← Back to 宋史

卷一百一十 志第六十三 禮十三

Volume 110 Treatises 63: Rites 13

Chapter 110 of 宋史 · History of Song
← Previous Chapter
Chapter 110
Next Chapter →
1
Rites 13 (Auspicious Rites 1) ○ Ceremonies for conferring honorific titles, for Gaozong's abdication, and for presenting seals and regalia to the empress dowager and imperial consort dowager
2
Earlier histories classified the rites of dining, capping and marriage, guest archery, banquets, offerings of raw and cooked meat, and congratulatory celebrations as auspicious rites, and grouped with them seasonal court assemblies, honoring the aged, amnesty proclamations, memorial presentations, and appointments made at the imperial audience. Following the 《Zhenghe Rites》, court assemblies are now classified as guest rites; the remainder are treated as before.
3
殿
The institution of honorific titles was first entered in the rites offices under the Tang. Under the Song, at each major state sacrifice ministers would go to the Eastern Upper Gatehouse and submit memorials asking that an honorific title be conferred—sometimes three submissions, sometimes five—and the emperor would most often decline out of modesty. If the request was accepted, the court would order senior ministers to draft the patent text and inscribe the patent and imperial seal. Receipt of the patent usually took place on the day the sacrificial rites concluded. The emperor would proceed to the main hall to perform the ceremony; when it ended, the responsible offices carried the patent and seal to the gatehouse and presented them for entry into the inner palace. In Jianlong 4, 963, the ministers submitted three memorials requesting an honorific title; an edict ordered that the patent be received after the suburban sacrifice was completed. Three days beforehand, officials were dispatched to report to Heaven and Earth, the ancestral temples, and the altars of soil and grain; this thereafter became standard practice.
4
宿殿殿 殿 輿西 西 西 退 西 退西 退 輿 殿退
The procedure was as follows. The relevant offices set up the guard of honor at Chongyuan Hall overnight. Civil and military officials assembled in the outer court. The acting Grand Commandant placed the patent on a table, escorted by a vice minister of the Ministry of Personnel; the Minister of Education placed the imperial seal on a table, escorted by a vice minister of the Ministry of Rites. Fifth- and sixth-rank officials of pure qualification served as patent-bearers and seal-bearers, each carrying the object in a case covered with cloth. All proceeded to the east side of the hall gate, before the Grand Commandant. The Director of Great Music led the musicians to their stations. Guard officers, chief ministers, Hanlin academicians, and attendance officials took their places to the left and right of the incense table below the hall steps, following the usual privy-council entry ceremony. The Palace Attendant announced that the inner vigil was complete and outer preparations ready. On imperial order the attendants raised the fans. The emperor, in full ceremonial regalia, emerged in the imperial carriage from the west chamber to music, took the throne, and when the fans were opened the music ceased. The Seal and Talisman Attendant presented the seal in the usual manner. Ritual officers and Communications Chamberlains led the Grand Commandant and all civil and military officials assigned north-facing positions to their transverse ranks. The Minister of Rites guided the patent table from before it to a spot slightly east on the western steps of the red terrace and set it down facing north. The Grand Commandant, Minister of Education, and the vice ministers of Personnel and Rites each took their proper ranks. The master of ceremonies directed the officials to bow twice and perform the dance, shout "Long live the emperor!" three times, bow twice again and report on the emperor's health, bow twice more, and stand in order by division. Ritual officers led the Minister of Rites forward. The vice minister of Personnel escorted the patent table in procession, followed by the Grand Commandant; the vice minister of Rites next escorted the seal table, followed by the Minister of Education. They proceeded to the western steps, to the mat where sword and shoes were removed. The Director of the Secretariat, who was to read the patent, and the Palace Attendant, who was to read the seal, waited until the patent table was approaching, then ascended first and stood facing each other north of the first pillar between the front columns. After the Grand Commandant removed his sword and shoes, the vice minister of Personnel escorted the patent table up first, with the Grand Commandant following, until they stood before the imperial throne. The Grand Commandant inserted his tablet, faced north, advanced the patent table slightly, knelt and set it down, prostrated himself, rose, stepped back a little, and stood facing east; The Director of the Secretariat advanced to the patent table, read the patent, prostrated himself, rose, inserted his tablet again, placed the patent on the mat, enclosed it in its case facing east, then advanced facing north, knelt, and set it before the imperial throne. He and the patent-bearer descended and returned to their standing positions; the Grand Commandant