; thirty-six bandit bands in Duchang County. Jiading 9: famine at the traveling capital; corpses in the alleys. Jiading 10: famine at Tai, Qu, Wu, Rao, and Xin; banditry broke out—worst at Tai. Shiquan Army in Shu suffered famine; nearly ten thousand perished. Jiading 11, autumn: dearth in Huai, Zhe, and Jiangdong; wheat seedlings perished. Jiading 12, spring: Tongchuan Prefecture had famine but crops were not destroyed. Jiading 13, spring: famine at Fuzhou; people ate grass roots. Jiading 16, spring: newly submitted Shandong people at Haizhou suffered famine; newly submitted Shanxi people in Jingdong and Hebei also suffered famine. A great famine in Yong and Dao prefectures, Hunan. That year the traveling capital and Jiang, Huai, Min, and Zhe lost their wheat and grain harvests. Jiading 17, spring: famine in Yuhang, Qiantang, and Renhe; Zhenjiang Prefecture famine; Zhen and E also lacked food.
28
嘉熙四年,紹興府薦飢,臨安府大饑,嚴州飢。
Jiaxi 4: famine returned to Shaoxing Prefecture; great famine at Lin'an; famine at Yan Prefecture.
29
咸淳七年,江南大饑。 八年冬,襄陽飢,人相食。
Xianchun 7: a great famine in Jiangnan. Xianchun 8, winter: famine at Xiangyang; cannibalism.
30
德祐二年正月,揚州飢。 三月,揚州穀價騰踴,民相食。
Deyou 2, first month: famine at Yang Prefecture. Third month: grain prices at Yang soared; people resorted to cannibalism.
31
乾德二年五月,揚州暴風,壞軍營舍僅百區。 三年六月,揚州暴風,壞軍營舍及城上敵棚。
Qiande 2, fifth month: a violent wind at Yangzhou wrecked nearly a hundred army barracks. Qiande 3, sixth month: a violent wind at Yangzhou damaged barracks and wall towers.
32
開寶二年三月,帝駐太原城下,大風,一夕而止。 八年十月,廣州颶風起,一晝夜,雨水二丈餘,海為之漲,飄失舟楫。 九年四月,宋州大風,壞甲仗庫、城樓、軍營凡四千五百九十六區。
Kaibao 2, third month: the emperor encamped below Taiyuan; a great wind blew one night and ceased. Kaibao 8, tenth month: a hurricane at Guangzhou; rain and floodwaters rose more than twenty chi in a day and night; the sea surged and vessels were lost. Kaibao 9, fourth month: a great wind at Song Prefecture damaged the armory, gate towers, and barracks—4,496 sections in all.
33
太平興國二年六月,曹州大風,壞濟陰縣廨及軍營。 四年八月,泗州大風,浮梁竹笮、鐵索斷,華表石柱折。 六年九月,高州大風雨,壞廨宇及民舍五百區。 七年八月,瓊州颶風,壞城門、州署、民舍殆盡。 八年九月,太平軍颶風拔木,壞廨宇、民舍千八十七區。 十月,雷州颶風壞禀庫、民舍七百區。 九年八月,白州颶風,壞廨宇、民舍。
Taiping Xingguo 2, sixth month: a great wind at Cao Prefecture damaged the Jiyin county seat and barracks. Taiping Xingguo 4, eighth month: a great wind at Si Prefecture broke floating-bridge cables and chains and snapped stone pillars. Taiping Xingguo 6, ninth month: wind and rain at Gao Prefecture damaged government offices and five hundred houses. Taiping Xingguo 7, eighth month: a hurricane at Qiong Prefecture destroyed the gates, the prefectural compound, and nearly all houses. Taiping Xingguo 8, ninth month: a hurricane at Taiping Army uprooted trees and damaged offices and 1,087 houses. Tenth month: a hurricane at Lei Prefecture damaged granaries and seven hundred houses. Taiping Xingguo 9, eighth month: a hurricane at Bai Prefecture damaged government offices and houses.
34
端拱二年,京師暴風起東北,塵沙曀日,人不相辨。
Duangong 2: a violent wind from the northeast of the capital darkened the sun with dust; people could not see one another.
35
淳化二年五月,通利軍大風害稼。 三年六月丁丑,黑風自西北起,天地晦暝,雷震,有頃乃止。 先是京師大熱,疫死者眾,及北風至,疫疾遂止。
Chunhua 2, fifth month: a great wind at Tongli Army destroyed crops. Chunhua 3, sixth month, day dingchou: black wind rose from the northwest, the sky went dark, thunder rolled, then it ceased. The capital had been fiercely hot and epidemic deaths were many; when the north wind came, the epidemic abated.
36
至道二年八月,潮州颶風,壞州廨、營砦。
Zhidao 2, eighth month: a hurricane at Chaozhou damaged the prefectural compound and camps.
37
咸平元年八月,涪州大風,壞城舍。 四年八月丙子,京師暴風。
Xianping 1, eighth month: a great wind at Fu Prefecture damaged city buildings. Xianping 4, eighth month, day bingzi: a violent wind in the capital.
38
景德二年六月甲午,大風吹沙折木。 八月,福州海上有颶風,壞廬舍。 三年七月丙寅,京師大風。 四年三月甲寅夕,京師大風,黃塵蔽天,自大名歷京畿,害桑稼,唐州尤甚。
Jingde 2, sixth month, day jiawu: a great wind blew sand and snapped trees. Eighth month: a hurricane off Fuzhou damaged houses. Jingde 3, seventh month, day bingyin: a great wind in the capital. Jingde 4, third month, evening of day jiayin: a great wind in the capital veiled the sky in yellow dust; from Daming through the capital it ruined mulberry and grain—worst at Tang Prefecture.
39
大中祥符二年四月乙未,大風起京師西北,連日不止。 五年八月,京師大風。 七年三月戊辰,京師大風,揚沙礫。 是日,百官習儀恭謝壇,有陷僕者。 八年六月辛亥,京師風起巳位,吹沙揚塵。
Dazhong Xiangfu 2, fourth month, day yiwei: a great wind rose northwest of the capital and blew for days without stopping. Dazhong Xiangfu 5, eighth month: a great wind in the capital. Dazhong Xiangfu 7, third month, day wuchen: a great wind in the capital drove sand and gravel. That day officials rehearsed rites at the Grateful Acknowledgment Altar; some attendants were blown down. Dazhong Xiangfu 8, sixth month, day xinhai: wind rose in the capital from the si quarter and drove sand and dust.
40
天禧二年正月,永州大風,髮屋拔木,數日止。 三年五月,徐州利國監大風起西南,壞廬舍二百餘區,壓死十二人。 四年四月丁亥,大風起西北,飛沙折木,晝晦數刻。 五月乙卯,暴風起西北,有聲,折木吹沙,黃塵蔽天,佔並主陰謀奸邪。 是秋,內侍周懷政坐妖亂伏誅。
Tianxi 2, first month: a great wind at Yong Prefecture tore off roofs and uprooted trees; it lasted several days. Tianxi 3, fifth month: a great wind from the southwest at Liguo Superintendency in Xu Prefecture wrecked more than two hundred houses and killed twelve people. Tianxi 4, fourth month, day dinghai: a great wind from the northwest drove sand and snapped trees; daylight failed for several quarters. Fifth month, day yimao: a violent northwest wind roared, snapping trees and driving sand until yellow dust filled the sky; omen-readers took it as a sign of conspiracy and treachery. That autumn the eunuch Zhou Huaizheng was put to death for sorcerous sedition.
41
天聖九年十二月辛酉,大風三日止。
Tiansheng 9, twelfth month, day xinyou: a great wind blew for three days.
42
景祐元年六月己巳,無錫縣大風髮屋,民被壓死者眾。 九月甲寅夜漏上,風自醜起有聲,擺木鳴條。 二年六月戊寅平明,風自未來,佔者以為百穀豐衍之候。
Jingyou 1, sixth month, day yisi: a great wind at Wuxi County tore off roofs and killed many people under the rubble. Ninth month, day jiayin, during the first watch wind rose from the chou quarter with a roar, shaking trees until the branches whistled. Jingyou 2, sixth month, day wuyin at daybreak wind came from the wei quarter; diviners read it as a portent of abundant harvests.
43
皇祐四年七月丁巳,大風起西北方,拔木。
Huangyou 4, seventh month, day dingsi: a great wind from the northwest uprooted trees.
44
嘉祐二年正月元日平旦,有風從東北來,遍天有蒼黑雲,占云:“大熟多雨。”
Jiayou 2, New Year's Day at daybreak wind came from the northeast beneath dark bluish-black clouds; the omen read: "Great harvest, much rain.
45
熙寧四年二月辛巳,京東自濮州至河北旁邊,大風異常,百姓驚恐,六年四月,館陶縣黑風。 九年十一月,海陽潮陽二縣颶風、潮,害民居田稼。 十年六月,武城縣大風,壞縣廨,知縣李愈妻、主簿寇宗奭妻之母壓死。 七月,溫州大風雨,漂城樓、官舍。
Xining 4, second month, day xinsi: from Puzhou to the Hebei frontier in eastern Jingdong an unnaturally violent great wind terrified the people. Xining 6, fourth month: black wind at Guantao County. Xining 9, eleventh month: hurricane and tidal surge at Haiyang and Chaoyang counties damaged houses and crops. Xining 10, sixth month: a great wind at Wucheng County wrecked the county offices; Magistrate Li Yu's wife and the mother of Registrar Kou Zongshi's wife were killed. Seventh month: a great wind and rain at Wen Prefecture swept away city towers and government buildings.
