1
秦國大長公主
The Grand Princess of the State of Qin
2
有姊一人,未笄而夭。 建隆三年,追封陳國長公主。 元符改封荊國大長公主。 政和改封恭獻大長帝姬。
She had one older sister, who died before she reached marriageable age. In 962, she was posthumously made Princess of the State of Chen. During the Yuanfu era, she was redesignated Grand Princess of the State of Jing. Under Emperor Huizong's Zhenghe reign, she was retitled Grand Imperial Princess Gongxian.
3
太祖六女
The Six Daughters of Emperor Taizu
4
太祖六女。 申國、成國、永國三公主,皆早亡。
Emperor Taizu had six daughters. The princesses of Shen, Cheng, and Yong all died in childhood.
5
太宗七女
The Seven Daughters of Emperor Taizong
6
太宗七女。 長滕國公主,早亡。
Emperor Taizong had seven daughters. The eldest, Princess of Teng, also died young.
7
邠國大長公主,太平興國七年為尼,號員明大師。 八年卒。 至道三年,追封曹國長公主。 景祐三年,進大長公主。 元符改邠國。
The Grand Princess of Bin took Buddhist orders in 982, the seventh year of Taiping Xingguo, and adopted the religious name Master Yuanming. She died the following year. In 997 she was posthumously made Princess of the State of Cao. In 1036 her rank was raised to Grand Princess. During the Yuanfu era her fief was redesignated as the State of Bin.
8
初,遵勖出守許州,暴得疾,主亟欲馳視之,左右白:須奏得報乃可行,主不待報而往,從者裁五六人。 帝聞,遽命內侍督諸縣邏兵以衛主車。 其後居夫喪,衰麻未嘗去身,服除,不復禦華麗。 嘗燕禁中,帝親為簪花,辭曰:「自誓不復為此久矣。」 嘗因浴僕地,傷右肱,帝遣內侍責侍者,主曰:「早衰力弱,不任步趨,非左右之過。」 由是悉得免。
Once, when Li Zunxu was posted to Xuzhou and fell suddenly ill, the princess was desperate to rush to his side. Her attendants said she must petition the throne and await approval before leaving; she set out without waiting, accompanied by only five or six people. On hearing of this, the emperor at once dispatched palace eunuchs to mobilize county patrol forces along her route to escort her carriage. After his death she observed mourning so strictly that she never put off her hemp garments; when the mourning period ended, she refused ever to dress in finery again. At a palace banquet the emperor himself tried to pin flowers in her hair; she refused, saying, "I swore long ago that I would never do this again." On another occasion she slipped while bathing a servant's quarters and hurt her right arm. The emperor sent a eunuch to punish her attendants, but she said, "My strength has failed early; I can scarcely walk—this is no fault of those around me." They were all spared punishment.
9
主善筆劄,喜圖史,能為歌詩,尤善女工之事。 嘗誡諸子以「忠義自守,無恃吾以速悔尤」,視他子與己出均。 及病目,帝挾醫診視,自后妃以下皆至第候問。 帝親舐其目,左右皆感泣,帝亦悲慟曰:「先帝伯仲之籍十有四人,今獨存大主,奈何嬰斯疾!」 復顧問子孫所欲,主曰:「豈可以母病邀賞邪?」 齎白金三千兩,辭不受。 帝因謂從臣曰:「大主之疾,倘可移於朕,亦所不避也。」 主雖喪明,平居隱幾,沖淡自若。 誡諸子曰:「汝父遺令:柩中無藏金玉,時衣數襲而已。 吾歿後當亦如是。」
She was accomplished at correspondence, loved histories and annals, wrote verse, and excelled at needlework and other domestic arts. She once warned her sons, "Keep to loyalty and righteousness; do not count on my favor to escape the consequences of your faults," and treated her stepsons no differently from her own children. When her eyes failed, the emperor himself escorted physicians to her mansion; from the empress and consorts down, the entire inner court came to inquire after her health. The emperor licked her afflicted eyes himself; everyone present wept, and he lamented, "Of the fourteen brothers and sisters recorded in my father's line, only the Grand Princess survives—how can she be stricken with this disease!" He then asked what favors her sons and grandsons might want; she replied, "How could one use a mother's illness to seek rewards?" They offered three thousand taels of silver, but she refused to accept them. The emperor then told his attendants, "If the Grand Princess's illness could be shifted onto me, I would not hesitate to take it." Though blind, in daily life she sat quietly at her couch, serene and untroubled. She warned her sons, "Your father left instructions: let the coffin hold no gold or jade—only a few sets of everyday clothes. When I am gone, do the same for me."
10
真宗二女
The Two Daughters of Emperor Zhenzong
11
真宗二女。 長惠國公主,早亡。
Emperor Zhenzong had two daughters. The eldest, Princess of Hui, died young.
12
升國大長公主,初入道。 明道二年,封衛國長公主,號清虛靈照大師。 慶曆七年,追封魯國,諡昭懷。 徽宗改封升國大長公主。 政和改昭大長帝姬。
The Grand Princess of Sheng first took Buddhist orders. In 1033 she was made Princess of Wei and given the religious name Master Qingxu Lingzhao. In 1047 she was posthumously made Princess of Lu, with the posthumous epithet Zhaohuai. Emperor Huizong redesignated her Grand Princess of Sheng. Under the Zhenghe reign she was retitled Grand Imperial Princess Zhao.
13
仁宗十三女
The Thirteen Daughters of Emperor Renzong
14
仁宗十三女。 徐國、鄧國、鎮國、楚國、商國、魯國、唐國、陳國、豫國九公主,皆早亡。
Emperor Renzong had thirteen daughters. The princesses of Xu, Deng, Zhen, Chu, Shang, Lu, Tang, Chen, and Yu—all nine—died in childhood.
15
周、陳國大長公主,帝長女也。 寶元二年,封福康。 嘉祐二年,進封袞國。 主幼警慧,性純孝。 帝嘗不豫,主侍左右,徒跣籲天,乞以身代。 帝隆愛之。
The Grand Princess of Zhou and Chen was the emperor's eldest daughter. In 1039 she received the title Fukang. In 1057 she was promoted to Princess of the State of Yan. From childhood she was exceptionally bright and devoted in her filial piety. When the emperor fell ill, she kept constant vigil at his side, went barefoot, and prayed to Heaven to accept her life in place of his. The emperor doted on her.
16
帝念章懿太后不及享天下養,故擇其兄子李瑋使尚主。 瑋樸陋,與主積不相能。 主中夜扣皇城門入訴,瑋皇懼自劾。 諫官王陶論宮門夜開,乞繩治護衛,御史又共論主第內臣多不謹,帝為黜都監梁懷一輩十餘人。 後數年不復協,詔出瑋於外,主降封沂,屏居內廷。 久之,復召瑋,使為附馬都尉如初。 英宗立,進越國長公主。 神宗治平四年,進楚國大長公主。
Because Empress Dowager Zhangyi had died before enjoying the honors of the throne, the emperor chose her nephew Li Wei as the princess's consort. Li Wei was coarse and unrefined, and the couple grew increasingly incompatible. She knocked on the imperial city gate in the middle of the night to plead her case at court; Li Wei, terrified, submitted a confession of his own faults. Remonstrance official Wang Tao protested the opening of the palace gate at night and called for the guards to be punished; censors jointly criticized the lax conduct of eunuchs in the princess's household, and the emperor dismissed more than a dozen of them, including chief superintendent Liang Huaiyi. After several more years of discord, an edict banished Li Wei from court, demoted her to Princess of Yi, and confined her within the inner palace. After a long interval Li Wei was recalled and restored to his post as imperial son-in-law. When Emperor Yingzong took the throne, she was promoted to Princess of Yue. In 1067, under Emperor Shenzong, she was raised to Grand Princess of Chu.
17
秦、魯國賢穆明懿大長公主,仁宗皇帝第十女也。 母曰周貴妃。 嘉祐五年,封慶壽,進惠國。 治平四年,進許國大長公主。 下嫁吳越忠懿王之曾孫、右領軍衛大將軍錢景臻。 改韓、周燕國。 徽宗朝,進秦、魏兩國。 政和三年,更封令德景行大長帝姬。
The Grand Princess of Qin and Lu, posthumously honored as Xianmu Mingyi, was Emperor Renzong's tenth daughter. Her mother was Honored Consort Zhou. In 1060 she received the title Qingshou and was promoted to Princess of Hui. In 1067 she was raised to Grand Princess of Xu. She married Qian Jingzhen, great-grandson of the Wuyue king Zhongyi and a general of the Right Army Guard. Her fiefs were successively redesignated as Han, Zhou, and Yan. During Huizong's reign she was elevated to the dual titles of Qin and Wei. In 1113 she was retitled Grand Imperial Princess Lingde Jingxing.
18
靖康二年,諸帝姬北徙,姬以先朝女,金人不知,留於汴。 建炎初,復公主號,改封秦魯國。 避地南渡,賊張遇掠其家,中子愕被害。 公主至揚州朝謁,復避地之閩。
In 1127, when the Jurchens marched the imperial princesses north, she alone remained in Bianjing, for as a daughter of an earlier reign they did not recognize her among the court. Early in the Jianyan era her princess title was restored and she was made Princess of Qin and Lu. During the flight south, the rebel Zhang Yu raided her household and killed her second son, E. She traveled to Yangzhou to pay her respects at court, then fled again to Fujian.
19
紹興三年,自閩至會稽,請入見,因留居焉。 後徙台州。 上以公主行尊年高,甚敬之,每入內,見必先揖。 靖康中,戚裏例納節,至是,公主為其子忱請還舊官,上以忱為滬川節度使,仍詔戚裏不得援例。 久之,又為忱請優賜推恩,上重違之,加忱開府儀同三司。 時主有三子,愐、愷非己所出,故獨厚於忱。 上戒之曰:「長主壽考如此,乃仁宗皇帝四十二年深仁厚澤,是以鐘慶於長主。 長主待遇諸子,宜法仁宗用心之均一。」 主感服。
In 1133 she came from Fujian to Kuaiji, asked for an audience with the emperor, and was invited to remain there. She later moved to Taizhou. The emperor held her in deep respect for her age and dignity; whenever she came to court he bowed to her before she could bow to him. During the Jingkang crisis, imperial in-laws had been required to surrender their military commissions; she now petitioned to restore her son Chen's former post, and the emperor appointed him military commissioner of Huchuan while decreeing that no other in-law might cite this as precedent. Later she again pressed for special favors for Chen; reluctant to refuse her, the emperor made him Grand Preceptor of the Palace with the Insignia of the Three Excellencies. She had three sons at the time; Mian and Kai were her stepsons, so she showed special favor only to Chen. The emperor cautioned her, "Your long life is the fruit of Emperor Renzong's forty-two years of benevolent rule—his grace has gathered upon you alone. In how you treat your sons, you should follow Renzong's example of impartial devotion." She was deeply moved and accepted his counsel.
20
薨,年八十六。 上輟朝五日,幸其第臨奠,詔子孫皆進官一等。 諡曰賢穆。 二十九年,加諡明懿。
She died at the age of eighty-six. The emperor suspended court for five days, visited her residence to mourn in person, and ordered that all her descendants be promoted one rank. She was given the posthumous epithet Xianmu. Twenty-nine years later, Mingyi was added to her posthumous title.
21
袞國大長公主,帝第十一女也。 嘉祐六年,封永壽。 進榮國長公主。 治平四年,進邠國大長公主。 熙甯九年,改魯國。 下嫁左領軍衛大將軍曹詩。 主性儉節,于池台苑囿一無所增飭。 十年夏,旱,曹族以主生日將盛具為壽,主曰:「上方損膳徹樂,吾何心能安。」 悉屏之。
The Grand Princess of Yan was the emperor's eleventh daughter. In 1061 she received the title Yongshou. She was promoted to Princess of Rong. In 1067 she was raised to Grand Princess of Bin. In 1076 her fief was redesignated as the State of Lu. She married Cao Shi, a general of the Left Army Guard. She was frugal by nature and never enlarged her pools, terraces, or gardens. In the summer of her tenth year, during a drought, the Cao clan prepared a lavish birthday feast; she said, "The court is cutting back meals and suspending music—how could I enjoy such a celebration?" She had everything sent away.
22
元豐六年薨,年二十四,追封荊國,諡賢懿。 遷其二子曄、旼皆領團練使。 徽宗追封袞國,又改賢懿恭穆大長帝姬。
She died in 1083 at twenty-four; posthumously she was made Princess of Jing with the epithet Xianyi. Her two sons Ye and Min were both promoted to regimental training commissioners. Huizong posthumously made her Princess of Yan and later retitled her Grand Imperial Princess Xianyi Gongmu.
23
英宗四女
The Four Daughters of Emperor Yingzong
24
英宗四女。 舒國公主,早亡。
Emperor Yingzong had four daughters. Princess of Shu died young.
25
魏國大長公主,帝第二女,母曰宣仁聖烈皇后。 嘉祐八年,封寶安公主。 神宗立,進舒國長公主,改蜀國,下嫁左衛將軍王詵。 詵母盧寡居,主處之近舍,日致膳羞。 盧病,自和湯劑以進。 帝厚于姊妹,故主第池籞服玩極其華縟。 主以不得日侍宣仁于寶慈宮,居常悒然。 間遇旱暵,帝降損以禱,主亦如之,曰:「我奉賜皆出公上,固應同其傈戚。」 帝居慈聖光獻皇后喪,毀甚,主曰:「吾與上同體,視此亦復保聊!」 立散遣歌舞三十輩。
The Grand Princess of Wei was the emperor's second daughter; her mother was Empress Xuanren Shengli. In 1063 she was made Princess of Bao'an. When Shenzong took the throne, she was promoted to Princess of Shu, redesignated Princess of Shu, and married Wang Shen, a general of the Left Guard. Wang Shen's mother, Lady Lu, lived alone as a widow; the princess housed her nearby and sent meals every day. When Lady Lu fell ill, she personally prepared medicines for her. The emperor lavished affection on his sisters, and her mansion, gardens, and furnishings were accordingly sumptuous. Unable to visit Empress Xuanren daily at Baoci Palace, she was often despondent. During droughts, when the emperor cut back his meals to pray for rain, she did the same, saying, "Everything I receive comes from the state—I ought to share his distress." During mourning for Empress Cisheng Guangxian, when the emperor was utterly prostrate with grief, she said, "We are of one flesh—how can I alone find comfort in music!" She at once dismissed thirty companies of singers and dancers.
26
主好讀古文,喜筆劄,賙恤族黨,中外稱賢。 詵不矜細行,至與妾奸主旁,妾數抵戾主。 薨後,乳母訴之,帝命窮治,杖八妝以配兵。 既葬,謫詵均州。 子彥弼,生三歲卒。
She loved classical prose, enjoyed correspondence, supported her kin generously, and was praised as virtuous throughout the court and beyond. Wang Shen was careless in small matters; he even lay with a concubine in the princess's presence, and the woman repeatedly insulted her. After her death, her wet nurse reported the affair; the emperor ordered a full inquiry and had eight maids flogged and married off to soldiers. After her burial, Wang Shen was exiled to Junzhou. Her son Yanbi died at the age of three.
27
神宗十女
The Ten Daughters of Emperor Shenzong
28
周國長公主,帝長女也。 母曰欽聖憲肅皇后。 封延禧公主。 生而警悟,自羈丱習嗜宛如成人。 年十二卒,帝后皆變服哀送。 追贈燕國。 元符末,改封周國。
Princess of Zhou was the emperor's eldest daughter. Her mother was Empress Qinsheng Xiansu. She was made Princess Yanxi. She was precocious from birth; even as a small child her tastes and habits were those of an adult. She died at twelve; the emperor and empress both donned mourning dress and escorted her bier in grief. She was posthumously made Princess of Yan. Late in the Yuanfu era she was redesignated Princess of Zhou.
29
徐國長公主,帝幼女也。 母曰欽成皇后。 始封慶國,進益、冀、蜀、徐四國。 年及笄,猶處聖瑞宮。 侍母疾,晝夜不暫去,藥餌非經手弗以進。 迨疾革,號慟屢絕,左右不忍視。
Princess of Xu was the emperor's youngest daughter. Her mother was Empress Qincheng. She was first made Princess of Qing, then successively elevated through Yi, Ji, Shu, and Xu. Even after coming of age she continued to live in Shengrui Palace. While nursing her mother she never left her side day or night, and would allow no medicine or food to be given unless she had prepared it herself. When her mother grew critically ill, she wailed until she fainted again and again; her attendants could scarcely bear to watch.
30
崇寧三年,下嫁鄭王潘美之曾孫意。 事姑修婦道。 潘故大族,夫黨數千百人,賓接皆盡禮,無裏外言。 志向沖淡,服玩不為紛華,歲時簡嬉遊,十年間惟一適西池而已。 再生子,不成而死,滕妾得女,拊視如己出。 政和三年,改稱柔惠帝姬。 五年薨,年三十一,追封賢靜長帝姬。
In 1104 she married Yi, great-grandson of Prince Zheng Pan Mei. She served her mother-in-law devotedly and observed every propriety of a daughter-in-law. The Pan were an eminent clan with hundreds of in-laws; she received every guest with perfect courtesy and never gossiped about household affairs. She lived simply, shunning lavish dress and ornaments, kept festivities restrained, and in ten years visited the Western Pond only once. She bore another son who did not live; when a concubine bore a daughter, she reared the child as her own. In 1113 she was retitled Imperial Princess Rouhui. She died in 1115 at thirty-one and was posthumously made Grand Imperial Princess Xianjing.
31
哲宗四女
The Four Daughters of Emperor Zhezong
32
哲宗四女。 鄧國、揚國二公主,早亡。
Emperor Zhezong had four daughters. The princesses of Deng and Yang both died in childhood.
33
秦國康懿長公主,帝第三女也。 始封康懿,進嘉國、慶國。 政和二年,改韓國公主,出降潘正夫。 改淑慎帝姬。 靖康末,與賢德懿行大長公主俱以先朝女留於汴。 建炎初,復公主號,改封吳國。 覲上於越,以玉管筆、小玉山、奇畫為獻,上溫辭卻之。 避地至婺州。
Princess of Qin, posthumously Kangyi, was the emperor's third daughter. She was first titled Kangyi, then promoted to Jia and Qing. In 1112 she was made Princess of Han and married Pan Zhengfu. She was retitled Imperial Princess Shushen. At the end of the Jingkang crisis, she and the Grand Imperial Princess Xiande Yixing, as daughters of an earlier reign, were left behind in Bianjing. Early in the Jianyan era her princess title was restored and she was made Princess of Wu. When she had an audience in Yue, she offered a jade brush, a miniature jade mountain, and fine paintings; the emperor courteously refused them. She fled south to Wuzhou.
34
主在日,正夫官至少傅,封和國公; 溫卿甯國軍承宣使,長卿甯江軍承宣使,端卿昭信軍承宣使,清卿容州觀察使,墨卿、才卿並帶團練使,其盛如此。 正夫薨於紹興二十二年,贈太傅。
During her lifetime, Zhengfu rose to Junior Tutor and was made Duke of He; Wenqing became commissioner of the Ningguo army; Changqing of the Ningjiang army; Duanqing of the Zhaoxin army; Qingqing inspector of Rongzhou; Moqing and Caiqing both held regimental training posts—the family's favor reached such heights. Zhengfu died in 1152 and was posthumously made Grand Tutor.
35
徽宗三十四女
The Thirty-Four Daughters of Emperor Huizong
36
徽宗三十四女。 政和三年,改公主號為帝姬,國號易以美名,二字。
Emperor Huizong had thirty-four daughters. In 1113 the title "princess" was replaced by "imperial princess," and state names were exchanged for elegant two-character epithets.
37
順淑帝姬,初封順慶公主。 薨,追封益國。 及改帝姬號,追封順淑。
Imperial Princess Shunshu was first made Princess Shunqing. After her death she was posthumously made Princess of Yi. When the new title was introduced, she was posthumously made Imperial Princess Shunshu.
38
壽淑帝姬,初封壽慶公主。 薨,追封豫國。 及改帝姬號,追封壽淑。
Imperial Princess Shoushu was first made Princess Shouqing. After her death she was posthumously made Princess of Yu. When the new title was introduced, she was posthumously made Imperial Princess Shoushu.
39
安淑帝姬,初封安慶公主,改封隆福。 薨,追封蜀國。 及改帝姬號,追封安淑。
Imperial Princess Anshu was first made Princess Anqing, then redesignated Longfu. After her death she was posthumously made Princess of Shu. When the new title was introduced, she was posthumously made Imperial Princess Anshu.
40
柔福在五國城,適徐還而薨。 靜善遂伏誅。 柔福薨在紹興十一年,從梓宮來者以其骨至,葬之,追封和國長公主。
Roufu was held in the Five States Fortress, where she married Xu Huan and died. Jingshan was then put to death. Roufu died in 1141; when the imperial coffin procession returned, her remains were brought back, interred, and she was posthumously made Princess of He.
41
孝宗二女
The Two Daughters of Emperor Xiaozong
42
孝宗二女:長嘉國公主,紹興二十四年,封碩人,進永嘉郡主,三十二年卒。 詔以醫官李師克等屬吏,孝宗時居東宮,奏:「臣女幼而多疾,不宜罪醫。」 遂寢。 乾道二年,贈嘉國公主。 次女生五月而夭,未及封。
Xiaozong had two daughters: the elder became Princess of Jia; in 1154 she was made Shuren, then Princess of Yongjia, and died in 1162. An edict called for prosecuting the physician Li Shike and others; when Xiaozong was crown prince he wrote, "My daughter has been sickly since childhood—the physicians should not be punished." The case was dropped. In 1166 she was posthumously made Princess of Jia. The younger daughter died at five months before she could receive a title.
43
光宗三女
The Three Daughters of Emperor Guangzong
44
魏惠獻王一女
The Daughter of Prince Weihui Xian
45
安康郡主,魏惠獻王女也。 初封永寧郡主,改封通義。 以父遺表,遂升安康。 歸殿前司前軍統領羅忠信子良臣。 詔王府主管鄧從義諭旨:「皇女孫郡主宜執婦道,務成肅雍之德,毋敢或違。」 賜申第居之。 良臣以恩轉秉義郎,除閣門祗候官。 開禧元年,郡主薨,年三十九。
Princess of Ankang was the daughter of Prince Weihui Xian. She was first made Princess of Yongning, then redesignated Princess of Tongyi. On the strength of her father's final memorial, she was elevated to Princess of Ankang. She married Liangchen, son of Luo Zhongxin, a commander of the Palace Front Vanguard. An edict instructed the prince's household supervisor Deng Congyi to tell her, "As the emperor's granddaughter, you must observe every duty of a wife and cultivate a household of dignity and harmony—do not fall short in the least." She was given a mansion in the Shen quarter to live in. By imperial favor Liangchen was promoted to Gentleman of Integrity and appointed palace gate attendant. She died in 1205 at the age of thirty-nine.
46
甯宗一女
The Daughter of Emperor Ningzong
47
祁國公主,甯宗女也。 生六月而薨,追封祁國。
Princess of Qi was a daughter of Emperor Ningzong. She died at six months and was posthumously made Princess of Qi.
48
理宗一女
The Daughter of Emperor Lizong
49
周、漢國公主,理宗女也。 母賈貴妃,早薨。 帝無子,公主生而甚鍾愛。 初封瑞國公主,改升國。 開慶初,公主年及笄,詔議選尚。 宰臣請用唐太宗降士人故事,欲以進士第一人尚主,遂取周震炎。 廷謝日,公主適從屏內窺見,意頗不懌,帝微知之。
Princess of Zhou and Han was a daughter of Emperor Lizong. Her mother, Honored Consort Jia, died young. The emperor had no sons, and from her birth he doted on the princess. She was first made Princess of Rui, then redesignated Princess of Sheng. Early in the Kaiqing era, when she came of age, an edict was issued to choose a husband for her. The chief ministers proposed following Tang Taizong's precedent of marrying a princess to a scholar and wished to give her to the top jinshi graduate; Zhou Zhenyan was selected. On the day of the court audience, she glimpsed him from behind a screen and was visibly displeased; the emperor sensed her dissatisfaction.
50
景定二年四月,帝以楊太后擁立功,乃選太后侄孫鎮尚主。 擢鎮右領軍衛將軍、駙馬都統,進封公主為周國公主。 帝俗俚時見之,乃為主起第嘉會門,飛樓閣道,密邇宮苑,帝常御小輦從宮人過公主第。 特賜董役官減三年磨勘,工匠犒賞有差。 明年,進封周、漢國公主,拜鎮慶遠軍承宣使。 鎮宗族娣姒皆推官加封,寵異甚渥。
In April 1261, because Empress Dowager Yang had helped place him on the throne, the emperor chose her grandnephew Zhen as the princess's consort. Zhen was made a general of the Right Army Guard and commander of the imperial son-in-law's guard; the princess was promoted to Princess of Zhou. In his leisure the emperor often visited her, so he built her a mansion at Jiahui Gate with elevated walkways near the imperial gardens; he would often ride a small carriage with palace women to her residence. He granted the construction supervisors a three-year reduction in their merit review and gave the craftsmen graded rewards. The following year she was promoted to Princess of Zhou and Han, and Zhen was made military commissioner of Qingyuan. Members of Zhen's clan and his wife's sisters were all promoted and ennobled—the favor shown them was extraordinary.
51
七月,主病。 有鳥九首大如箕,集主家擣衣石上,是夕薨,年二十二。 無子,帝哭之甚哀,諡端孝。 鎮官節度使云。
In the seventh month she fell ill. A nine-headed bird the size of a winnowing tray alighted on the laundry stone at her residence; she died that night at the age of twenty-two. She left no children; the emperor mourned her bitterly and gave her the posthumous epithet Duanxiao. Zhen was appointed military commissioner.