also descended, put on his shoes, and girded on his sword. The vice minister of Rites escorted the seal table up, with the Minister of Education following. They faced north, knelt, and set it down. The Palace Attendant read the seal and placed it south of the patent. All returned to their positions; putting on shoes, girding the sword, and prostrating followed the same procedure as above. The master of ceremonies directed all officials present to bow twice. Ritual officers and Communications Chamberlains led the Grand Commandant to the foot of the western steps. He removed his sword and shoes, ascended, and knelt before the imperial throne to offer congratulations, (The congratulatory text was drafted by the Secretariat and Chancellery.) When the congratulations were finished he returned to his position. All bowed twice, following the procedure for reading the patent and seal. The Palace Attendant ascended before the throne to receive the edict, withdrew, and standing at the steps facing west announced, "His Majesty has decreed." After the master of ceremonies directed the officials to bow twice, he proclaimed: "Because the great ceremony has been brilliantly performed and the mandate to preserve life and bring prosperity received, compelled by the feelings of the multitude, I reverently accept this illustrious title. Reflecting on my limited merit and much obscurity, my vigilance and fear grow ever deeper. I acknowledge your congratulations." When the proclamation ended he returned to his position. The master of ceremonies directed the officials to bow twice and perform the dance, shout "Long live the emperor!" three times, and bow twice again. The Palace Attendant ascended the steps and reported that the rites were complete, then descended and returned to his position. The fans were raised and music sounded. The emperor left the throne and entered by imperial carriage from the east chamber; when the fans were opened the music ceased. The Palace Attendant reported on the placard that the vigil was dismissed. The vice chancellor of the Secretariat led the table-offering officers up the hall, knelt, and placed the patent on the table. Next the vice chancellor of the Chancellery presented the seal in the same manner as the patent. Communications Chamberlains directed them to the Eastern Upper Gatehouse to submit the entry report. On imperial order the guard of honor was dismissed. After the officials bowed twice, they withdrew in the usual manner. Thereafter, receipt of the patent always followed this procedure. When the rites were complete, the officials were given a meal in the court hall.
5
使
In Xining 1, 1068, Chief Minister Zeng Gongliang and others submitted a memorial requesting an additional honorific title; an edict refused. Earlier, Hanlin Academician Sima Guang had written: "Honorific titles began in the reigns of Empress Wu and Emperor Zhongzong of Tang and thereafter became precedent. The late emperor in Zhiping 2, 1065, declined an honorific title, and the whole realm praised his sagely virtue. Later, sycophantic ministers argued that because the court and the Khitan regularly exchanged letters, and they bore honorific titles while China alone did not, this was a profound disgrace. The ministers then again requested an honorific title at an inopportune time, which commentators deeply regretted on the court's behalf. Now the ministers are requesting an honorific title by precedent. Your servant is foolish enough to think that although Your Majesty's intelligence and wisdom certainly merit a great name, you have not long been on the throne and are still in mourning; considering the circumstances, it seems premature to accept. If Your Majesty can decide by your own sagely judgment, decline the title, and order that no further memorials be submitted, praise will resound throughout the realm. " An edict to Guang read: "Having read your memorial, I deeply appreciate your loyalty. I am facing days of incessant heavy rain and an earthquake on the jiashen day; Heaven's majesty is clearly manifest, and I daily fear impending disaster. To bear this great name would shame me; moreover, while in mourning it would be difficult to undertake such a grand ceremony. I have now issued orders. Craft an appropriate reply so that court and country alike know my sincere shame and fear, and that I am not deceiving the people to win renown. " Thereafter the chief ministers submitted several more memorials, but in the end the request was never granted.
6
When Huizong abdicated, Qinzong conferred on him the honorific title Supreme Emperor, Lord Who Teaches the Way, and he took up residence at Longde Palace. On New Year's Day of Jingkang 1, 1126, after the court congratulations were finished, the imperial carriage proceeded to Longde Palace to offer congratulations. Officials formed ranks outside the gate, and the chief ministers entered audience according to ceremony.
7
退
Gaozong's Abdication. On the tenth day of the sixth month of Shaoxing 32, 1162, an imperial note read: "The crown prince may immediately ascend the throne. I shall be styled Supreme Emperor and retire to Deshou Palace; the empress shall be styled Supreme Empress. All military and state affairs shall be left to the disposition of the succeeding ruler.