46
元豐四年六月,邕州颶風,壞城樓、官私廬舍。 七月甲午夜,泰州海風作,繼以大雨,浸州城,壞公私廬舍數千間。 靜海縣大風雨,毀官私廬舍二千七百六十三楹。 丹陽縣大風雨,溺民居,毀廬舍。 丹徒縣大風潮,飄蕩沿江廬舍,損田稼。 六月,邕州颶風,壞城樓、官私廬舍。 五年六月,朱崖軍颶風,毀廬舍。
the fourth year of Yuanfeng, sixth month: a hurricane at Yong Prefecture damaged city towers and public and private buildings. Seventh month, night of day jiazi: sea wind struck Taizhou, followed by heavy rain that flooded the prefectural city and destroyed several thousand buildings. At Jinghai County a great wind and rain destroyed 2,763 bays of public and private buildings. At Danyang County a great wind and rain flooded homes and wrecked buildings. At Dantu County a great wind and tidal surge swept away riverside dwellings and damaged crops. Sixth month: a hurricane at Yong Prefecture damaged city towers and public and private buildings. the fifth year of Yuanfeng, sixth month: a hurricane at Zhuyai Army destroyed buildings.
47
元祐八年,福建、兩浙海風駕潮,害民田。
Yuanyou 8: sea winds driving tidal surge in Fujian and the two Zhe circuits damaged farmland.
48
紹聖元年秋,蘇、湖、秀等州有風害民田。
Shaosheng 1, autumn: wind damaged crops in Su, Hu, Xiu, and other prefectures.
49
靖康元年正月望夜,大風起西北,有聲,吹沙走石,盡明日乃止。 二月戊申,大風起東北,揚塵翳空。 三月己巳夜五更,大風乍緩乍急,聲如叫怒。 十一月丁亥,大風髮屋折木。 閏十一月甲寅,大風起北方,雪作,盈數尺,連夜不止。 二年正月巳亥,天氣昏噎,狂風迅發,竟日夜,西北陰雲中如有火光,長二丈餘,闊數尺,民時時見之。 庚戌,大風雨。 二月乙酉,大風折木,晚尤甚。 三月巳亥,大風。 四月庚申朔,大風吹石折木。 辛酉,北風益甚,苦寒。
Jingkang 1, on the full-moon night of the first month: a great northwest wind roared, driving sand and hurling stones until it ceased only after the following day. Second month, day wushen: a great northeast wind raised dust and darkened the sky. Third month, night of day jisi at the fifth watch: a great wind surged and slackened by turns, roaring like furious cries. Eleventh month, day dinghai: a great wind tore off roofs and snapped trees. Intercalary eleventh month, day jiayin: a great north wind brought snow several chi deep that fell without pause through the night. Jingkang 2, first month, day jihai: the sky turned murky and a violent wind blew all day and night; in the northwestern clouds people repeatedly saw what looked like firelight more than two zhang long and several chi wide. Day gengxu: a great wind and rain. Second month, day yiyou: a great wind snapped trees, worst toward evening. Third month, day jihai: a great wind. Fourth month, first day gengshen: a great wind hurled stones and snapped trees. Day xinyou: the north wind strengthened further and the cold was bitter.
50
建炎元年正月丁酉,大風吹石折木。 十二月乙酉,大風拔木。
Jianyan 1, first month, day dingyou: a great wind hurled stones and snapped trees. Twelfth month, day yiyou: a great wind uprooted trees.
51
紹興二十八年七月壬戌,平江府大風雨駕潮,漂溺數百里,壞田廬。 三十二年七月戊申,大風拔木。 溫州大風,壞屋覆舟。
Shaoxing 28, seventh month, day renxu: at Pingjiang Prefecture a great wind and rain driving tidal surge flooded hundreds of li of land and destroyed fields and houses. Shaoxing 32, seventh month, day wushen: a great wind uprooted trees. At Wen Prefecture a great wind wrecked houses and capsized boats.
52
隆興元年,浙東、西郡國風水傷稼。 二年八月,大風雨,漂蕩田廬。
Longxing 1: wind and flood damage to crops struck prefectures across eastern and western Zhe. Longxing 2, eighth month: a great wind and rain swept away fields and dwellings.
53
乾道二年八月丁亥,溫州大風雨駕海潮,殺人覆舟,壞廬舍。 五年十月,台州大風水,壞田廬。 八年六月丙辰,惠州颶風,壞海艦三十餘。 時樞密院調廣東經略司水軍,四艦覆其三,死者百三十餘人。
Qiandao 2, eighth month, day dinghai: at Wen Prefecture a great wind and rain driving the sea tide killed people, capsized boats, and wrecked buildings. Qiandao 5, tenth month: great wind and flood at Tai Prefecture damaged fields and houses. Qiandao 8, sixth month, day bingchen: a hurricane at Hui Prefecture wrecked more than thirty sea vessels. At the time the Bureau of Military Affairs had ordered naval forces from the Guangdong Pacification Commission; three of four vessels capsized and more than 130 men drowned.
54
淳熙三年六月,大風連日。 四年九月,明州大風駕海潮,壞定海、鄞縣海岸七千六百餘丈及田廬、軍壘。 六月乙巳夜,福清縣、興化軍大風雨,壞官舍、民居、倉庫及海口鎮,人多死者。 五年正月庚戌,大風。 六年十一月,鄂州大風覆舟,溺人甚眾。 七年二月,江陵府大風,火及舟,焚溺死者尤眾。 十年八月辛酉,雷州颶風大作,駕海潮傷人,禾稼、林木皆折。
Chunxi 3, sixth month: a great wind blew for days on end. Chunxi 4, ninth month: at Ming Prefecture a great wind driving the sea tide damaged more than 7,600 zhang of coast at Dinghai and Yin County along with fields, houses, and military works. Sixth month, night of day yisi: a great wind and rain at Fuqing County and Xinghua Army wrecked offices, homes, granaries, and Haikou garrison, killing many. Chunxi 5, first month, day gengxu: a great wind. Chunxi 6, eleventh month: a great wind at E Prefecture capsized boats and drowned many people. Chunxi 7, second month: a great wind at Jiangling Prefecture spread fire to boats; deaths by burning and drowning were especially heavy. Chunxi 10, eighth month, day xinyou: a great hurricane at Lei Prefecture drove the sea tide, injuring people and snapping grain and trees.
55
紹熙二年三月癸酉,瑞安縣大風,壞屋拔木殺人。 四年七月,興化軍海風害稼。 五年六月丙子,大風。 七月乙亥,行都大風拔木,壞舟甚眾。 紹興府、秀州大風駕海潮,害稼。 秋,明州颶風駕海潮,害稼。 十月甲戌,行都大風拔木。
Shaoxi 2, third month, day guiyou: a great wind at Rui'an County wrecked houses, uprooted trees, and killed people. Shaoxi 4, seventh month: sea wind at Xinghua Army damaged crops. Shaoxi 5, sixth month, day bingzi: a great wind. Seventh month, day yihai: a great wind at the traveling capital uprooted trees and wrecked many boats. At Shaoxing Prefecture and Xiu Prefecture a great wind driving the sea tide damaged crops. That autumn a hurricane driving the sea tide at Ming Prefecture damaged crops. Tenth month, day jiaxu: a great wind at the traveling capital uprooted trees.
56
慶元二年六月壬申,台州暴風雨駕海潮,壞田廬。 六年三月甲子,大風拔木。
Qingyuan 2, sixth month, day renshen: a violent wind and rain driving the sea tide at Tai Prefecture damaged fields and houses. Qingyuan 6, third month, day jiazi: a great wind uprooted trees.
57
嘉泰三年十月丁未,暴風。 十一月癸未,大風,四年正月乙亥亦如之。
Jiatai 3, tenth month, day dingwei: a violent wind. Eleventh month, day guimei: a great wind; Jiatai 4, first month, day yihai, the same.
58
開禧元年四月乙卯、九月庚戌,大風。
Kaixi 1, fourth month day yimao and ninth month day gengxu: great wind.
59
嘉定元年九月乙丑,大風。 二年二月戊子,大風。 七月壬辰,台州大風雨駕海潮,壞屋殺人。 三年八月癸酉,大風拔木,折禾穗,墮果實。 寧宗露禱,至於丙子乃息。 後御史朝陵於紹興府,歸奏風壞陵殿宮牆六十餘所、陵木二千余章。 四年閏月丁未,大風。 六年十二月,餘姚縣風潮壞海堤,亙八鄉。 七年正月庚辰,江州放鐙,黑雲暴風忽作,遊人相踐,死者二十餘。 十年正月乙未,大風拔木。 十一月丁丑,大風。 十一年二月甲寅,大風。 十月戊午,大風。 十三年十一月庚戌、壬子,大風。 十二月戊午,大風。 十四年六月辛巳,大風。 十六年秋,大風拔木害稼,十七年秋,福州颶風大作,壞田損稼。 冬,鄂州暴風,壞戰艦二百餘,壽昌軍壞戰艦六十餘,江州、興國亦如之。
Jiading 1, ninth month, day yichou: a great wind. Jiading 2, second month, day wuzi: a great wind. Seventh month, day renchen: a great wind and rain driving the sea tide at Tai Prefecture wrecked houses and killed people. Jiading 3, eighth month, day guiyou: a great wind uprooted trees, shattered grain heads, and knocked fruit from the trees. Emperor Ningzong prayed in the open air; the wind did not abate until day bingzi. Later a censor attended the imperial tombs at Shaoxing Prefecture and reported on his return that wind had damaged more than sixty tomb halls and palace walls and more than 2,000 tomb trees. Jiading 4, intercalary month, day dingwei: a great wind. Jiading 6, twelfth month: wind and tidal surge at Yuyao County broke sea dikes across eight townships. Jiading 7, first month, day gengchen: during the lantern festival at Jiang Prefecture black clouds and a sudden violent wind sent crowds trampling one another; more than twenty died. Jiading 10, first month, day yiwei: a great wind uprooted trees. Eleventh month, day dingchou: a great wind. Jiading 11, second month, day jiayin: a great wind. Tenth month, day wuwu: a great wind. Jiading 13, eleventh month, days gengxu and renzi: great wind. Twelfth month, day wuwu: a great wind. Jiading 14, sixth month, day xinsi: a great wind. Jiading 16, autumn: a great wind uprooted trees and damaged crops; Jiading 17, autumn: a great hurricane at Fuzhou wrecked fields and crops. That winter violent wind at E Prefecture wrecked more than 200 warships; Shouchang Army lost more than 60 warships; Jiang Prefecture and Xingguo suffered likewise.
60
嘉熙二年,風雹。 三年,風雹。
Jiaxi 2: wind and hail. Jiaxi 3: wind and hail.
61
淳祐十一年,泰州風。
Chunyou 11: wind at Taizhou.
62
景定四年十一月,福州颶風。
Jingding 4, eleventh month: a hurricane at Fuzhou.
63
咸淳四年閏月丁巳,大風雷雨,居民屋瓦皆動。 七年五月甲申,紹興府大風。 十年四月,紹興府大風拔木。
Xianchun 4, intercalary month, day dingsi: a great wind with thunder and rain shook the roof tiles of every house. Xianchun 7, fifth month, day jiashen: a great wind at Shaoxing Prefecture. Xianchun 10, fourth month: a great wind at Shaoxing Prefecture uprooted trees.
64
端拱二年,京師暴風起東北,塵沙曀日,人不相辨。
Duangong 2: a violent wind from the northeast of the capital darkened the sun with dust; people could not see one another.
65
淳化三年六月丁丑,黑風自西北起,天地晦冥,雷震,有頃乃止。
Chunhua 3, sixth month, day dingchou: black wind rose from the northwest, the sky went dark, thunder rolled, then it ceased.
66
大中祥符二年九月,無為軍城北暴風,晝晦不可辨,拔木,壞城門、營壘、民舍。
Dazhong Xiangfu 2, ninth month: a violent wind north of Wuwu Army city darkened the day beyond recognition, uprooted trees, and damaged the gates, camps, and houses.
67
天聖六年二月庚辰,大風晝暝。
Tiansheng 6, second month, day gengchen: a great wind darkened the day.
68
康定元年三月丙子,大風晝暝,經刻乃復。
Kangding 1, third month, day bingzi: a great wind darkened the day; after several quarters daylight returned.
69
嘉祐八年十一月丙午,大風霾。
Jiayou 8, eleventh month, day bingwu: a great wind and haze.
70
治平二年二月乙巳,大風晝晦。 四年正月庚辰朔,大風霾。 是日,上尊號,廷中仗衛皆不能整。 時帝已不豫,後七日崩。
Zhiping 2, second month, day yisi: a great wind darkened the day. Zhiping 4, first month, first day gengchen: a great wind and haze. That day the emperor received an honorific title; in court the ceremonial guard could not hold formation. By then the emperor was already gravely ill; seven days later he died.
71
熙寧四年四月癸亥,京師大風霾。
Xining 4, fourth month, day guihai: a great wind haze engulfed the capital.
72
元祐八年二月,京師風霾。
Yuanyou 8, second month: wind haze at the capital.
73
靖康二年正月己亥,天氣昏曀,風迅發竟日。 三月丁酉,風霾。
Jingkang 2, first month, day jihai: the sky grew murky and dark; violent winds blew all day. Third month, day dingyou: wind haze.
74
建炎元年正月辛卯朔,大風霾。 丁酉,風霾,日色薄而有暈。 二月丁酉,汴京風霾,日無光。 是日,張邦昌僭位。 二年七月癸未,風雨晝晦。 是日,東京留守宗澤薨。
Jianyan 1, first month, first day xinmao: a great wind haze. On day dingyou: wind haze; the sun was pale and ringed with a halo. Second month, day dingyou: wind haze at Bianjing; the sun went dark. That day Zhang Bangchang usurped the throne. Jianyan 2, seventh month, day guiwei: wind and rain darkened the day. That day Zong Ze, acting governor of the Eastern Capital, died.
75
紹興十一年三月庚申,金人居長安,晝晦。
Shaoxing 11, third month, day gengshen: with the Jin holding Chang'an, the day went dark.
76
乾道五年正月甲申,晝霾四塞。
Qiandao 5, first month, day jiashen: daytime haze closed in on every side.
77
淳熙五年四月丁丑,塵霾晝晦,日無光。
Chunxi 5, fourth month, day dingchou: dust haze darkened the day and the sun went dark.
78
慶元九年十二月乙未,天雨霾。
Qingyuan 9, twelfth month, day yiwei: haze fell from the sky like rain.
79
開禧元年正月壬午,雨霾。
Kaixi 1, first month, day renwu: rain haze.
80
嘉定十年正月乙未,晝霾。 二月癸巳,日無光。
Jiading 10, first month, day yiwei: daytime haze. Second month, day guisi: the sun went dark.
81
德祐元年六月庚子朔,日有食之,既,天地晦冥,咫尺不辨人,雞鶩歸淒,自巳至申,其明始復。
Deyou 1, sixth month, first day gengzi: a total solar eclipse plunged heaven and earth into darkness so deep that people a pace apart could not be told apart; chickens and ducks fled to roost in distress; from the si hour until the shen hour, daylight only then returned.
82
至道二年秋九月,環、慶州梨生花,佔有兵。 明年,契丹擾北邊。
Zhidao 2, autumn, ninth month: pear trees flowered at Huan and Qing prefectures—an omen of war. The next year the Khitan raided the northern frontier.
83
景德元年二月,保順軍城壕冰,陷起文為桃李花、雜樹、人物之狀。
Jingde 1, second month: ice in the moat of Baoshun Army city sank and heaved into patterns of peach and plum blossoms, trees, and human figures.
84
大中祥符九年正月,霸州渠冰有如華葩狀。
Dazhong Xiangfu 9, first month: ice in the canal at Bazhou formed blossom-like patterns.
85
大觀二年十月乙巳,龔丘縣檜生花,萼如蓮實。
Daguan 2, tenth month, day yisi: cypress trees at Gongqiu County flowered out of season, their calyxes like lotus fruit.
86
紹興七年十二月,中書、門下省檢正官張宗元出撫淮西軍,寓建康。 槃冰有文如畫,佳卉茂木,華葉相敷,日易以冰,變態奇出,春暄乃止。 二十七年四月,徽州祁門縣圃桃已實復華。
Shaoxing 7, twelfth month: Zhang Zongyuan, reviewing official of the Secretariat and Chancellery, went out to oversee the Huai West army and took lodging at Jiankang. Plate ice bore patterns like paintings—fine flowers and lush trees, blossoms and leaves intertwined; each day the ice shifted and strange new forms appeared, until spring warmth finally ended it. Shaoxing 27, fourth month: in the garden at Qimen County, Huizhou, peach trees bore fruit and then flowered again.
87
淳熙初,秀州呂氏家冰瓦有文,樓觀、車馬、人物、芙蓉、牡丹、萱草、藤蘿之屬,經日不釋。 淳熙中,興化軍仙遊縣九巫山古木末生花,臭如蘭。
Early Chunxi: at the Lu family home in Xiu Prefecture, ice on roof tiles bore patterns of pavilions, carriages, horses, figures, hibiscus, peonies, daylilies, and wisteria for days on end. During Chunxi: on Jiushan Mountain in Xianyou County, Xinghua Army, ancient trees flowered at their tips with a scent like orchid.
88
建隆二年九月,渭南縣虸蚄蟲傷稼。 三年七月,兗州、濟、德、磁、洺蝝生。
Jianlong 2, ninth month: locust caterpillars damaged the crops at Weinan County. Jianlong 3, seventh month: locust nymphs appeared at Yanzhou, Ji, De, Ci, and Ming prefectures.
89
乾德六年七月,階州虸蚄蟲生。
Qiande 6, seventh month: locust caterpillars appeared at Jie Prefecture.
90
太平興國二年六月,磁州青黑蟲群飛食桑,夜出晝隱,食葉殆盡。 七月,邢州鉅鹿、沙河二縣步屈蟲食桑麥殆盡。 五年七月,濰州虸蚄蟲生,食稼殆盡。 七年九月,邠州虸蚄蟲生,食稼。 九年七月,泗州蠓蟲食桑。
Taiping Xingguo 2, sixth month: at Cizhou, bluish-black caterpillars swarmed the mulberry by night and hid by day until the leaves were nearly gone. Seventh month: inchworm caterpillars at Julu and Shahe counties in Xing Prefecture nearly stripped mulberry and wheat bare. Taiping Xingguo 5, seventh month: locust caterpillars at Wei Prefecture nearly devoured the entire harvest. Taiping Xingguo 7, ninth month: locust caterpillars at Bin Prefecture ravaged the crops. Taiping Xingguo 9, seventh month: midges ate mulberry at Sizhou.