8
殿使 殿 退 便殿 殿殿 退退殿
On the eleventh day the inner-abdication ceremony was performed. The relevant offices set up the guard of honor at Zichen Hall. Chief ministers and all civil and military officials formed ranks. The emperor left the palace to the crack of the whip. Palace guards on duty, the personal attendants' escort, and Inner Service attendants bearing maces all welcomed the imperial progress with the usual health report. The emperor ascended the throne. The Director of the Gatehouse and below, together with the Director of the Inner Service and Imperial Girdle Attendants, reported on the emperor's health in one rank; next the commanders of the guard did so; then the chief ministers reported as usual. Left Vice Director Chen Kangbo, Director of the Bureau of Military Affairs Ye Yiwen, Vice Director of the Secretariat Wang Che, and Associate Director of the Bureau of Military Affairs Huang Zushun ascended the hall and said: "We are without talent and have assisted in government for many years. Our offenses are piled like mountains, yet we have been spared execution or punishment. Now Your Majesty has acted with transcendent resolve, loftily following the example of Yao and Shun, and we are filled with admiration. But from now on we shall no longer daily behold your presence, and our devotion as your humble servants cannot overcome our attachment. " They bowed twice in farewell, wept together, and were nearly overcome with grief. The emperor wept as well and said: "I have reigned thirty-six years. I am old and ill and have long wished to retire. This decision came from my own heart, not from my ministers. You must all devote yourselves to assisting the new emperor. " Kangbo and the others added: "The crown prince's benevolence and sagacity are known throughout the realm, but we hear he is excessively modest and has not yet been willing to take the main throne. " The emperor said: "I had already spoken with him about this. Early this morning in the inner palace I instructed him again in person. He immediately walked straight to the side hall gate, intending to return to the Eastern Palace. I have urged and detained him two or three times; he is now behind the hall. " The chief ministers descended the steps. The emperor left the throne, the whip was sounded, and he returned to the inner palace. Chief ministers and all civil and military officials withdrew and formed ranks. After the edict was proclaimed they bowed twice, performed the dance, shouted "Long live the emperor!" three times, and bowed twice again. The ranks temporarily withdrew, then were called back in and took their places below the hall.
9
殿西 殿 退 殿 殿退
Shortly afterward the new emperor, wearing court robes, emerged from the palace in tears. Palace guards on duty and the personal attendants' escort welcomed the imperial progress, reported on the emperor's health, and sounded the whip. Inner attendants supported the emperor to the imperial couch. He wept repeatedly and would not sit. Inner attendants conveyed the Supreme Emperor's edict requesting that he ascend the throne. The emperor ascended and sat on the east side of the throne. The Director of the Gatehouse and below reported on the emperor's health and offered congratulations in one rank; next the commanders of the guard did the same; then civil and military officials stood in transverse ranks facing north. The Chamberlain announced that civil and military officials, including Chief Minister Chen Kangbo and below, were reporting on the emperor's health and offering congratulations. The emperor left the throne, turned aside facing west, and did not sit. When the chief ministers and others had finished bowing twice, performing the dance, shouting "Long live the emperor!" three times, reporting on his health, and offering congratulations, Kangbo and the others ascended the hall and said: "We beg Your Majesty to take the throne at once and face due south, in fulfillment of the Supreme Emperor's intent in passing on the succession. " The emperor, with a sorrowful expression, said: "My father and sovereign decided this on his own. This great position—I fear I dare not accept it and must still ask to decline. " Kangbo and the others added: "We humbly encounter Your Majesty responding to Heaven and following the people, ascending the throne like a dragon soaring aloft. With our meager talents we fear we may not suffice to assist the new government, yet to ride the winds of this once-in-a-millennium moment is a fortune beyond measure for all the people under Heaven. " After bowing twice and finishing their congratulations, they presented their business and withdrew. The chief ministers left the hall. The emperor returned to the inner palace to the crack of the whip. Chief ministers and all civil and military officials went to Xiangxi Hall, waited for the Supreme Emperor to mount his carriage, escorted him to Deshou Palace, and then withdrew.