91
雍熙二年四月,天長軍蠓蟲食苗。
Yongxi 2, fourth month: midges ate seedlings at Tianchang Army.
92
端拱二年七月,施州虸蚄蟲生,害稼。
Duangong 2, seventh month: locust caterpillars at Shi Prefecture damaged the crops.
93
淳化二年四月,中都縣蜴蟲生。 七月,單州蜴蟲生,遇雨死。
Chunhua 2, fourth month: locust caterpillars appeared at Zhongdu County. Seventh month: locust caterpillars at Shan Prefecture died when rain came.
94
景德元年八月,陝、賓、棣州蟲暝害稼。
Jingde 1, eighth month: swarming insects damaged the crops at Shan, Bin, and Di prefectures.
95
大中祥符四年八月,兗州虸蚄蟲生,有蟲青色隨齧之,化為水。 六年九月,陝西同、華等州虸蚄蟲食苗。
Dazhong Xiangfu 4, eighth month: locust caterpillars appeared at Yan Prefecture; green insects pursued and bit them until they dissolved into water. Dazhong Xiangfu 6, ninth month: locust caterpillars ate seedlings at Tong, Hua, and other prefectures in Shaanxi West.
96
天聖五年五月戊辰,磁州蟲食桑。
Tiansheng 5, fifth month, day wuchen: insects ate mulberry at Ci Prefecture.
97
景祐四年五月,滑州靈河縣民黃慶家蠶自成被,長二丈五尺,闊四尺。
Jingyou 4, fifth month: at the home of Huang Qing of Linghe County, Hua Prefecture, silkworms spun a quilt-cover on their own, twenty-five chi long and four chi wide.
98
嘉祐五年,深州野蠶成繭,被於原野。
Jiayou 5: wild silkworms formed cocoons and spread their silk across the open fields.
99
熙寧九年五月,荊湖南路地生黑蟲,化蛾飛去。 金州生黑蟲食苗,黃雀來,食之皆盡。
Xining 9, fifth month: black insects emerged from the ground in Jinghu South Circuit, turned into moths, and flew away. At Jin Prefecture black insects ate the seedlings until yellow sparrows came and devoured them all.
100
元祐六年閏八月,定州七縣野蠶成繭。 七年五月,北海縣蠶自織如絹,成領帶。
Yuanyou 6, intercalary eighth month: wild silkworms formed cocoons in seven counties of Ding Prefecture. Yuanyou 7, fifth month: at Beihai County silkworms wove silk on their own into collar sashes.
101
元符元年七月,藁城縣野蠶成繭。 八月,行唐縣野蠶成繭。 九月,深澤縣野蠶成繭,織紝成萬匹。 二年六月,房陵縣野蠶成繭。
Yuanfu 1, seventh month: wild silkworms formed cocoons at Gaocheng County. Eighth month: wild silkworms formed cocoons at Xingtang County. Ninth month: wild silkworms formed cocoons at Shenze County; spinning and weaving yielded ten thousand bolts of cloth. Yuanfu 2, sixth month: wild silkworms formed cocoons at Fangling County.
102
政和元年九月,河南府野蠶成繭。 四年,相州野蠶成繭。 五年,南京野蠶成繭,織䌷五匹,綿四十兩,聖繭十五兩。
Zhenghe 1, ninth month: wild silkworms formed cocoons at Henan Prefecture. Zhenghe 4: wild silkworms formed cocoons at Xiang Prefecture. Zhenghe 5: wild silkworms formed cocoons at the Southern Capital; spinning yielded five bolts of silk, forty taels of floss, and fifteen taels of sacred cocoons.
103
紹興二十九年秋,浙東、江東西郡縣螟。 三十年十月,江、浙郡國螟蝝。
Shaoxing 29, autumn: rice borers struck prefectures and counties in eastern Zhe and Jiangdong and Jiangxi. Shaoxing 30, tenth month: rice borers and locust nymphs afflicted the Jiang and Zhe commanderies.
104
隆興元年秋,浙東西郡國螟,害谷,紹興府、湖州為甚。 二年,台州螟。
Longxing 1, autumn: rice borers damaged grain across eastern and western Zhe; Shaoxing Prefecture and Huzhou suffered most. Longxing 2: rice borers at Taizhou.
105
乾道三年八月,江東郡縣螟螣。 淮、浙諸路多言青蟲食穀穗。 六年秋,浙西、江東螟為害。 九年秋,吉、贛州、臨江、南安軍螟。
Qiandao 3, eighth month: rice borers and armyworms struck Jiangdong prefectures and counties. Many circuits along the Huai and Zhe reported green insects eating grain ears. Qiandao 6, autumn: rice borers damaged crops in western Zhe and Jiangdong. Qiandao 9, autumn: rice borers at Ji and Gan prefectures, Linjiang, and Nan'an Army.
106
淳熙二年秋,浙、江、淮郡縣螟。 四年秋,昭州螟。 五年,昭州薦有螟螣。 七年秋,永州螟。 八年秋,江州螟。 十二年八月,平江府有蟲聚於禾穗,油灑之即墮,一夕,大雨盡滌之。 十四年秋,江州、興國軍螟。 十六年秋,溫州螟。
Chunxi 2, autumn: rice borers struck prefectures and counties in Zhe, Jiang, and Huai. Chunxi 4, autumn: rice borers at Zhao Prefecture. Chunxi 5: Zhao Prefecture reported rice borers and armyworms. Chunxi 7, autumn: rice borers at Yong Prefecture. Chunxi 8, autumn: rice borers at Jiang Prefecture. Chunxi 12, eighth month: at Pingjiang Prefecture insects clustered on grain ears; oil sprinkled on them made them drop at once; overnight a heavy rain washed them all away. Chunxi 14, autumn: rice borers at Jiang Prefecture and Xingguo Army. Chunxi 16, autumn: rice borers at Wen Prefecture.
107
慶元三年秋,浙東蕭山、山陰縣、婺州,浙西富陽、鹽官、淳安、永興縣、嘉興府皆螟。 四年秋,鉛山縣蟲食穀,無遺穗。
Qingyuan 3, autumn: rice borers struck Xiaoshan and Shanyin counties in eastern Zhe, Wuzhou, and Fuyang, Yanguan, Chun'an, and Yongxing counties and Jiaxing Prefecture in western Zhe. Qingyuan 4, autumn: insects at Qianshan County ate the grain until not an ear remained.
108
嘉定十四年,明、台、溫、婺、衢蟊螣為災。 十五年秋,贛州螟。 十六年:永、道州螟。
Jiading 14: rice borers and armyworms brought disaster to Ming, Tai, Wen, Wu, and Qu prefectures. Jiading 15, autumn: rice borers at Gan Prefecture. Jiading 16: rice borers at Yong and Dao prefectures.
109
紹定三年,福州螟。
Shaoding 3: rice borers at Fuzhou.
110
端平元年五月,當塗縣螟。
Duanping 1, fifth month: rice borers at Dangtu County.
111
淳祐二年五月,兩淮螟。
Chunyou 2, fifth month: rice borers in the two Huai regions.
112
景定三年八月,浙東、西螟。
Jingding 3, eighth month: rice borers in eastern and western Zhe.
113
乾德三年,眉州民王進牛生二犢。 四年,南充縣民馬全信及相如縣民彭秀等家牛生二犢。
Qiande 3: Wang Jin, a commoner of Mei Prefecture, had a cow that bore twin calves. Qiande 4: Ma Quanxin of Nanchong County and Peng Xiu and others of Xiangru County had cows that bore twin calves.
114
開寶二年,九隴縣民王達牛生二犢。
Kaibao 2: Wang Da, a commoner of Jiulong County, had a cow that bore twin calves.
115
太平興國三年,流溪縣民白延進牛生二犢。 五年,溫江縣民趙進牛生二犢。 六年,廣都縣趙全牛生二犢。 七年,什邡縣民王信、華陽縣民袁武等牛生二犢。 八年,彭州民彭延、閬州民陳則、安樂縣民王公泰牛生二犢。 九年七月,知乾州衛升獻三角牛。
Taiping Xingguo 3: Bai Yanjin, a commoner of Liuxi County, had a cow that bore twin calves. Taiping Xingguo 5: Zhao Jin, a commoner of Wenjiang County, had a cow that bore twin calves. Taiping Xingguo 6: Zhao Quan of Guangdu County had a cow that bore twin calves. Taiping Xingguo 7: Wang Xin of Shifang County and Yuan Wu and others of Huayang County had cows that bore twin calves. Taiping Xingguo 8: Peng Yan of Peng Prefecture, Chen Ze of Lang Prefecture, and Wang Gongtai of Anle County had cows that bore twin calves. Taiping Xingguo 9, seventh month: Wei Sheng, prefect of Qian Prefecture, presented a three-horned ox.
116
雍熙三年,果州民李昭牛生二犢。 四年郪縣民鮮于志鮮于皋、眉山縣海羅參、仁壽縣民陰饒、成都縣民李本、成紀縣民王和敏牛生二犢。
Yongxi 3: Li Zhao, a commoner of Guo Prefecture, had a cow that bore twin calves. Yongxi 4: Xianyu Zhi and Xianyu Gao of Qi County, Hai Luocan of Meishan County, Yin Rao of Renshou County, Li Ben of Chengdu County, and Wang Hemin of Chengji County had cows that bore twin calves.
117
至道二年,新都縣民蹇成美牛生二犢。 潁陽縣民馮延密牛生二犢,其二額有白。 三年,新津縣民文承富、赤水縣民蘇福、廣安軍吏胥仁迪牛生二犢。
Zhidao 2: Jian Chengmei, a commoner of Xindu County, had a cow that bore twin calves. Feng Yanmi, a commoner of Yingyang County, had a cow that bore twin calves, both with white on their foreheads. Zhidao 3: Wen Chengfu of Xinjin County, Su Fu of Chishui County, and Xu Rendí, a clerk of Guang'an Army, had cows that bore twin calves.
118
景德元年,魏城縣民閻明、彭州濛陽縣民郭琮牛生二犢。 二年,三泉縣民李景順、東海縣民時祐、小溪縣民劉可、赤水縣民羅永並牛生二犢。 三年,長江縣民於承琛牛生二犢。 四年,相如縣民楊漢暉、邛州安仁縣民羅瑩、九隴縣民白彥成、渠江縣民王繼豐家及順安軍屯田務牛生二犢。
Jingde 1: Yan Ming of Weicheng County and Guo Cong of Mengyang County, Peng Prefecture, had cows that bore twin calves. Jingde 2: Li Jingshun of Sanquan County, Shi You of Donghai County, Liu Ke of Xiaoxi County, and Luo Yong of Chishui County all had cows that bore twin calves. Jingde 3: Yu Chengchen, a commoner of Changjiang County, had a cow that bore twin calves. Jingde 4: Yang Hanhui of Xiangru County, Luo Ying of Anren County in Qiong Prefecture, Bai Yancheng of Jiulong County, Wang Jifeng's household of Qujiang County, and the military colony farm at Shun'an Army all had cows that bore twin calves.
119
天禧元年,開江縣民冉津及澧州石門縣層山院牛生二犢。 二年,臨邛縣民王道進、臨溪縣民王勝、西縣民韓光緒牛生二犢。 四年,貴溪縣民葉政牛生二犢。 五年,巴西縣民向知道牛生二犢。
Tianxi 1: Ran Jin of Kaijiang County and Cengshan Monastery in Shimen County, Li Prefecture, had cows that bore twin calves. Tianxi 2: Wang Daojin of Linqiong County, Wang Sheng of Linxi County, and Han Guangxu of Xi County had cows that bore twin calves. Tianxi 4: Ye Zheng, a commoner of Guixi County, had a cow that bore twin calves. Tianxi 5: Xiang Zhidao, a commoner of Baxi County, had a cow that bore twin calves.
120
自天聖迄治平,牛生二犢者三十二,生三犢者一。
From the Tiansheng era through Zhiping, cows bore twin calves in thirty-two instances and triplets in one.
121
自熙寧二年距元豐八年,郡國言民家牛生二犢者三十有五,生三角者一。
From Xining 2 through the eighth year of Yuanfeng, the commanderies reported thirty-five households whose cows bore twin calves and one calf born with three horns.
122
元祐元年距元符三年,郡國言民家牛生二犢者十有五。
From Yuanyou 1 through Yuanfu 3, the commanderies reported fifteen instances of commoners' cows bearing twin calves.
123
大觀元年,閬州、達州言牛生二犢。 四年三月,帝謂起居舍人宇文粹中曰:“牛產二犢,亦載之起居注中,豈若野蠶成繭之類,民賴其利,乃為瑞邪? ”自是史官不復盡書。
Daguan 1: Lang and Da prefectures reported cows that bore twin calves. Daguan 4, third month: The emperor said to Attendant Diarist Yuwen Cuizhong, "Twin calves are still entered in the Veritable Records—yet are they truly omens of good fortune, like wild silkworms spinning cocoons, where the people gain some practical benefit?" After that the court historians ceased recording every such case.
124
政和五年七月,安武軍言,郡縣民範濟家牛生麒麟。
Zhenghe 5, seventh month: Anwu Army reported that Fan Ji's household in the district had a cow that bore a creature resembling a qilin.
125
重和元年三月,陝州言牛生麒麟。
Chonghe 1, third month: Shaan Prefecture reported a cow that bore a qilin-like calf.
126
宣和二年十月,尚書省言,歙州歙縣民鮑珙家牛生麒麟。 三年五月,梁縣民邢喜家牛生麒麟。
Xuanhe 2, tenth month: The Ministry of Rites reported that Bao Gong's household in She County, She Prefecture, had a cow that bore a qilin-like calf. Xuanhe 3, fifth month: Xing Xi's household in Liang County had a cow that bore a qilin-like calf.
127
淳熙十二年,仁和縣良渚有牛生二首,七日而死。 餘杭縣有犢二首。 十六年三月,池州池口鎮軍屯牛狂走,觸人死。
Chunxi 12: At Liangzhu in Renhe County a cow bore a two-headed calf that died after seven days. In Yuhang County a calf was born with two heads. Chunxi 16, third month: Garrison farm cattle at Chikou Town in Chi Prefecture went mad, charged into crowds, and killed people.
128
慶元三年,樂平縣田家牛生犢如馬,一角,鱗身肉尾,農以不祥殺之,或惜其為麟; 同縣萬山牛生犢,人首。
Qingyuan 3: At a farm in Leping County a cow bore a calf shaped like a horse, with one horn, scales, and a fleshy tail; the farmers slaughtered it as an ill omen, though some mourned what they thought might have been a qilin; In the same county, at Wanshan, a cow bore a calf with a human head.
129
淳化三年正月乙卯,京師雨土,占曰:“小人叛。 ”自後李順盜據益州。
Chunhua 3, first month, on the yimao day, dust fell from the sky over the capital; the omen read, "Petty men will rebel." Thereafter Li Shun rose in rebellion and seized Yizhou.
130
景德元年七月辛亥,黃氣出壁,長五尺餘,占曰:“兵出。 ”二年正月丙寅,黃白氣環之。
Jingde 1, seventh month, on the xinhai day, yellow vapor issued from the Wall constellation, stretching more than five chi; the omen read, "Armies will march." Jingde 2, first month, on the bingyin day, yellow-white vapor ringed it.
131
大中祥符元年正月癸亥朔,黃氣出於艮,占曰:“主五穀熟。 ”二年九月戊午,黃氣如柱起東南方,長五丈許。
Dazhong Xiangfu 1, on the guihai new moon of the first month, yellow vapor rose from the Gen direction; the omen read, "The five grains will ripen." Dazhong Xiangfu 2, ninth month, on the wuwu day, a pillar of yellow vapor rose in the southeast, roughly five zhang in height.
132
天禧五年,襄州鳳林鎮道側地湧起,高三尺,闊八尺,知州夏辣以聞。
Tianxi 5: Along the road at Fenglin Town in Xiang Prefecture the earth bulged upward three chi high and eight chi across; Prefect Xia La memorialized the court.
133
明道元年十月庚子夜,黃白氣五,貫紫微垣。
Mingdao 1, tenth month, on the gengzi night, five streaks of yellow-white vapor cut through the Purple Forbidden Enclosure.
134
景祐元年八月壬戌夜,有黃白氣如彗,長七尺餘,出張、翼之上,凡三十有三日不見。
Jingyou 1, eighth month, on the renxu night, a comet-like plume of yellow-white vapor more than seven chi long appeared above the Zhang and Yi asterisms; thirty-three days later it vanished.
135
治平元年三月壬戌,雨土。 十二月己亥,雨黃土。
Zhiping 1, third month, on the renxu day, dust fell from the sky like rain. Twelfth month, on the jihai day, yellow earth fell from the sky.
136
熙寧五年十二月癸未、七年三月戊午,并雨黃土。 八年五月丁丑,雨黃土兼細毛。
Xining 5, twelfth month, on the guiwei day, and Xining 7, third month, on the wuwu day, yellow earth fell from the sky on both occasions. Xining 8, fifth month, on the dingchou day, yellow earth fell mixed with fine hair.
137
元豐二年十一月丁亥、五年三月乙巳、六年四月辛未,雨土。
the second year of Yuanfeng, eleventh month, on the dinghai day; the fifth year of Yuanfeng, third month, on the yisi day; and the sixth year of Yuanfeng, fourth month, on the xinwei day: dust fell from the sky.
138
元祐七年正月戊午,天雨塵土,主民勞苦。
Yuanyou 7, first month, on the wuwu day, dust and earth rained from the sky—an omen of the people's exhaustion and hardship.
139
宣和元年三月庚午,雨土著衣,主不肖者食祿。
Xuanhe 1, third month, on the gengwu day, falling earth stuck to people's clothes—an omen that the unworthy were drawing official salaries.
140
紹興十一年三月庚申,涇州雨黃沙。 十八年十一月壬辰,肆赦,天有云赤黃,近黃祥也,太史附秦檜旨奏瑞。
Shaoxing 11, third month, on the gengshen day, yellow sand fell over Jing Prefecture. Shaoxing 18, eleventh month, on the renchen day, as a general amnesty was proclaimed, red-yellow clouds filled the sky—a near instance of yellow auspice; the Grand Astrologer, echoing Qin Hui's wishes, reported it as a blessing.
141
乾道四年三月己丑,雨土若塵。
Qiandao 4, third month, on the jichou day, dust fell from the sky like rain.