10
殿西 殿 殿殿西 殿退退
The next day he proceeded to Deshou Palace for an audience. In advance, the Directorate of Ceremonial Insignia set up the great resting pavilion inside the gate of Deshou Palace and the small resting pavilion in the eastern corridor of the hall, facing west. On that day, when the emperor emerged he immediately took the throne. Accompanying officials and guards reported on his health in the usual manner. The emperor left the throne and rode in his carriage to Deshou Palace. Civil and military officials went outside the palace gate to welcome him. After the health report, advance officers, the Minister of Rites, gate officers, Doctors of Rites, and ritual officers entered first and took their places to the left and right before the great resting pavilion, waiting for the emperor to dismount and enter. Next the Censorate, Gatehouse, and Temple of Rites announced the entry of all officials, who proceeded to the hall courtyard and stood facing north. Advance officers led the emperor into the small resting pavilion and lowered the curtain. When the Supreme Emperor had taken the throne, the curtain was raised. Advance officers led the emperor up the eastern steps to before the folding balustrade and requested that he bow. After the emperor bowed twice, they led him slightly forward to report on the Supreme Emperor's health, then led him back to bow twice again, and finally to stand west of the Supreme Emperor's throne, facing west. All officials below the hall bowed twice, inserted their tablets, performed the dance three times and kowtowed three times, withdrew their tablets and completed the bow, then bowed twice again. The head of the rank, without leaving his place, reported on the Supreme Emperor's health and bowed twice more. The ranks withdrew; advance officers withdrew in order; accompanying officials returned to the tent quarters to await the imperial departure. When the Supreme Emperor's carriage set out, the emperor followed and entered to see the Supreme Empress according to inner-palace ceremony. The emperor returned to the inner palace by the same route. On New Year's Day, the winter solstice, and the new and full moons, the same procedure was followed.
11
On the twelfth day the emperor proceeded to Deshou Palace. Because of rain, officials were excused from entering, and the emperor performed the rites within the palace. Thereafter, when the emperor went to the palace to perform inner-palace rites, officials were not assembled to attend. On the thirteenth day an edict ordered the chief ministers to lead all officials to Deshou Palace on the second and sixteenth of each month to report on the Supreme Emperor's health. Another edict read: "I wish to visit Deshou Palace every day and observe the rites of morning and evening attendance. To receive my father's instruction in person would, I fear, neglect the myriad affairs of state and burden my ministers, and this was not permitted. The ritual officers should set a new schedule. The practice of former dynasties, attending only on the new and full moons, is far too infrequent, and I dare not adopt it. " The Ministry of Rites and the Temple of Rites then reported: "The 《Book of Han》 records that Emperor Gaozu of Han attended the Supreme Emperor once every five days. We request following this precedent and visiting Deshou Palace once every five days, using inner-palace ceremony.
12
殿殿
When the emperor first proceeded to the rear hall, Chief Minister Chen Kangbo and others reported: "When we attended at Deshou Palace, the Supreme Emperor instructed that whenever Your Majesty's carriage arrives at the palace you must dismount outside the gate. He has urged this repeatedly. Since this is a family rite, you should naturally dismount at the hall. " The emperor said: "The Supreme Emperor has instructed that attendance every five days is not required and that visits should be limited to the new and full moons. I am not at ease with this and order the relevant offices to deliberate further. Dismounting at the palace gate is what a subject's ritual propriety requires. " The Ministry of Rites and the Temple of Rites then proposed: "Apart from attendance on the new and full moons, we request visits to Deshou Palace on the eighth and twenty-third of each month to report on the Supreme Emperor's health, using inner-palace ceremony. " Thereafter this regulation was followed. Visits were excused only when rain, extreme heat, or severe cold intervened and the Supreme Emperor issued a special edict on the appointed day.
13
On the winter solstice in the eleventh month the emperor proceeded to Deshou Palace to offer congratulations and wish the Supreme Emperor long life. When the rites were complete, he entered to see the empress dowager according to inner-palace ceremony. Thereafter the winter solstice was always observed in the same way. On New Year's Day of Longxing 1, 1163, the emperor led all officials to Deshou Palace, following the winter solstice ceremony. Thereafter New Year's Day was always observed in the same way.
14
In Chunxi 16, 1189, Xiaozong abdicated and the crown prince immediately ascended the throne; In Shaoxi 5, 1194, Guangzong abdicated, and the prince, the Prince of Jia, immediately ascended the throne; everything followed the precedent of Shaoxing 32.