142
淳熙四年二月戊戌,雨土,五年二月壬午、甲申、四月丁丑、六年十一月乙丑、十一年正月辛卯、甲寅、十三年正月壬寅,亦如之。 十五年九月庚子,南方有赤黃氣。
Chunxi 4, second month, on the wuxu day, dust fell from the sky; the same occurred on Chunxi 5, second month, rewu and jiashen; fourth month, dingchou; Chunxi 6, eleventh month, yichou; Chunxi 11, first month, xinmao and jiayin; and Chunxi 13, first month, renyin. Chunxi 15, ninth month, on the gengzi day, red-yellow vapor appeared in the south.
143
紹熙四年十月甲寅,雨土,五年四月癸卯亦如之。 十月乙未,天有赤黃色,占曰:“是為天變。 ”色先赤後黃,近黃赤祥也。 十一月辛亥,雨土。
Shaoxi 4, tenth month, on the jiayin day, dust fell from the sky; Shaoxi 5, fourth month, on the guimao day, likewise. Tenth month, on the yimwei day, the sky turned red-yellow; the omen read, "This is a transformation of Heaven." The hue shifted from red to yellow—a sign close to yellow-red auspice. Eleventh month, on the xinhai day, dust fell from the sky.
144
慶元元年二月己卯、十一月己丑,天雨塵土。 三年正月丙子、四月丙午、十二月甲申,天雨塵土。 六年正月己巳、閏月丁未、十月己丑,雨土。 九月辛丑、十一月辛卯,天雨塵土。
Qingyuan 1, second month, on the jimao day, and eleventh month, on the jichou day, dust and earth rained from the sky. Qingyuan 3, first month, on the bingzi day; fourth month, on the bingwu day; and twelfth month, on the jiashen day: dust and earth fell from the sky. Qingyuan 6, first month, on the jisi day; intercalary month, on the dingwei day; and tenth month, on the jichou day: dust fell from the sky. Ninth month, on the xinchou day, and eleventh month, on the xinmao day, dust and earth rained from the sky.
145
嘉泰元年六月己卯、九月己未、十二月辛丑,天雨塵土。
Jiatai 1, sixth month, on the jimao day; ninth month, on the jiwei day; and twelfth month, on the xinchou day: dust and earth fell from the sky.
146
嘉定三年正月丙午,天雨塵土。 八年二月己未、五月辛未,天雨塵土。 九年十二月癸巳,天雨土。 十年二月癸巳,雨土。 十二年二月癸巳,天雨塵土。 十三年三月辛卯,天雨塵土。 十六年二月戊子,天雨塵土。
Jiading 3, first month, on the bingwu day, dust and earth rained from the sky. Jiading 8, second month, on the jiwei day, and fifth month, on the xinwei day, dust and earth fell from the sky. Jiading 9, twelfth month, on the guisi day, earth fell from the sky. Jiading 10, second month, on the guisi day, dust fell from the sky. Jiading 12, second month, on the guisi day, dust and earth rained from the sky. Jiading 13, third month, on the xinmao day, dust and earth fell from the sky. Jiading 16, second month, on the wuzi day, dust and earth rained from the sky.
147
紹定三年三月丁酉,雨土。
Shaoding 3, third month, on the dingyou day, dust fell from the sky.
148
嘉熙二年四月甲申,雨土。 三年三月辛卯,天雨塵土。
Jiaxi 2, fourth month, on the jiashen day, dust fell from the sky. Jiaxi 3, third month, on the xinmao day, dust and earth rained from the sky.
149
淳祐五年二月丙寅朔,天雨塵土。 十一年三月乙亥,天雨塵。
Chunyou 5, on the bingyin new moon of the second month, dust and earth fell from the sky. Chunyou 11, third month, on the yihai day, dust rained from the sky.
150
寶祐三年三月己未,雨土。 六年二月壬辰,天雨塵土。
Baoyou 3, third month, on the jiwei day, dust fell from the sky. Baoyou 6, second month, on the renchen day, dust and earth rained from the sky.
151
開慶元年三月辛酉,雨土。
Kaiqing 1, third month, on the xinyou day, dust fell from the sky.
152
景定五年二月辛未,雨土。
Jingding 5, second month, on the xinwei day, dust fell from the sky.
153
德祐元年三月辛巳,終日黃沙蔽天,或曰“喪氛”。
Deyou 1, third month, on the xinsi day, yellow sand blotted out the sky all day long; some called it the vapor of mourning.
154
乾德三年,京師地震,史失日月。 五年十一月,許州開元觀老君像自動,知州宋偓以聞。 六年正月,簡州普通院毘廬佛像自動。
Qiande 3: the capital was shaken by an earthquake, though the historians failed to record the month and day. Qiande 5, eleventh month: the statue of Laozi at Kaiyuan Abbey in Xu Prefecture shifted on its own; Prefect Song Wo memorialized the court. Qiande 6, first month: the Vairocana Buddha image at Putong Monastery in Jian Prefecture moved of its own accord.
155
至道二年十月,潼關西至靈州、夏州、環慶等州地震,城郭廬舍多壞,占云:“兵飢。 ”是時,西夏寇靈州,明年,遣將率兵援糧以救之,關西民飢。
Zhidao 2, tenth month: earthquakes struck from Tong Pass westward through Ling, Xia, Huanqing, and neighboring prefectures, shattering walls and buildings; the omen read, "War and famine." Just then Western Xia raided Ling Prefecture; the following year imperial generals marched with grain convoys to relieve the siege, even as the people of Guanxi starved.
156
咸平二年九月,常州地震,壞鼓角樓、羅務、軍民廬舍甚眾。 四年九月,慶州地震者再。 六年正月,益州地震。
Xianping 2, ninth month: an earthquake struck Chang Prefecture, wrecking the drum tower, patrol offices, and a great many military and civilian buildings. Xianping 4, ninth month: Qing Prefecture was hit by two earthquakes. Xianping 6, first month: Yizhou was shaken by an earthquake.
157
景德元年正月丙申夜,京師地震; 癸卯夜,复震; 丁未夜,又震,屋皆動,有聲,移時方止。 癸丑,冀州地震,占云:“土工興,有急令,兵革興。 ”是年,契丹犯塞。 二月,益、黎、雅州地震。 三月,邢州地震不止。 四月己卯夜,瀛州地震。 五月,邢州地復震不止。 十一月壬子,日南至,京師地震。 癸丑,石州地震。 四年七月丙戌,益州地震。 己丑,渭州瓦亭砦地震者四。
Jingde 1, first month, on the bingchen night, the capital was shaken by an earthquake; On the guimao night the capital trembled again; on the dingwei night it shook again—houses swayed and rumbled until, after some time, all was still. On the guichou day Ji Prefecture was shaken; the omen read, "Earthworks will rise, urgent edicts will issue, and armies will take the field." That same year the Khitans breached the frontier. Second month: Yi, Li, and Ya prefectures were shaken by earthquakes. Third month: Xing Prefecture quaked again and again without respite. Fourth month, on the jimao night, Ying Prefecture was shaken by an earthquake. Fifth month: Xing Prefecture trembled ceaselessly once more. Eleventh month, on the renzi day—the winter solstice—the capital was shaken by an earthquake. On the guichou day Shi Prefecture was shaken by an earthquake. Jingde 4, seventh month, on the bingxu day, Yizhou was shaken by an earthquake. On the jichou day Wating Fort in Wei Prefecture was shaken four times.
158
大中祥符二年三月,代州地震。 四年六月,昌、眉州並地震。 七月,真定府地震,壞城壘。 天聖五年三月,秦州地震。 七年,京師地震。
Dazhong Xiangfu 2, third month: Dai Prefecture was shaken by an earthquake. Dazhong Xiangfu 4, sixth month: Chang and Mei prefectures were both shaken. Seventh month: an earthquake struck Zhending Prefecture and breached its walls and ramparts. Tiansheng 5, third month: Qin Prefecture was shaken by an earthquake. Tiansheng 7: the capital was shaken by an earthquake.
159
景祐四年十二月甲子,京師地震。 甲申,忻、代、并三州地震,壞廬舍,覆壓吏民。 忻州死者萬九千七百四十二人,傷者五千六百五十五人,畜擾死者五萬餘; 代州死者七百五十九人,并州千八百九十人。
Jingyou 4, twelfth month, on the jiazi day, the capital was shaken by an earthquake. On the jiashen day earthquakes struck Xin, Dai, and Bing prefectures, crushing buildings and burying officials and commoners alike. At Xin Prefecture 19,742 people died, 5,655 were wounded, and more than fifty thousand head of livestock perished in the panic; at Dai Prefecture 759 died, and at Bing Prefecture 1,890.
160
寶元元年正月庚申,并、忻、代三州地震。 十二月甲子,京師地震。
Baoyuan 1, first month, on the gengshen day, Bing, Xin, and Dai prefectures were shaken by earthquakes. Twelfth month, on the jiazi day, the capital was shaken by an earthquake.
161
慶曆三年五月九日,忻州地大震,說者曰:“地道貴靜,今數震搖,兵興民勞之像也。 ”四年五月庚午,忻州地震,西北有聲如雷。 五年七月十四日,廣州地震。 六年二月戊寅,青州地震。 三月庚寅,登州地震,岠嵎山摧。 自是震不已,每震,則海底有聲如雷。 五月甲申,京師地震。 七年十月乙丑,河陽、許州地震。
Qingli 3, fifth month, ninth day: Xin Prefecture was struck by a major earthquake; commentators said, "The way of earth prizes stillness—yet now it trembles again and again, the image of war rising and the people worn to exhaustion." "Qingli 4, fifth month, on the gengwu day, Xin Prefecture was shaken by an earthquake, and from the northwest a sound like thunder was heard. Qingli 5, seventh month, on the fourteenth day, Guangzhou was shaken by an earthquake. Qingli 6, second month, on the wuyin day, Qing Prefecture was shaken by an earthquake. Third month, on the gengyin day, Deng Prefecture was shaken by an earthquake, and Juyu Mountain gave way. From then on the tremors never stopped; each time the earth shook, a sound like thunder rose from beneath the sea. Fifth month, on the jiashen day, the capital was shaken by an earthquake. Qingli 7, tenth month, on the yichou day, Heyang and Xuzhou were shaken by earthquakes.