15
殿
Ceremonies for patenting the grand empress dowager, empress dowager, and imperial consort dowager. In Jianlong 1, 960, an edict honored the emperor's mother, Lady Nanyang, as empress dowager and ordered the relevant offices to confer posthumous patents at the four kin temples. In the end this was not carried out. In the fourth month of Zhidao 3, 997, Empress Li, consort of Emperor Taizong, was honored as empress dowager. Chief ministers went to the gate of Chongzheng Hall to submit congratulatory memorials to the emperor, then to the Inner Eastern Gate to submit congratulatory memorials to the empress dowager. In Qianxing 1, 1022, by Zhenzong's testamentary instructions Empress Liu was honored as empress dowager and Pure Consort Yang as imperial consort dowager, but the patent ceremony was likewise not performed.
16
殿 使 使使西殿殿 使 西 使輿殿退殿
In Tiansheng 2, 1024, Chief Minister Wang Qinruo and others submitted five memorials requesting an honorific title for the empress dowager. In the eleventh month, after the suburban sacrifice was completed, the emperor proceeded to Tian'an Hall to receive the patent. After officials had offered congratulations, the ranks were re-formed. The Palace Attendant announced that inner strictness and outer preparation were complete. The commissioner of ceremonial propriety announced the issuance of the patent and seal. The emperor, wearing the Tongtian cap and crimson gauze robe and holding the jade tablet, came forth. The commissioner of ceremonial propriety and the director of the gatehouse guided the emperor down the western steps, following the patent and seal. Inner attendants carried them to the hall court and set them on an eastern-facing cushion south of the cross street, with the patent to the north and the seal to the south. The emperor stood on a northern-facing cushion in the hall court while officials bearing the patent and seal carried the patent and seal table. The Director of the Temple of Rites and the vice ministers of Personnel and Rites led them forward and placed them on the central cushion. The commissioner of ceremonial propriety requested that the emperor bow twice, and all officials in attendance did likewise. The Grand Commandant and the Minister over the Masses took their places at the patent and seal. The emperor inserted the jade tablet and knelt, presenting the patent to the Grand Commandant and then the seal to the Minister over the Masses. Both inserted their tablets and knelt facing east to receive them, then rose and carried the patent and seal table to a nearby eastern-facing cushion. The commissioner of ceremonial propriety requested that the emperor return to the imperial curtain, change into ordinary dress, and ride the imperial carriage to the rear curtain of Wende Hall. Officials withdrew in ranks to the court hall. The Grand Commandant and Minister over the Masses carried the patent and seal to the outer curtain of Wende Hall, and the Grand Commandant and those below each took their stations to wait.
17
殿西 西 退西 退 殿
The Palace Attendant announced that inner strictness and outer preparation were complete. The empress dowager, wearing the Yitian cap and ceremonial robe, came forth to the music 《Long'an》. Processional screens, walking screens, and square round fans were deployed, attendants lowered the curtain, and she took the imperial seat facing south. The music then ceased. The Director of the Temple of Rites guided the patent table to the foot of the western steps of the hall. Each official returned to rank, and all in attendance bowed twice. The Grand Commandant escorted the patent table while the Minister over the Masses bore the patent, and the Director of the Secretariat read the patent. The Palace Attendant escorted the seal table while the Minister over the Masses bore the seal, and the Palace Attendant read the seal. The Grand Commandant and Minister over the Masses then proceeded to the incense table and stood in ranks to the east and west. The Senior Lady of the Palace announced and led the emperor to the empress dowager's seat. Wearing boots and robe, the emperor performed the congratulatory rite within the curtain, knelt, and said: "The succeeding emperor, your subject, reports: Your Majesty the Empress Dowager has been granted this elevated honorific title, brilliantly illuminating all within the seas. May you share Heaven's longevity; throughout the land none can contain their joy. " He prostrated himself, rose, and bowed twice again. The Senior Lady of the Palace went to the imperial seat to receive instructions, withdrew, and facing west announced: "The empress dowager replies: The emperor's filial devotion is utterly sincere and reaches through Heaven and Earth. In receiving this honorific title, my gratitude and consolation are profound. " The emperor bowed twice. The Senior Lady of the Palace led him back to the imperial curtain. The Grand Commandant led all officials in offering congratulations to the music 《Long'an》. The empress dowager left the seat and returned to the curtain, and the music ceased. The Palace Attendant announced the lifting of strictness. The relevant offices dismissed the guard of honor, and officials bowed twice and withdrew. The empress dowager returned to the inner palace. Titled ladies within and without the palace offered congratulations to the empress dowager and emperor in the inner hall, and titled ladies outside the palace and officials remaining on duty in the two capitals all submitted congratulatory memorials. Thereafter, ceremonies for conferring honorific titles on the empress dowager all followed this model.