162
皇祐二年十一月丁酉夜,秀州地震,有聲自北起如雷。
Huangyou 2, eleventh month, on the night of the dingyou day, Xiuzhou was shaken by an earthquake, and a sound like thunder rolled up from the north.
163
嘉祐二年,雄州北界、幽州地大震,大壞城郭,覆壓者數万人。 五年五月己丑,京師地震。
Jiayou 2: a major earthquake struck the northern borderlands of Xiong and You prefectures, shattering walls and towns; tens of thousands were crushed beneath the ruins. Jiayou 5, fifth month, on the jichou day, the capital was shaken by an earthquake.
164
治平四年秋,漳、泉、建州、邵武、興化軍等處皆地震,潮州尤甚,拆裂泉湧,壓覆州郭及兩縣屋宇,士民、軍兵死者甚眾。 八月己巳,京師地震。
Zhiping 4, autumn: earthquakes struck Zhang, Quan, and Jian prefectures, Shaowu, Xinghua Army, and other districts; Chaozhou suffered worst of all—ground split open and springs burst forth, burying the prefectural city and buildings across two counties; officials, commoners, and soldiers died in great numbers. Eighth month, on the jisi day, the capital was shaken by an earthquake.
165
熙寧元年七月甲申,地震。 乙酉、辛卯,再震; 八月壬寅、甲辰,又震。 是月,須城、東阿二縣地震終日,滄州清池、莫州亦震,壞官私廬舍、城壁。 是時,河北復大震,或數刻不止,有聲如雷,樓櫓、民居多摧覆,壓死者甚眾。 九月戊子,莫州地震,有聲如雷。 十一月乙未,京師及莫州地震。 十二月癸卯,瀛州地大震。 丁巳,冀州地震。 辛酉,滄州地震,湧出沙泥、船板、胡桃、螺蚌之屬。 是月,潮州地再震。 是歲,數路地震,有一日十數震,有逾半年震不止者。 二年十月庚戌,南郊,東壝門內地陷,有天寶十三年古墓。
Xining 1, seventh month, on the jiashen day, the earth shook. On the yiyou and xinmao days it trembled again; in the eighth month, on the renyin and jiachen days, it shook once more. That month Xucheng and Dong'e counties trembled all day long; Qingchi in Cang Prefecture and Mo Prefecture were shaken as well, and official and private buildings and city walls were wrecked. At that time Hebei was struck again by major earthquakes that sometimes lasted several quarters of an hour without pause, thundering as they ran; watchtowers and homes were toppled in large numbers, and a great many people were crushed to death. Ninth month, on the wuzi day, Mo Prefecture was shaken by an earthquake accompanied by a sound like thunder. Eleventh month, on the yiwei day, both the capital and Mo Prefecture were shaken by earthquakes. Twelfth month, on the guimao day, Ying Prefecture was struck by a major earthquake. On the dingsi day, Ji Prefecture was shaken by an earthquake. On the xinyou day, Cang Prefecture was shaken by an earthquake that spewed up sand and mud, ship timbers, walnuts, snails, mussels, and the like. That month Chaozhou was shaken again. That year earthquakes ran through several circuits—some districts felt a dozen or more shocks in a single day, and in others the ground did not stop trembling for more than half a year. Xining 2, tenth month, on the gengxu day, at the Southern Suburb the ground inside the eastern spirit-wall gate collapsed, exposing an ancient tomb dating to Tianbao 13.
166
元豐元年,邕州佛像動搖。 初,像動而夏人入寇,又動而州大火,其後儂智高叛,復動,於是知州錢師孟投其像於江中。 八年二月甲戌,賓州嶺方縣地陷。 五月丙午,京師地震。
the first year of Yuanfeng: the Buddha image at Yong Prefecture began to sway. At first the image swayed and the Tanguts raided; it swayed again and the prefecture was consumed by a great fire; later, when Nong Zhigao rose in rebellion, it swayed once more—whereupon Prefect Qian Shimeng had the image thrown into the river. the eighth year of Yuanfeng, second month, on the jiaxu day, the earth subsided in Lingfang County, Bin Prefecture. Fifth month, on the bingwu day, the capital was shaken by an earthquake.
167
元祐二年二月辛亥,代州地震有聲。 四年春,陝西、河北地震。 七年九月己酉,蘭州、鎮戎軍、永興軍地震,十月庚戌朔,環州地再震。
Yuanyou 2, second month, on the xinhai day, Daizhou was shaken by an earthquake accompanied by rumbling. Yuanyou 4, spring: earthquakes struck Shaanxi and Hebei. Yuanyou 7, ninth month, on the jiyou day, Lanzhou, Zhenrong Army, and Yongxing Army were shaken; on the first day of the tenth month, gengxu, Huan Prefecture trembled again.
168
紹聖元年十一月丙戌,大原府地震。 二年十月、十一月,河南府地震。 是歲,蘇州自夏迄秋地震。 三年三月戊戌夜,劍南東川地震。 九月己酉,滁州、沂州地震。 四年六月己酉,太原府地震有聲。
Shaosheng 1, eleventh month, on the bingxu day, Taiyuan Prefecture was shaken by an earthquake. Shaosheng 2, in the tenth and eleventh months, Henan Prefecture was shaken by earthquakes. That year Suzhou trembled from summer until autumn. Shaosheng 3, third month, on the night of the wuxu day, Jiannan East Circuit was shaken by an earthquake. Ninth month, on the jiyou day, Chuzhou and Yizhou were shaken by earthquakes. Shaosheng 4, sixth month, on the jiyou day, Taiyuan Prefecture was shaken by an earthquake accompanied by rumbling.
169
元符元年七月壬申夜,雲陰蔽天,地震良久。 二年正月壬申,恩州地震。 八月甲戌,太原府地震; 三年五月己巳,太原府又震。
Yuanfu 1, seventh month, on the night of the renshen day, clouds blotted out the sky and the earth shook for a long time. Yuanfu 2, first month, on the renshen day, En Prefecture was shaken by an earthquake. Eighth month, on the jiaxu day, Taiyuan Prefecture was shaken by an earthquake; Yuanfu 3, fifth month, on the jisi day, Taiyuan Prefecture trembled again.
170
政和七年六月,詔曰:“熙河、環慶、涇原路地震經旬,城砦、關堡、城壁、樓櫓、官私廬舍並皆摧塌,居民覆壓死傷甚眾,而有司不以聞,其遣官按視之。”
Zhenghe 7, sixth month, an edict declared: "Earthquakes have shaken the Xihe, Huanqing, and Jingyuan circuits for weeks on end; fortified towns, garrison stockades, passes, walls, watchtowers, and both official and private dwellings have all collapsed; a great many people have been buried alive, crushed, killed, or wounded; yet the responsible offices have failed to report it—send officials to investigate on the spot.
171
宣和四年,北方用兵,雄州地大震。 玄武見於州之正寢,有龜大如錢,蛇若朱漆箸,相逐而行,宣撫使焚香再拜,以銀奩貯二物。 俄俱死。 六年正月,京師連日地震,宮殿門皆動有聲。 七年七月己亥,熙河路地震,有裂數十丈者,蘭州尤甚。 陷數百家,倉庫俱沒。 河東諸郡或震裂。
Xuanhe 4, as war raged in the north, Xiong Prefecture was struck by a major earthquake. The Dark Warrior manifested in the prefecture's main hall—a tortoise the size of a coin and a snake like a vermilion-lacquered chopstick, chasing each other across the floor; the Military Commissioner burned incense and bowed twice, then placed both creatures in a silver casket. Before long both were dead. Xuanhe 6, first month: the capital trembled day after day, and every palace gate shook with an audible rattle. Xuanhe 7, seventh month, on the jihai day, Xihe Circuit was shaken by an earthquake; some rents in the earth ran several dozen zhang long; Lanzhou suffered worst of all. Several hundred households were swallowed up, and every storehouse was buried. Prefectures across Hedong also cracked open in the tremors.
172
建炎二年正月戊戌,長安地大震,金將婁宿圍城,彌旬無外援,乘地震而入,城遂陷。
Jianyan 2, first month, on the wuxu day, Chang'an was struck by a major earthquake; the Jin general Lou Su had the city under siege, and for more than ten days no relief came from outside—the besiegers seized the moment of the earthquake to break in, and the city fell.
173
紹興三年八月甲申,地震,平江府、湖州尤甚。 是歲,劉豫陷鄧、隨等州,金人犯蜀。 四年,四川地震。 五年五月,行都地震。 六年六月乙巳夜,地震自西北,有聲如雷,餘杭縣為甚。 是冬,劉麟、猊犯順,寇濠、壽州。 七年,地震。 二十四年正月戊寅,地震。 二十五年三月壬申,地震。 二十八年八月甲寅夜,震。 三十一年三月壬辰,地震。 三十二年七月戊申,地震。
Shaoxing 3, eighth month, on the jiashen day, the earth shook; Pingjiang Prefecture and Huzhou were hit hardest. That year Liu Yu took Deng, Sui, and other prefectures, and the Jurchens invaded Shu. Shaoxing 4: Sichuan was shaken by an earthquake. Shaoxing 5, fifth month: the mobile capital was shaken by an earthquake. Shaoxing 6, sixth month, on the night of the yisi day, the earth shook from the northwest with a sound like thunder; Yuhang County suffered most severely. That winter Liu Lin and Liu Ni broke the peace and attacked Hao and Shou prefectures. Shaoxing 7: the earth shook. Shaoxing 24, first month, on the wuyin day, the earth shook. Shaoxing 25, third month, on the renshen day, the earth shook. Shaoxing 28, eighth month, on the night of the jiayin day, the ground trembled. Shaoxing 31, third month, on the renchen day, the earth shook. Shaoxing 32, seventh month, on the wushen day, the earth shook.
174
隆興元年十月丁丑,地震; 六月甲寅,又震。
Longxing 1, tenth month, on the dingchou day, the earth shook; in the sixth month, on the jiayin day, it trembled again.
175
乾道二年九月丙午,地震自西北方。 四年十二月壬子,石泉軍地震三日,有聲如雷,屋瓦皆落,時綿竹有冤獄雲。
Qiandao 2, ninth month, on the bingwu day, the earth shook from the northwest. Qiandao 4, twelfth month, on the renzi day, Shiquan Army trembled for three days with thunderous rumbling and every roof tile came crashing down; at the time Mianzhu was troubled by omens of wrongful imprisonment.
176
淳熙元年十二月戊辰,地震自東北方。 九年十二月壬寅夜,地震。 十年十二月丙寅,地震。 十二年五月庚寅,地震。
Chunxi 1, twelfth month, on the wuchen day, the earth shook from the northeast. Chunxi 9, twelfth month, on the night of the renyin day, the earth shook. Chunxi 10, twelfth month, on the bingyin day, the earth shook. Chunxi 12, fifth month, on the gengyin day, the earth shook.
177
慶元六年九月,東北地震。 十一月甲子,地震東北方。
Qingyuan 6, ninth month: the northeast was shaken by an earthquake. Eleventh month, on the jiazi day, the earth shook from the northeast.
178
嘉定六年四月,行都地震。 六月丙子,淳安縣地震。 九年二月辛亥,東、西川地大震四日。 十年二月庚申,地震自東南。 十二年五月,地震。 六月,西川地震。 十四年正月乙未夜,地震,大雷。 五月丙申,西川地震。
Jiading 6, fourth month: the mobile capital was shaken by an earthquake. Sixth month, on the bingzi day, Chun'an County was shaken by an earthquake. Jiading 9, second month, on the xinhai day, East and West Sichuan were shaken by a major earthquake that lasted four days. Jiading 10, second month, on the gengshen day, the earth shook from the southeast. Jiading 12, fifth month: the earth shook. Sixth month: West Sichuan was shaken by an earthquake. Jiading 14, first month, on the night of the yiwei day, the earth shook amid great thunder. Fifth month, on the bingshen day, West Sichuan was shaken by an earthquake.
179
寶慶元年八月己酉,地震。
Baoqing 1, eighth month, on the jiyou day, the earth shook.
180
嘉熙四年十二月丙辰,地震。
Jiaxi 4, twelfth month, on the bingchen day, the earth shook.
181
淳祐元年十二月庚辰夜,地震。
Chunyou 1, twelfth month, on the night of the gengchen day, the earth shook.
182
寶祐三年,蜀地震。
Baoyou 3: Shu was shaken by an earthquake.
183
咸淳七年,嘉定府城震者三。
Xianchun 7: the city of Jiading Prefecture trembled three times.
184
雍熙三年,階州福津縣常峽山圮,壅白江水,逆流高十許丈,壞民田數百里。
Yongxi 3: Changxia Mountain in Fujin County, Jie Prefecture, gave way, blocking the Bai River; the water backed up nearly ten zhang high and ruined farmland for several hundred li.
185
淳化二年五月,名山縣大風雨,登遼山圮,壅江水逆流入民田,害稼。
Chunhua 2, fifth month: Mingshan County was battered by wind and torrential rain; Dengliao Mountain collapsed, forcing the river back into the fields and destroying the crops.
186
咸平元年七月庚午,寧化軍汾水漲,壞北水門,山石摧圮,軍士有壓死者。 二年七月庚寅,靈寶縣暴雨崖圮,壓居民,死者二十二戶。 三年三月辛丑夜,大澤縣三陽砦大雨崖摧,壓死者六十二人。 四年正月,成紀縣山摧,壓死者六十餘人。
Xianping 1, seventh month, on the gengwu day, the Fen River flooded at Ninghua Army and broke the North Water Gate; mountainside rock gave way, and some soldiers were crushed to death. Xianping 2, seventh month, on the gengyin day, torrential rain at Lingbao County brought cliffs crashing down on dwellings, killing twenty-two households. Xianping 3, third month, on the night of the xinchou day, heavy rain at Sanyang Stockade in Daze County shattered the cliffs, crushing sixty-two people to death. Xianping 4, first month: a mountain at Chengji County collapsed, killing more than sixty people.
187
景德四年七月,成紀縣崖圮,壓死居民。
Jingde 4, seventh month: a cliff at Chengji County gave way, burying residents alive.
188
熙寧五年九月丙寅,華州少華山前阜頭峰越八盤領及谷,摧陷於石子坡。 東西五里,南北十里,潰散墳裂,湧起堆阜,各高數丈,長若堤岸。 至陷居民六社,凡數百戶,林木、廬舍亦無存者。 並山之民言:“數年以來,峰上常有云,每遇風雨,即隱隱有聲。 是夜初昏,略無風雨,山上忽霧起,有聲漸大,地遂震動,不及食頃而山摧。”
Xining 5, ninth month, on the bingyin day, at Shaohua Mountain in Hua Prefecture, Front Futu Peak slid over Balpan Ridge and the valley and collapsed onto Shizi Slope. For five li east to west and ten li north to south the earth burst open and split apart; heaps of debris rose several zhang high, stretching like earthen dikes. Six whole village communities—several hundred households in all—were swallowed up, and not a tree or dwelling was left standing. People living by the mountain said: "For years clouds had often gathered on the peak, and whenever wind and rain approached, a low rumble could be heard. That night at early dusk, though there was hardly wind or rain, fog suddenly rolled over the mountain; the sound swelled louder and louder, the ground began to shake, and in less time than it takes to eat a meal the mountain came down.
189
元祐元年十二月,鄭縣界小敷谷山摧,傷居民。
Yuanyou 1, twelfth month: Xiaofugu Mountain on the Zheng County border gave way, wounding local residents.
190
紹興十二年十二月,陝西不雨,五穀焦枯,涇、渭、灞、滻皆竭。 時秦民以飢離散,壯者為北人所買,郡邑遂空。
Shaoxing 12, twelfth month: Shaanxi went without rain until the five grains shriveled and the Jing, Wei, Ba, and Chan rivers all dried up. By then the people of Qin had scattered in hunger; able-bodied men were sold to northerners, and prefectures and counties were left deserted.
191
紹熙四年秋,南嶽祝融峰山自摧。 劍門關山摧。 五年十二月,臨安府南高峰山自摧。
Shaoxi 4, autumn: Zhurong Peak on the Southern Marchmount collapsed on its own. The mountain at Jianmen Pass gave way. Shaoxi 5, twelfth month: South Gaofeng Mountain in Lin'an Prefecture collapsed on its own.
192
慶元二年六月辛未,台州黃岩縣大雨水,有山自徙五十餘里,其聲如雷,草木、塚墓皆不動,而故址潰為淵潭。 時臨海縣清潭山亦自移。
Qingyuan 2, sixth month, on the xinwei day, torrential rain struck Huangyan County in Taizhou; a mountain shifted more than fifty li with a sound like thunder—grass, trees, and graves stayed where they were, but the ground it had left collapsed into a deep abyss. At the same time Qingtan Mountain in Linhai County shifted on its own as well.
193
嘉泰二年七月丁未,閩建安縣山摧,民廬之壓者六十餘家。
Jiatai 2, seventh month, on the dingwei day, a mountain at Jian'an County in Min gave way, crushing more than sixty common households.
194
嘉定六年六月丙子,嚴州淳安縣長樂鄉山摧水湧。 九年,黎州山崩。
Jiading 6, sixth month, on the bingzi day, at Changle Township in Chun'an County, Yanzhou, a mountain collapsed and water burst forth. Jiading 9: a mountain at Lizhou gave way.
195
咸淳十年,天目山崩。
Xianchun 10: Tianmu Mountain came down.
196
熙寧元年,荊、襄間天雨白犛如馬尾,長者尺餘,瀰漫山谷。 三月丁酉,潭州雨毛。 八年五月丁丑,雨黃毛。
Xining 1: between Jing and Xiang, white yak hair like horse tails fell from the sky—some strands more than a chi long—blanketing the valleys. Third month, on the dingyou day, hair rained down on Tan Prefecture. Xining 8, fifth month, on the dingchou day, yellow hair fell from the sky.
197
紹熙四年十一月癸酉,地生毛。
Shaoxi 4, eleventh month, on the guiyou day, hair sprouted from the earth.
198
咸淳九年,江南平地產白毛,臨安尤多。
Xianchun 9: white hair grew from the flatlands of Jiangnan, and Lin'an had more than anywhere else.