18
殿
In Xining 2, 1069, Shenzong honored Empress Dowager Cao as grand empress dowager. At Wende Hall he knelt and presented the jade patent to Acting Grand Commandant Zeng Gongliang and the gold seal to Acting Minister over the Masses Han Jiang. He knelt again and presented the jade patent of Empress Dowager Gao to Acting Grand Commandant Wen Yanbo and the gold seal to Acting Minister over the Masses Zhao Bian. When the rites were complete, all officials offered congratulations.
19
殿 殿
When Zhezong ascended the throne, an edict honored Empress Dowager Gao as grand empress dowager, Empress Xiang as empress dowager, and Virtuous Consort Zhu as imperial consort dowager. The Ministry of Rites deliberated: "On the imperial consort dowager's birthday, seasonal gifts, and her caps and robes should follow the empress's precedent. She is addressed as 'benevolent decree,' and congratulatory communications should use the letter form. The grand empress dowager and empress dowager use the term 'bestow' when addressing the imperial consort dowager; the emperor uses 'present'; and officials do not style themselves as her subjects. When the emperor inquired after the imperial consort dowager's health, he used the letter form; when she replied to the emperor, she used the document form. " Chief ministers requested that a separate palace be built for the grand empress dowager, called Chongqing, with halls named Chongqing and Shoukang; and that the empress dowager's palace be called Longyou, with halls named Longyou and Cihui.
20
殿 殿使殿 殿 殿 殿殿
In Yuanyou 2, 1087, an edict ordered that the grand empress dowager receive the patent according to the precedent of Empress Dowager Zhangxian Mingsu, that the empress dowager receive it according to the Xining 2 precedent, and that the imperial consort dowager receive it on the same day as the empress dowager. Officials of the Temple of Rites were ordered to determine the ceremonial regulations in detail. Right Remonstrance Grandee Liang Tao requested an audience at Wende Hall. The grand empress dowager said: "The senior ministers wish to perform this ceremony, but in my view it will surely be difficult to carry out. " Tao replied: "It is truly as Your Majesty considers. I urge you to hold firm and not grant permission. Moreover, the empress dowager's co-regency was a temporary measure born of necessity. I beg that it be ended at once. " Secretariat Drafter Zeng Zhao also said: "Since the grand empress dowager began hearing government, she has remained at Yanhe Hall. Even when receiving audiences with Liao envoys she has proceeded only to Chongzheng Hall and has never entered the outer court. Now the emperor follows the precedent of Emperor Renzong and offers the utmost ceremony of exalted service. If the grand empress dowager were at this time to issue a clear edict displaying the emperor's filial reverence while firmly holding to modest virtue and receiving the patent only at Chongzheng Hall, the emperor's filial piety would shine all the more brightly and the grand empress dowager's virtue would be all the more honored. Both aims would be served—would that not be admirable? " The grand empress dowager gladly accepted this, and an edict was issued that in future the patent would be received only at Chongzheng Hall. Soon afterward, because of drought, the ceremony was temporarily suspended. Before long, Grand Preceptor Wen Yanbo and others, noting that timely rain had abundantly moistened the earth and the autumn harvest gave promise, requested that the patent ceremony be performed. After three requests, permission was granted. On the sixth day of the ninth month, the grand empress dowager's patent and seal were issued at Daqing Hall, and the empress dowager's and imperial consort dowager's patents and seals were issued at Wende Hall. The rites were performed according to ceremony.
21
殿輿 殿
In Shaosheng 1, 1094, an edict read: "Following the grand empress dowager's instructions, the imperial consort dowager was specially granted her own palace and hall names, the use of the six-dragon carriage, deployment of silk streamers, and entry and exit through the Xuande Main Gate. " The relevant offices requested that within the palace all should address her as subject and consort, and that titled ladies from outside entering the palace should follow the same standard; and that officials, bowing and submitting letters of congratulation, should address her as "Your Highness."
22
殿
When Huizong ascended the throne, he added the title Shengrui to Zhezong's imperial consort dowager. He then proceeded to Wende Hall and by patent appointed Empress Liu of the Yuanfu era as empress dowager, all according to the empress's ritual regulations.
23
使 殿 使 退殿 殿殿
In the fifth month of Jianyan 1, 1127, the empress of the Yuanyou era was patented as Empress Dowager Longyou, and the relevant offices were ordered to choose a day and present the patent and seal. At the time the court was on tour and could not perform the ceremony; from afar Worthy Consort Wei was honored as Empress Xuanhe. In the third month of Shaoxing 7, 1137, an edict in summary read: "Empress Xuanhe long enjoyed blessed favor and thereby bore the young sovereign. She is our closest kin by blood, yet departed with her father and elder brothers in their time. For ten years the land lay between us, and we cherish the longing expressed in 《Ascending the Hill》 and 《Balmy Breeze》; an envoy returned from ten thousand li and brought word of the posthumous names of the Retired Emperor and Ningde. She should be honored as empress dowager, and the relevant offices are ordered to choose a day and present the patent and seal. " The Temple of Rites reported: "We request following ancestral precedent and waiting until the three-year mourning is fully completed before performing the ceremony. " At the time Hanlin Academician Zhu Zhen said: "When Tang Dezong in the Jianzhong era conferred an honorific title on Empress Dowager Shen, her whereabouts were unknown. Yet the court still prepared Hanyuan Hall, laid out the ceremonial robe and cap, came out from the left sequence, stood facing east, and bowed twice in presenting the patent. Now the empress dowager is in good health and messengers pass continually between us. How can we fail to uphold the former precedent? Your subject has also heard that under the three-year mourning regulation, only rites to Heaven and Earth and the altars of soil and grain may be performed by passing the mourning sash aside. Dezong ascended the throne in Dali 14 and changed the era name to Jianzhong the following year. At that time the shortened-month mourning regulation was in force, so he performed the ceremony in cap and robe. Now Your Majesty's dress after retiring from court fully follows ritual regulation. I propose that a separate hall be prepared, the Three Ducal Ministers be dispatched to present the patent, the patent be stored with the relevant offices, and the ceremony await her return with all due respect. I ask that the ritual officers be ordered to clarify this matter. " An edict approved the proposal. The Ministry of Rites and the Temple of Rites reported: "For the seal inscription we request the four characters 'Empress Dowager's Seal.' One official should be assigned to draft the patent text, one to inscribe it, and one to inscribe the seal text in seal script; all should be drawn from the chief ministers. " In the tenth year, the empress dowager's palace was built and named Cining. In the twelfth month the emperor proceeded from Changyu Hall to Cining Hall to offer congratulations from afar to the empress dowager and present the patent and seal.
24
殿殿殿殿殿殿 殿
In the eighth month of the twelfth year the empress dowager returned to Cining Palace. On the eighteenth day of the tenth month the patent and seal were formally presented. On that day Cining Hall was prepared and a seat placed in the hall. The empress dowager, wearing the yi robe, took the imperial seat. Officials of the hall set the patent and seal below the hall. Officials in charge of Cining Palace affairs and hall officials alike, in court dress, proceeded below the hall, bowed twice, inserted their tablets, and raised the patent and seal to present them; the patent was presented first and then the seal. When the presentation was complete, she left the seat, changed out of the yi robe, and put on ordinary dress. The emperor proceeded to Cining Hall to offer congratulations according to inner-palace ceremony. Chief ministers then led all officials in bowing and submitting congratulatory memorials.
25
使
In the sixth month of the thirty-second year, an edict ordered honorific titles for the Supreme Emperor and Supreme Empress, and deliberations were assembled and reported. Left Vice Director Chen Kangbo and others said: "Among the Five Emperors, only Yao lived longest; among the hundred kings, only Yao stood supreme in sagely virtue. Now this exalted act surpassing the age shines when compared with Yao. We respectfully request conferring on the Supreme Emperor the honorific title Guangyao Shousheng Supreme Emperor and on the Supreme Empress the honorific title Shousheng Supreme Empress. " An edict respectfully approved the proposal and ordered the Ministry of Rites and the Temple of Rites to discuss the ceremonial regulations and report. Left Vice Director Chen Kangbo drafted the Supreme Emperor's patent text. Concurrent Commissioner of Ceremonial Propriety and Vice Grand Councilor Wang Che inscribed the patent text and carved the seal in seal script. Director of the Bureau of Military Affairs Ye Yiwen drafted the Supreme Empress's patent text, and Vice Director of the Bureau of Military Affairs Huang Zushun inscribed it.
26
殿 殿 退
On the fourteenth day of the eighth month the patent and seal were presented. On that day civil and military officials attending in place and acting officials from the Grand Preceptor downward, all in court dress, entered and took their ranks below Daqing Hall. The emperor, wearing court robes within, entered the imperial curtain. Wearing the Tongtian cap and crimson gauze robe he came forth to Daqing Hall, proceeded to the patent and seal cushion, and bowed twice. After all officials in attendance had bowed twice, the emperor performed the rite of issuing the patent and seal and presenting them to the Grand Preceptor according to ceremony. When the rites were complete, the emperor returned to the curtain, changed into court robes, and returned to the inner palace. Civil and military officials withdrew.
27
殿殿殿殿西
Guard of honor and ceremonial music, (Prepared but not performed.) escorted the patent and seal as acting officials from the Grand Preceptor downward guided them to Deshou Palace. The emperor, wearing court robes, rode the imperial carriage from Xiangxi Hall. At the great side hall of Deshou Palace he dismounted. Civil and military officials attending in place entered the hall court and took their fixed ranks. Acting officials from the Grand Preceptor downward followed the patent and seal into the hall. The emperor, wearing the Tongtian cap and crimson gauze robe, ascended the hall and stood at the western-facing cushion. The Supreme Emperor, wearing court robes within the palace, took his seat. The emperor, facing north, bowed four times in reporting on his health. The Grand Preceptor and those below then all bowed four times in reporting on health.
28
退 西
Next came the rite of presenting the patent. Director of the Secretariat and Vice Grand Councilor Shi Hao read the patent, and Acting Palace Attendant Ye Yiwen read the seal. When the reading was finished, they withdrew and returned to their places. The emperor bowed twice and offered congratulations, saying: "The emperor, your subject, kowtows and reports: Humbly considering that Your Majesty the Guangyao Shousheng Supreme Emperor's patent and seal are now complete and the great name newly established, may you share Heaven's longevity; throughout the land all rejoice equally. " The emperor bowed twice. The Palace Attendant then received instructions and proclaimed the reply: "The emperor's filial piety reaches through Heaven and Earth and his rites are complete through past and present. I reluctantly accept this great name, and my gratitude and consolation are profound. " When the emperor had finished bowing twice, he stood facing west. The Grand Preceptor and those below then bowed twice and offered congratulations with a formal address: "Acting Grand Preceptor and Director of the Left Secretariat, your subject Kangbo and others kowtow and report: Humbly considering that Your Majesty the Guangyao Shousheng Supreme Emperor solemnly presides over the throne and has newly received this great title, uniquely extending the honor due Heaven's father and universally fulfilling the wishes of the emperor's ministers. " When the address was finished, they bowed twice and performed the dance. The Palace Attendant then received instructions and proclaimed the reply: "The Guangyao Shousheng Supreme Emperor's edict: Weariness in diligence has long grown; retirement and old age are my aim. I reluctantly accept this fine name, but my gratitude and consolation only increase. " Again they bowed twice and performed the dance. Next the Supreme Emperor left his seat and entered the palace. The emperor followed with the Shousheng Supreme Empress's patent and seal into the palace.
29
殿 殿 殿
The emperor proceeded before the Supreme Empress's seat and stood facing north. The Supreme Empress ascended and took her seat. The emperor bowed four times in reporting on her health and performed the rite of presenting the patent and seal. Patent Reader Chen Zichang read the patent and Seal Reader Liang Kangmin read the seal; when the reading was finished they returned to their places. The emperor bowed twice and offered congratulations with a formal address: "The emperor, your subject, kowtows and reports: Humbly considering that Your Highness the Shousheng Supreme Empress's virtue flourishes in the earth's origin and rites honor this great title, the precious document is graciously received and our joy knows no bounds. " The emperor bowed twice. The reply-proclaiming official then received instructions and proclaimed the reply: "The Shousheng Supreme Empress's instruction: The emperor's reverent bearing carries deep sincerity; the illustrious title comes to be received; his sincere filial piety reaches through Heaven—but my feeling of deep reverence and caution is profound. " When the emperor had finished bowing twice, the Supreme Empress left her seat and entered the palace. Next civil and military officials from the Grand Preceptor downward, below Deshou Hall, bowed and submitted letters of congratulation to wait. The emperor, wearing court robes, rode the imperial carriage and returned to the inner palace. On the sixteenth day chief ministers led all civil and military officials to Wende Hall to bow and submit congratulatory memorials.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →