← Back to 宋史

卷四百四十 列傳第一百九十九 文苑二 高頔 李度 韓溥 鞠常 宋準 柳開 夏侯嘉正 羅處約 安德裕 錢熙

Volume 440 Biographies 199: Literature 2 - Gao Di, Li Du, Han Pu, Ju Chang, Song Zhun, Liu Kai, Xia Houjiazheng, Luo Chuyue, An Deyu, Qian Xi

Chapter 440 of 宋史 · History of Song
← Previous Chapter
Chapter 440
Next Chapter →
1
Literary Grove, Part Two.
2
Gao Di, Li Du, Han Pu, Ju Chang, Song Zhun, Liu Kai, Xia Houjiazheng, Luo Chuyue, An Deyu, and Qian Xi.
3
紿 使
Gao Di, styled Ziqi, came from Yongqiu in Kaifeng. During the Qingtai era of Later Tang he passed the jinshi examination. His fellow candidates tricked him, saying, "Why not ask Vice Censor Pei for a letter of recommendation?" At the time Pei Hao had retired from his post as Left Vice Censor, and no younger scholars ever called on him. Di was plain and guileless by nature. He took them at their word and presented a literary gift to Pei Hao. The next year Ma Yisun, Vice Minister of Rites, supervised the examinations. He had been a disciple of Pei Hao. Pei Hao spoke of Di to him, and Di was placed in the second rank. After four promotions he became administrative aide to the Weibo Observation Commissioner.
4
During the Xiande era of Zhou, Fu Yanqing memorialized to appoint him chief secretary. At that time Emperor Taizong went in person to Daming to welcome Empress Yide. Yanqing sent Di to greet him, and Di attended him day and night, drawing especially close in mutual regard. Later he followed Yanqing to his command at Fengxiang. When an edict ordered Yanqing to remain at Luoyang, Di again served as chief secretary of the Tianxiong Army. Later he resigned on account of illness and settled in Wei.
5
使 祿
In the second year of Yongxi, Emperor Taizong personally examined tribute scholars. Di's son Nanjin entered for the xueju degree and declared: "My father is eighty-four. He once served on a commissioner staff but has long been out of office. Our family is poor and cannot support him. I beg to be granted a degree, that I may receive even a modest stipend and provide for my aged father." The emperor asked those around him who the father was. Chief Minister Song Qi named Gao Di and said that his conduct had always been incorruptible and grew only stricter with age, and that the gentry held him in high esteem. The emperor said, "This is the son of Gao Di! Di was on the staff at Daming and once kept company with me for more than a month. Morning and evening at meals across the table he always sat upright with hands folded and never once slackened. Such respectful diligence was plainly in his nature. It is a pity he is old; I do not wish to burden him with official duties." Thereupon Nanjin was granted a degree. Di was appointed Left Remonstrator with retirement status and given a hundred thousand cash. He later died at home.
6
Di was known for upright integrity. He studied hard, had a formidable memory, and hand-copied more than a thousand scrolls of books. Yanqing treated him very generously and sometimes sent extra provisions, but Di calculated what he needed per mouth and would accept nothing beyond that. Many of Yanqing's attendants were greedy and cruel, and the people could not bear it. When Yanqing left his command, his former officers and guests all felt ashamed, and none dared visit Wei again. Only Di lived in hardship yet kept the law, and the people of Wei loved him. For thirty years in Wei, not one person spoke ill of him. The horse he rode was old, and he fed it with grain porridge. His servant was seventy, yet he treated him as he had from the first. People of the time called him a man of exemplary character.
7
殿
His second son Ding passed the jinshi examination and rose to the post of Director in the Palace Secretariat.
8
使 簿
Li Du came from Luoyang in Henan. During the Xiande era of Zhou he passed the jinshi examination. Du was skilled at poetry and had the lines, "In drunkenness worldly affairs seem light; in old age one holds dear the people of one's hometown." At that time Hanlin Academician Shen Wenbing supervised the examinations. Privy Councilor Wang Pu sent a letter quoting Du's lines to recommend him, and Wenbing immediately ranked Du third. Upon entering office he became chief clerk of Yongning County.
9
殿 使調 便殿 使
After successive promotions he became Director in the Palace Secretariat and prefect of She Prefecture. For an offense he was demoted to regimental commissioner of Jiang Prefecture and received no new appointment for ten years. While Du was in She Prefecture, he once had his poems carved on stone. A middle palace eunuch obtained a rubbing and it reached the inner palace. Emperor Taizong saw it and asked the chief ministers, "Where is Du now?" He was immediately summoned and received in the informal hall. The emperor was greatly pleased in conversation and promoted him to Vice Director in the Ministry of Works, assigned him to the Historiography Institute, and granted him scarlet robes. At the beginning of the Duangong era, after the plowing ceremony, Li Huan of Jiaozhou was granted honors. Du was ordered to serve temporarily as Vice Director of the Ministry of Ritual and deputy envoy bearing the imperial patent and credentials, and the emperor granted him a poem to honor his departure. Before reaching Jiaozhou he died at a relay station in Taiping Army, aged fifty-seven.
10
使使使
On Du's mission south, whenever he reached a prefecture or district he borrowed local gazetteers to view famous sites and turned each into a poem. Because the poem the emperor had granted him contained the line "On mission to the south, many fine vistas," he titled the collection 《Collection of a Mission Journey South》, but it was never compiled before he died. His younger brother Kang was also skilled at poetry. In the second year of Taiping Xingguo he passed the jinshi examination and rose to the office of Right Tutor to the Heir Apparent.
11
使
Han Pu came from Chang'an in Jingzhao and was a descendant of Tang chief minister Han Xiuzhi. In youth he was clever and quick and skilled at literary composition. At the beginning of the Xiande era of Zhou he passed the jinshi examination and through successive promotions served in various commissioner staffs. In the third year of Kaibao he was summoned from chief secretary of the Jingnan Army to serve as investigating censor. After three promotions he became Vice Director in the Ministry of Revenue, prefect of Hua Prefecture, concurrently judging Ling Prefecture, and then transferred again to Director in the Ministry of Revenues. In the second year of Chunhua he fell ill, memorialized requesting leave to resign and seek treatment, and was permitted. Pu was broadly learned and skilled at argument, thoroughly versed in the precedents of the central administration, and knew much about Tang clans. When he spoke with others he was engaging to listen to. He was called the "living genealogy of recent times," and the gentry greatly respected him. He was especially skilled at letters, and many people collected his writings.
12
His younger brother Ji also passed the jinshi examination.
13
使
Ju Chang, styled Kejiu, came from Gaomi in Mizhou. His grandfather Zhen was magistrate of Huang County. His father Qingsun was defense commissioner judge of Shen Prefecture and had a reputation for poetry. From youth Chang loved learning and was skilled at literary composition. In the second year of Gan You of Han he was selected for the jinshi degree at only twenty-one and upon entering office became collator in the Secretariat. During the Guangshun era of Zhou, Chief Minister Fan Zhi memorialized to appoint him collator in the Hall of Assembled Worthies. He went out to serve as administrative aide to the Yunzhou Observation Commissioner and subsequently served as chief secretary under the Yongxing military commissioner and as magistrate of Yiyang. In the fourth year of Xiande he went to court to submit a policy memorial, was summoned for examination, and was again appointed magistrate of Yishi. He was transferred to defense commissioner judge of Cai Prefecture and again served as magistrate of Jiexiu and Wei County. During Kaibao, when Zhao Pu was chief minister, he was promoted to Assistant Archivist. At that time only Chang, together with Yang Huizhi, Li Ruozhuo, and Zhao Linji, held this office—four men all famous in their day. When Chang took the examinations he composed 《Fu on the Four Seasons Completing the Year》, more than ten thousand characters, and also wrote 《Fu on Spring Orchids》, which preserved considerable allegorical intent. Later he served as magistrate of Qinghe. In the seventh year he died, aged forty-seven.
14
西
His son Zhongmou, styled Youkai, passed the jinshi in Yongxi. Capable and resourceful, he successively served as censor, judicial officer under the eastern capital garrison commander, transport commissioner for Shaanxi, and rose to Vice Director in the Ministry of War. Zhongmou collected his father's writings into twenty scrolls. His younger brother Yu passed the jinshi during the Guangshun era of Zhou and was as famous as Chang.
15
便殿
Song Zhun, styled Ziping, came from Yongqiu in Kaifeng. His grandfather Yansheng was Vice Director in the Ministry of Revenue. His father Peng was a secretary in the Palace Secretariat. Zhun passed the jinshi during Kaibao. Hanlin Academician Li Hao supervised the examinations and ranked Zhun in the top class. When tribute scholar Xu Shilian struck the Denunciation Drum at court, accusing Li Hao of favoritism in selection. Emperor Taizu was angered and summoned Zhun for a retest in the informal hall. Seeing Zhun's imposing presence and swift performance in the timed examination, he greatly admired him and judged that he should head the outstanding graduates. Thereupon Zhun was again ranked in the top class and immediately appointed collator in the Secretariat and assigned to the Historiography Institute.
16
使 使
In the eighth year he received an edict to revise and fix the gazetteers of all circuits. Soon after he went on mission to the Khitan, and on his return his report pleased the emperor. The next year he went out to administer Nanping Army. When the army was changed to Taiping Prefecture, he continued to administer prefectural affairs and was concurrently promoted to Assistant Archivist. In the fourth year of Taiping Xingguo he was transferred to Archivist and administrative vice prefect of Zizhou, and became Left Reminder. Returning to court, he participated in compiling various books. In the eighth year he jointly supervised the examinations, went out as transport commissioner of Hebei, and after a year was appointed drafter of edicts in his existing rank. During Yongxi he was additionally appointed Vice Director in the Ministry of Reception, again jointly supervised the examinations, and soon judged the Court of Judicial Review. In the fourth year he fell ill, was transferred to Director in the Ministry of Revenue, and relieved of duty as drafter of edicts. In the second year of Duangong he died, aged fifty-two, and was granted a million cash.
17
Zhun had fine bearing, was skilled at discourse, and his diction was clear and elegant. Wherever he took office he had a reputation for good governance. When Lu Duoxun was exiled south, Li Mu was dismissed for being a fellow disciple, and no one around the emperor dared speak on his behalf. While reporting on affairs, Zhun spoke at length that Mu was a man of exemplary character with self-restraint, had always hated Lu Duoxun's willfulness, and was certainly not of his faction. The emperor came to his senses, and before long fully restored Mu's former offices. Public opinion praised him for this. In the third year of Tianxi his son Danian was recorded and tested as collator in the Secretariat.
18
Zhun's cousin Keguan was Director in the Ministry of Revenue. His clansmen Jiao and Qi both passed the top jinshi class in the second year of Tiansheng; they have separate biographies.
19
Liu Kai, styled Zhongtu, came from Daming. His father Chenghan, at the beginning of the Qian De era, served as investigating censor. From childhood Kai was exceptionally bright and had courage. At the end of the Xiande era of Zhou, while attending his father on assignment at Nanle, one night he stood in the courtyard with his family. A thief entered the house; everyone was afraid and dared not move. Kai was only thirteen. He quickly took a sword and pursued. The thief climbed over the wall to escape, and Kai swung his blade and severed two toes.
20
殿 殿 忿
Once he began his studies he delighted in discussing the meaning of the classics. The literary style of the Five Dynasties was shallow and weak. He admired Han Yu and Liu Zongyuan in writing and therefore took the name Jingyou, styled Shaoxian. Later he changed his given name and style, believing he could open the path of the sage Way. In his writings he styled himself Eastern Suburb Recluse and also called himself Master Who Makes Up for Loss. He wrote two biographies to express his meaning. He valued bold spirit and trusted himself, heedless of minor proprieties, and those he befriended were all leading men of talent of the age. Fan Gao loved ancient learning and especially valued Kai's writing. The world called them "Liu and Fan." When Wang You was prefect of Daming, Kai presented literary gifts and received great encouragement and praise. Yang Zhaojian and Lu Duoxun both extended praise and encouragement. In the sixth year of Kaibao he passed the jinshi examination and was appointed Si Kou Canjun in Songzhou. He earned a reputation for competence in judging legal cases and was promoted to Luchshi Canjun in the same prefecture. During the Taiping Xingguo era he was promoted to Right Zanshan Dafu. When the campaign against Taiyuan was launched, he supervised grain transport from the eight prefectures of Chu and Si. He was selected to serve as prefect of Changzhou, promoted to Dianzhong Cheng, transferred to Runzhou, and appointed Supervising Censor. He was recalled to court, appointed prefect of Beizhou, and transferred to Palace Attendant Supervising Censor. In the second year of Yongxi, after a heated quarrel with the military inspector, he was demoted to magistrate of Shangcai.
21
涿使紿 殿
When a major northern campaign was launched, Kai escorted military grain supplies. As they neared Zhuozhou, a Khitan chieftain leading ten thousand horsemen fought Mi Xin to a standstill. Soon emissaries arrived with a false offer of surrender. Kai said to Xin, "The Art of War says: 'To seek peace without prior agreement is a stratagem. They are plotting. Attack at once and you are sure to win." Xin hesitated and could not make up his mind. More than two days later the enemy again led troops out to offer battle. Later reconnaissance revealed they had indeed run out of arrows and were waiting for fresh supplies from Youzhou. When the army returned, he went to the capital and submitted a memorial offering to follow the frontier armies and die in service. Emperor Taizong took pity on him and restored him as Palace Attendant Supervising Censor.
22
使 使西使使
During Yongxi, while on mission to Hebei, he submitted a direct memorial saying, "I have received extraordinary grace and have no way to repay it. I am barely forty, and my courage and strength are at their peak. The Khitan are not yet destroyed. I beg Your Majesty to grant me several thousand infantry and cavalry and assign me a field of operations in Hebei. I can surely risk life and limb to recover You and Ji for Your Majesty—even if I fall on the battlefield, that is my wish." The Emperor knew that since the wars of the Five Dynasties, from military commissioners down to prefects, posts had gone to military men who often did not understand civil administration, and the people had suffered for it. Wishing also to employ literary men, he appointed Supervising Censor Zheng Xuan, Vice Commissioner of Revenue Zhao Zai, and Vice Director of the Gate Office Liu Chi all as Rujing Envoys; Left Remonstrance Official Liu Qing as West Capital Workshop Commissioner; and Kai as Chongyi Commissioner and commander of the Ningbian Army.
23
西使
He was transferred to Quanzhou. In West Creek Cave of Quanzhou lived the Su clan, more than five hundred strong, who regularly robbed the people of grain and livestock. Kai had clothing, belts, caps, and hats made for them, chose three groups of brave and eloquent clerks, and sent them in with this message: "If you submit to me, you will receive rich rewards—we will give you fields and houses to settle in; otherwise I will send troops deep into your territory and wipe out your entire clan." The Su clan were afraid. They left two clerks as hostages and led four of their chiefs together with one clerk to come in person. Kai richly rewarded them with gifts and feasts, and officials and commoners vied to entertain them with drums and pipes. After several days he sent them back, and on schedule they returned with all their old and young. Kai then assessed their dwellings and property, composed 《Season Mirror》, and had it carved in stone as a warning. He sent their chiefs to court and had them appointed senior aides of the prefecture. Kai was granted three hundred thousand cash.
24
使 調使 使
At the beginning of Chunhua he was transferred to serve as prefect of Guizhou. Earlier, while Kai was at Quanzhou, a soldier brought suit against him. Kai immediately had him beaten on the back, tattooed on the face, and sent to the capital. The authorities ruled that the soldier's offense did not warrant banishment. Kai was summoned, imprisoned in the censor's jail for investigation, stripped of two ranks, demoted to Deputy Military Training Commissioner of Fuzhou, and transferred to Chuzhou. His former rank was restored and he was appointed prefect of Huanzhou. In the third year he was transferred to Binzhou. At the time the people were levied to haul supplies in haste to Huan and Qing. They had already made two transport runs and exhausted their property, yet the transport commissioner again pressed for further runs. Several thousand people entered the prefectural office wailing in protest. Kai sent a letter to the transport commissioner saying, "I have recently left Huanzhou and know the amount of forage has not increased—the main army can be supplied for four years. Sericulture and farming are now underway, and the second transport run is only half complete. The old and young are worn out and draft animals exhausted—why afflict them further? If you do not halt it, I will ride post-haste to the capital and report it directly before the throne." In the end the order was stopped. He also served as prefect of Cao and Xing prefectures.
25
使
When Emperor Zhenzong ascended the throne, Kai was given the additional title of Rujing Envoy, recalled to court, and appointed prefect of Daizhou. He submitted a memorial saying:
26
The state has been established for nearly forty years. Your Majesty has inherited the fortune of two sages and diligently seeks perfect governance. If we merely abide by old rules, we have not yet attained what is best. Only by establishing new methods can divine ingenuity be displayed.
27
西 西 使西使 西 使 殿使
I consider that Yizhou has grown somewhat calm. I hope Your Majesty will select a worthy man of ability to guard it—one whose prestige and authority are weighty, so that petty men will fear and submit. Further, though the western borderlands now submit to the court, they cannot be guaranteed in future. Should they turn, men must be found to check them—and compared with the Khitan threat, the harm would be even deeper. Why? With the Khitan, ruler and ministers have long been settled and tribal and Han long separated. Even if they harbor thoughts of turning south, they must still weigh the matter for themselves. In the western borderlands accumulated hatred is not yet extinguished and greed is not reformed. Those below are reckless and compete in wicked plots. Plunder may never know satiety, and indulgence cannot win gratitude. I hope constant preparation will be made. Place good generals to guard critical points; use lavish gifts to satisfy their greed; use soothing words to win their hearts; use leniency to quiet their restless thoughts. Frequently send envoys west into Gan and Liang to bind their hearts closely and make them our allies in word and deed. If there is any movement, have them launch surprise attacks so the enemy will have worries behind them—only then can their rash actions be restrained. Now though armored troops are numerous, they fall short of the Taizu era when every man drilled. Strategists and fierce generals are even scarcer. Therefore in recent years the northwest has suffered repeated incursions—rearing troops costs vast monthly expense, yet in campaigns no victories are heard of. I earnestly wish training and discipline enforced, so that as in former days ranks seek the brave, commands allow no lagging fore or aft, all who break discipline be punished, and all who gain merit be rewarded. Assistant commanders and chief generals who lack awesomeness should be removed. In leisure from judging affairs, personally visit the palace yard, summon the brave warriors again, and have them strike, thrust, gallop, and charge—to display the splendor of divine martial prowess.
28
殿
I further hold that the Chancellor and Military Affairs Commissioner, as great ministers of court, if entrusted inspire no doubt and if used reach full appropriateness. They oversee and gather subordinates and assess and rank officials—within they manage the hundred offices, without they divide governance of the four seas. Now for capital officials a separate Bureau of Review is established; for inner-palace attendants and palace direct attendants a separate Three Ranks is set up; the Ministry of Justice is not allowed to conduct detailed judgments and a separate Bureau of Reviewed Sentences is established; the Xuanhui Department as a whole is like idle territory. Great ministers cannot gain intimate trust, while petty officials are deemed perfectly impartial. As for the Yintai Office—it formerly belonged to Military Affairs; in recent years its system was changed, duties greatly multiplied, and personnel doubled, yet the work remains as before—no benefit or harm, only empty change. I wish to abolish the Bureau of Review and Three Ranks, restore authority to the Secretariat, Military Affairs, and Xuanhui Court, return the Yintai Office to Military Affairs and the Bureau of Reviewed Sentences to the Ministry of Justice, and cut away excessive detail and reduce the ranks of officials.
29
Further, the capital prefectures are great metropolises and models for all regions. I hope the old practice may be restored and trusted kinsmen and worthies selected and appointed. Now imperial clan members and royal sons are mostly grown, yet given only ease and comfort with no means to test their talents. They should be assigned to outer prefectures, with loyal and upright men of civil and military talent chosen as their left and right aides and advisors.
30
簿 使祿
Further, officials in prefectures and counties throughout the realm are unevenly distributed—some places have excessive redundancy, others have posts vacant for years. I wish that for counties with four thousand households and above, capital officials be selected as magistrates, and for three thousand households and above, capital-service officials be selected. Abolish the registrar and have the county sheriff concurrently perform those duties. All remaining military supervisors, patrol inspectors, and supervising envoys should be proportionally reduced, eliminating wasteful salary expenditure while balancing official posts.
31
使
Further, human nature is grasping and competitive and the temper of the times frivolous—even the closest of kin, when power and profit are at stake, often change. Among colleagues many are not harmonious—watching for openings they bring each other to ruin, and in hardship they offer no rescue. The wind of benevolence and righteousness has utterly vanished. I hope an edict may be issued instructing all to reform, that the source of deep transformation may be cultivated and the foundation of governance perpetually upheld.
32
Reverently considering Taizu divine in martial prowess and Taizong sage in literary accomplishment—splendor eclipsing the hundred kings, might extending over the myriad states—no worthy left unused and nothing of affairs unknown. I hope Your Majesty will open wide Your sage mind, vast as heaven and sea—decide when decision is needed, act when action is fitting, cherish loyal and straight officers, and discern the factions of flattery and sycophancy. Your subject long tarnishes a prominent post, ever burdened by grace and favor. My words are wild and my reasoning crude—only may the sage brilliance forgive!
33
宿
When Kai reached the prefecture, he repaired walls, ramparts, and battle equipment, but many generals discouraged the plan and would not agree. Kai said to his attendant son, "I observe the Horn constellation has light and clouds mostly come from the north across our borders—the enemy is about to arrive. I have heard that an army conquers through harmony. Now the generals resent me—once the enemy comes, they will surely endanger me." He immediately requested transfer to another prefecture and was moved to prefect of Xinzhou. When the Khitan invaded the border, Kai submitted a memorial again requesting that the imperial carriage observe troops in the Hebei region. In the fourth year he was transferred to Cangzhou; on the road he died of a head sore at age fifty-four. His son She was enrolled as a Three-Ranks Attendant.
34
Kai was skilled at archery and fond of weiqi. He left a collected works in fifteen juan. He wrote 《Family Admonitions》, more than a thousand words long, and had it carved in stone to instruct his sons. By nature he was free-spirited and valued righteousness. At Daming, once passing a wine shop to drink, he noticed a scholar at his side whose speech and appearance were somewhat unusual. Kai asked his name and learned he had come from the capital—too poor to bury his parents, he had heard Wang You was deeply righteous and intended to beg him for help. Asked the cost, he said, "Two hundred thousand would suffice." Kai immediately emptied all he had—gathering more than a hundred taels of white silver and adding several ten-thousands in cash, he sent the man on his way.
35
Kai's elder brother Jianwu rose to the rank of censor. Jianwu's three sons Shi, Hao, and Hang all passed the jinshi examination; Hao served as Secretary Director.
36
使
Xia Houjiazheng, styled Huizhi, was a native of Jiangling and in youth possessed outstanding talent. During Taiping Xingguo he passed the jinshi examination and rose through offices to Assistant Author. On mission to Baling, he wrote 《Rhapsody on Dongting》, which begins:
37
使 退
South of Chu lies a body of water called Dongting, girdling five commanderies in a vast expanse whose breadth no man can reckon in hundreds of li. Your subject, in the summer of the yiwei year on mission to Yueyang, came to the lake's shore and resolved to compose a rhapsody. The next day, baring my breast to gaze upon it, I saw the waters flutter as though winged, surge upward on tiptoe, shiver in dread, and startle me to wide-eyed awe. I grew dizzy as though driving spring clouds and striding a rainbow, vast as floating on the boundless heavens while climbing toward dawn. In retreat it seemed as secure as standing on Mount Tai; in advance as perilous as treading a cliff a thousand ren high. I was dazed as if without consciousness, then awakened as if penetrating the subtle. It lurched as if without support, then strode as if about to gallop. My ears could not cover fast enough, my eyes could not flee in time—my heart trembled even as it rejoiced. Two or three days passed before my spirit at last settled and my breath at last righted. For two years after that I dared not take up the rhapsody as my task—yet longing never ceased.
38
One day I ascended a lofty hill and gazed upon the great marsh—clouds suddenly rose, then suddenly halted. Before rise and halt had cleared, urgency seized me as though I had met with something. Thereby bathed in solar radiance and rinsed in fragrant dew, I beheld a strange being at the cliff's verge—rainbow for skirt, cloud for sleeve, flesh of ice and limbs of snow, golden ring and jade pendants. Fuqiu and Xianmen were truly his match.
39
輿
Then he spoke, saying, "Are you not one who loves fine composition?" The minister said, "It is so." Then if your wisdom has blind spots and your understanding its limits, and you apply what is limited and incomplete to follow an endless principle—will you not come to harm?" The minister again said, "It is so." Yet when purpose reaches its utmost, things respond; when thought is refined, the Way arrives. I praise your earnest labor without idle chatter, and will compose a hymn for you, saying: 'From the birth of the Great Ultimate came earth and heaven. Within them lay the five essences; among the workings of the five essences, water holds one place. When water spreads abroad, near at hand it becomes rivers; far away it becomes the Yellow River; where it pools it becomes marshes; where it gathers altogether it becomes lakes. As for what is now called Dongting—it rears up solitary and grand, boundless as though without quarter, so vast it has no equal. It embraces yang and arrays yin, a capital of the dark divine. Dim and obscure, a hundred streams dare not cross it. Some are like ministers, some like guests, some like servants, some like sons, some like vassals, some like sisters-in-law. As when Yu assembled at Mount Tu and King Wu reviewed the field at Muye—thousands issuing forth, hundreds converging, all arrayed beneath its command. Whenever the six directions grow clear and still, it turns a backward glance from midstream. Boundless and blue-green, the finest mists cannot shroud it. The sun and the moon, rising and setting, pass through it. Ten thousand acres all seething—one must force names upon it: Great Marsh, Long River, Palace of Waters, Grand Abyss. Release it and it does not overstep; confine it and it does not grow abject. At times like a worthy man, holding himself by weight and dignity. Lure it and it will not advance; assail it and it grows ever firmer. Again like a fine general, guarding the frontier by strategy. Surging and billowing, vast and of one accord. Again like primordial beginning, before benevolence and righteousness existed. Churning and boundless, the two breaths interweave. Again like chaos, solidified and yet unshaped. This is the breast of the square earth, the outer rampart of the dark sea. Before the Three Dynasties, its breath ran wild. Roaring to the skies, rolling with all things. Drowning trees and swamping hills, without limit or margin. The Supreme Lord sent down his regard, and the giant arose. He commanded Xuan Yi and entrusted Yu with the secret mechanism. He cut through mountains and filled valleys, cleared the sources and opened the subtle channels. Then, as metal in the smelting, as wood in the craftsman's hands, flowing essence became vessels—how could anything remain blocked? Thus this marsh was established, truly holding the center. Once its nature was made yielding, it attained its proper order. It has rising and falling, movement and stillness.'"
40
姿
The minister replied, "Rising, falling, movement, and stillness—might I hear of them? The spirit said, "Water's nature is neither round nor square, neither soft nor hard, neither straight nor curved, neither black nor yellow. It was traced as the hexagram 《Kan》, rooted in the age of Fuxi. Outwardly gentle yet firm, inwardly strong and manifest. Its lowering begins with 《Gou》; its rising opens with 《Fu》. In stillness it rests in yin; in movement it follows yang. Chief among the six storehouses, the guiding cord of ten thousand transformations. Observe this marsh and you may know heaven's constant way. As for the turnings of the four seasons, the height of midsummer. Blazing hot, boiling as if in a cauldron. All creatures swim in vast profusion, blazing into deepest summer heat. When the marsh stirs, its aspect grows tall—seeming to go yet seeming to stay, to swallow yet to spit forth. Spirits hurry and strange beings visit, too dim to be seen. Steamed into clouds, dispersed into rain. In a flash the ten thousand forms rush, as though returning to utmost antiquity. Truly it is worthy of praise. As for autumn's spirit, the plain breath runs clear and cold. Grave and whirling, a hundred sounds rise on every side. When the marsh moves, its form grows dark—now upright, now leaning, now walking, now halting; the palace of 《Xun》 stands scattered, whipping up wind for it. Cangwu towers high, supplying it with clouds. Looking on every side, one color alone—dim and thick with mist. Its sound rolls on and on, like the note shang yet not shang, like zhi yet not zhi. It gathers eastward at the sea gate, one wave for a thousand li. Again, it is truly awesome. To speak of its form: stony in bone, shore-like in hide. Breathing yet luxuriant, flood-deep yet pulsing. With mountains for its heart, caverns for its belly. Jade for its body, pearls for its eyes. Its arched snout is a lone isle; its gaping mouth, ten thousand valleys. Its arms girdle the Three Wu; its feet stand a pace from Jing and Wu. Some stand on tiptoe and gaze; some spread wings and hasten. Can Pengli and Zhenze even be mentioned in the same breath?"
41
禿
The minister asked again, "I have heard your command concerning the marsh's mien. How do the tribes of the water dwell within it? The spirit said, "The Great Way shifts and changes—sometimes refined, sometimes plain. They sink and plunge as each finds its way; their kinds are not one. Some wear armor and move with deliberate pace; some trail skirts and wheel in circles. Some bald and striding; some horned and winding. Some swallow with gaping mouths; some baring fangs wide. Some take the crab for a heart; some take the shrimp for eyes. Some stand on long arms; some gallop sideways in haste. Some bristle from the head; some grow beards upon the elbows. Some stern and dignified; some fierce and dark. Striped and mottled, bright and dappled, as though the great void held ten thousand forms—each follows its birth and finds its place among the flock."
42
The minister asked again, "As for a spirit's endowments, what is their rank and quality? The spirit said, "Pure, tranquil, beautiful, utmost—and far beyond knowing. Born from antiquity, yet antiquity had not fully grasped them; taking form in the present, yet the present has not fully discerned them. Only one who, like Xi Yi, unites his heart with nature may then ascend to heaven and enter earth, grasp the three roots and six limbs. How much less when dwelling in water or on land—is there anything their light does not reach? Those sages who mounted carp and bridled dragons—they alone are fit to stand shoulder to shoulder with me. As for the rest—Hairuo, Tianwu, Yanghou, Shenxu—they scrabble about in their narrow rounds and are not fit to be my peers."
43
The minister asked again, "The 《Yi》 says, 'Kings and dukes establish defenses'—the peril of this marsh might serve as a bulwark. Yet through the rise and fall of dynasties, what lesson is to be drawn? The spirit said, "Heaven's Way favors accord, not rebellion; earth's way favors modesty, not fullness. Thus in ages of good rule, benevolence is raised as a banner and united hearts become the wall. Bows need not be strung nor spears whetted, and the four seas thereby reach great unity. Why must one rely on steep passes? Why must one hold strategic crossroads? As Qin with its hundred-and-two passes became emperor, and Qi with its twelve gates became king. Their mountains were ore, their waters boiling springs— yet held without righteousness, they perished all the same. It is not that water's size matters; those who lean upon it are ruined. Nor that water's meagerness matters; those who depend on it blindly face danger. As Han exhausted itself over the Kunming Pool, and Jie was trapped by his Wine Pool—these belong to the same class of folly. Thus the Yellow Emperor spread music and flourished, while the Three Miao forsook righteousness and fell. Then one knows that Dongting's waters are ruled by benevolence, not chaos, by the Way, not by violence—only the worthy, discerning its wisdom, can truly understand."
44
Thereupon he lingered and paced, his spirit fixed in a flowing gaze. He exhausted his words in reply, and suddenly all grew dark. Xu Xuan read it and said, "This is the sort of writing that traffics in arcane mystery." Many people copied and circulated it.
45
輿 使
At the start of the Duangong era, Emperor Taizong knew his reputation, summoned him to test his prose and poetry, and promoted him to Right Rectifier, Direct Historiographer with concurrent Directorship of the Secret Pavilion, bestowing a crimson fish tally. On Lantern Festival night the emperor went to Qianyuan Gate to view the lamps. Jiazheng presented a pentasyllabic poem in ten rhymes whose closing lines read, "Both Hanlin posts are truly enviable— amid azure clouds attending the jade carriage." The emperor replied in matching rhyme and bestowed his poem, including the lines "Though narrow and petty, in the end you are raised; the broadly talented take the higher place." Commentators took this as a rebuke of Jiazheng's eagerness to advance. Before long he fell ill. An edict appointed him birthday envoy to Prince Yi. The gold and coins he received he sold for cash and carted home. Suddenly one string of cash rose from the ground, stood upright a long while, then toppled over—those who heard of it were astonished. Jiazheng's illness grew grave, and after more than a month he died at the age of thirty-seven.
46
His son Shu served as a Palace Attendant in the Crown Prince's household.
47
Luo Chuyue, styled Sichun, was a native of Huayang in Yizhou and a descendant of Xi Yi, the Tang dynasty's notorious harsh official. His father's elder brother Gun served as a remonstrating official in the late Tang. His father Ji served Shu as an official qualified to attend court at the capital. After submitting to the Song court he rose to Assistant Director of the Imperial Music Office. Chuyue once wrote 《On Huang-Lao Preceding the Six Classics》, which says:
48
Earlier Confucians faulted Grand Historian Sima Qian's Treatise on the Way of Heaven for placing Huang-Lao before the 《Six Classics》—that is their objection. I say, "Not so. What is the Way? It is a name for the formless; nothing exists that does not proceed through it. Blended from chaos into the sublime, the two powers are utterly empty yet answer the ten thousand things—this cannot be pursued to the end by questioning. Moreover, once it is named 'the Way,' those who descend to become sages can know what is coming and hold what has passed, aligning themselves with Heaven and Earth—hence Huangdi, Laozi, the house of Ji, and Confucius are all honored by the same title. Its substance is called the Way, its function called spirit—it reaches everywhere and pervades all things. One thread runs through them—why should one be honored first and another left ashamed to follow?"
49
"The 《Six Classics》: the 《Changes》 clarifies human discretion while grounding it in the Way; the 《Rites》 restrains the people's emotions and guides them toward their nature; the 《Music》 harmonizes the people's hearts and completes their innate truth; the 《Documents》 recounts the secret of the Nine Categories and brings forth the glory of the Two Emperors; the 《Spring and Autumn》 rectifies the relation of lord and minister and strengthens the teaching of names; the 《Odes》 corrects the feng and ya styles and preserves admonition. Thus the Way and the 《Six Classics》 are one."
50
"Moreover, since Confucius traced his teaching to Yao and Shun, how much more should this apply to the Emperor Hong? The governance of Huaxu and the virtue of the Supreme Lord are fully recorded in the histories. Laozi is regarded as a teaching outside the world, yet both he and the 《Six Classics》 suffice to govern state and self—through clarity and stillness one attains this. In Emperor Wen's time schools had not yet been established. Empress Dowager Dou governed by it, Cao Shen mastered it as chancellor, and punishments nearly fell into disuse. Moreover Confucius once inquired about rites from him, though pedantic Confucians sometimes reject this."
51
I say, "In the 《Spring and Autumn》, the seventeenth year of Duke Zhao, Lord Tan of Tan came to court. Confucius followed and learned from him, enabling later generations to honor the spirit of earnest inquiry. Moreover, was Laozi not a man of the Way—a historiographer of Zhou? I hold that when the teaching of the 《Six Classics》 transforms without cease it reaches great unity, and when the Great Way is practiced even distant Labin sighs and rests content. Between Huang-Lao and the 《Six Classics》, which comes first and which after? Why must silk and jade be laid out before there is rites, or reed frames, bell-stands, and great drums before there is music? I say Grand Historian Sima's purpose is seen here. How can one despise his account merely because the trace of the Way and the fringes of Confucianism diverge? Those who fault it may discern the outward trace, but not the inward mystery."
52
Many people valued it.
53
簿
He passed the examinations, served as registrar of Linhuan, and was twice promoted to judicial reviewer and magistrate of Wu County. Wang Yucheng was magistrate of Changzhou; day by day they exchanged verses in poetry, and their work was widely copied and recited between Suzhou and Hangzhou. Later both were summoned to court. The emperor set the topics himself to test them, appointing Yucheng Right Reminder and Chuyue Literary Scholar—both with direct appointment to the Historiography Institute and the bestowal of crimson fish tallies. When an edict was issued seeking frank counsel, Chuyue submitted a memorial saying:
54
I have respectfully observed this spring's edict rebuking remonstrating officials for holding posts yet never speaking—even officials of the nine directorates and three bureaus may fully offer frank counsel. Your Majesty devoutly labors in spirit, striving with rigor to seek good governance, earnestly practicing the royal Way and achieving peace without stirring from the throne. Your heart precedes Heaven without violating it; your virtue nurtures the people beyond anything yet seen—therefore dispersing the harmonizing breath of black and yellow and bringing auspicious signs to the moving and rooted, and yet still not boasting of your achievements, repeatedly seeking counsel and reform—this is truly the spirit in which Tang Yao and Yu Shun applied themselves.
55
簿 調 祿 沿
For several days now, in the intervals of attending court, I have occasionally heard talk of current affairs among ministers, all saying that the sage emperor, regarding the Three Departments to which state revenue belongs—the account books are vast and the regulations numerous—seeks a fully perfected plan, hoping to harmonize the middle way. I have heard it reported that the department proposes appointing twelve adjunct officials each to supervise their duties, so each office handles its own business and truly holds the center. I hold that the Three Departments system is not ancient. It arose after the middle Tang, when warfare persisted in succession, the north of the Yellow River did not acknowledge royal rule, and military affairs were not settled. Because tax levies and monopoly revenues issued from there, the Ministry of Revenue was split into three departments to oversee them. Yet what the state requires and what the court urgently needs—the subordinate officials are especially relied upon. Sometimes weighty posts are used to place them, generous salaries to favor them. Those who toil and comply merely maintain routine, while those who exhaust their hearts for the state may provoke petty grudges. Routine brings no benefit to the state; petty grudges are incompatible with the times. Shallow men pick at flaws in fiscal planning, while deep thinkers use versatility as personal strategy. Corruption and abuse have followed in succession for a long time. Now if one follows the proposal of twelve adjunct officials, that too is merely one expedient for remedying abuse.
56
Yet the sage court's governance has reached order and peace—the time has come to seek regulations traced to antiquity as law for generations. I have read in the 《Announcement of Yue》, which says, "He who does not model on the ancients will never hear the teaching of Fu Yue." The 《Two Canonical Documents》 also say, "We examine antiquity with Emperor Yao." "We examine antiquity with Emperor Shun." All mean following and investigating ancient ways to achieve order and peace. In my view, nothing surpasses restoring the old practices of the consolidated Ministry. As for assistant ministers, directors, senior and junior clerks, chief clerks, and recorders—please follow the ancient rites of the Six Offices. Put today's Three Departments matters of money, grain, silk, tolls, monopoly revenues, and disbursements all under the twenty-four offices—then each will have its proper charge and can be held accountable for completing its business. As things stand, how can the Gold and Granary Sections know whether storehouses and treasuries run surplus or short? Who among the Field and Water Offices can know how far garrison labor and canal works extend? Titles without substance, long accumulated, become custom. Moreover, if even this restoration of consolidated Ministry affairs is understood by low ministers like myself as feasible, how much more so for Your Majesty, wise and perspicacious!
57
Yet critics say it has not been practiced for long and would be hard to change. If Your Majesty decides from the depths of the throne and orders the chancellor's office, the consolidated Ministry system—the old statutes—still remain. When superiors command and inferiors follow, what cannot be done? Generally people can be accustomed to routine but have difficulty adapting to change; they can rejoice at completion but have difficulty planning the start. It appears in the 《Book of Changes》: "Heaven and Earth revolve and the four seasons complete." This means that when one can change destiny and create institutions, once petty men rejoice in completion they change their faces to follow their superiors. Moreover the name Three Departments arose in recent times—have the piled files heaping on desks ever truly been reviewed? To further divide and appoint subordinates within the Three Departments would lose the root principle all the more. Today's Three Departments auditing office is the old Ministry—the Audit Section was originally the verification office, comprehensively knowing internal and external expenditures. If Your Majesty wishes to restore it, the entire system remains intact. By then the nine directorates and three bureaus are largely redundant offices—though they have staffs, they do not perform their duties.
58
使
I respectfully hope that in these days of order and peace Your Majesty will establish enduring regulations, without troubling to dispatch special envoys or set up separate offices. Then names would be correct and words accordant, words accordant and business accomplished. Reducing redundant staff would ease expenditures. Therefore the 《Documents》 says, "Tang and Yu examined antiquity and established one hundred offices. Xia and Shang doubled the offices, yet still could govern well." I respectfully hope to follow the simplified transformation of Heaven and Earth and establish the great middle Way of the 《Grand Plan》, so the realm may endure ten thousand generations, draped in regal robes and seated in repose.
59
He received orders as inspector of the Jing-Hu circuit, wishing to establish a reputation for harsh scrutiny—his impeachments were numerous and many officials were dismissed and punished. In the third year of Chunhua he died at the age of thirty-three.
60
Earlier, when Ji was chief clerk of the Kaifeng prefectural office, Taizong was prefect of the capital and greatly admired his strong competence. During the Taiping Xingguo era Chuyue and his elder brother Ben both passed the jinshi examination together. When the emperor supervised the examination in person and recognized Ben as Ji's son, he placed him in the highest rank. In the eighth year Chuyue passed the examination again. Ben later rose to outer desk officer.
61
Chuyue was tall and imposing; those who saw him gave him extra weight. Though he had literary talent he was eager for advancement, and contemporary opinion likewise held this against him. After his death Su Yijian and Wang Yucheng collected his writings in ten fascicles, titled 《Collected Writings of the Eastern Pavilion》. Yucheng wrote the preface, Yijian submitted it via memorial, and an edict ordered it delivered to the Historiography Institute.
62
使
There was also a Shu scholar named Yan Chu—a jinshi of the Taiping Xingguo era, later a direct historiographer, sent to Hebei to supervise military grain, and captured by the Khitan.
63
西
An Deyu, styled Yizhi, also styled Shigao, was a native of Henan. His father Chongrong was military governor of Chengde under Jin; the 《History of the Five Dynasties》 contains his biography. Deyu was born in Zhending. Before he was a year old Chongrong raised troops and was defeated. His wet nurse fled carrying him into a water culvert. As they emerged they were seized by garrison troops and brought before the military officer Qin Xi. Xi had old ties with Chongrong and therefore hid the child. Xi had earlier raised Shi Shouqiong as his son; when he grew old without heirs he entrusted Deyu to Qiong to raise, and Deyu took the surname Qin. The Xi family were hereditary soldiers, occupied with bows, arrows, dogs, and horses. From childhood Deyu delighted in brush and inkstone; whenever he encountered writing he would recite it aloud. The other sons did not regard him, but Xi alone found him unusual. When he reached youth he was sent to study, and came to be broadly versed in literature and history, expert in the 《Rites》 and the 《Traditions》, and devoted to the 《Book of Han for the Western Han》. When Xi died, Deyu observed three years of mourning, then restored his original surname. The Xi family gave him all their traveling funds—more than ten thousand taels of silver in all. Deyu refused, saying, "These are the Qin family's savings—what have they to do with me? A man should establish his own reputation and win wealth and rank through merit—why should he stoop to take what belongs to others!" Those who heard of it admired him.
64
In the second year of Kaibao he passed the jinshi examination with highest honors and was appointed military judge of Guizhou; he then served successively as vice director of the Court of Judicial Review and assistant editor in the Bureau of Authorship. During Taiping Xingguo he was repeatedly promoted, serving as secretary of the Secretariat and military commissioner of Guangji Army. At the time the garrison city was newly built; Deyu wrote the 《Military Record》 and three fascicles of the 《Gazetteer》, and received an edict of special commendation. Soon after he was reassigned as Erudite of the Court of Imperial Sacrifices. In the eighth year he became vice-prefect of Qinzhou and assumed the duties of prefect. At the start of Yongxi he was promoted to vice director of the Bureau of Receiving Guests and appointed vice-prefect of Guangzhou; before he could depart, Chief Councilor Li Fang cited his talent for history, and he was retained at his current rank as a direct historiographer. At the beginning of Duangong he was transferred to vice director of the Bureau of Revenue.
65
Early in Chunhua he governed Kaifeng county; when a vacancy opened among the Three Institutes he was reassigned as a direct contributor to the Hall of Spreading Culture. In the spring of the third year, at the palace examination of presented scholars, Deyu and the historiography institute compiler Liang Zhouhan served together as examiners. The emperor turned to his chief councilors and said, "These are both men of established reputation who have grown old in directorate posts—Zhouhan is narrow-minded, and Deyu is given to drink, but I hear he has reformed." Thereupon both were granted the gold seal and purple robe. Soon after he was promoted to vice director of the Bureau of Merits. At the start of Zhidao, Deyu composed and presented the 《Ode to the Nine-String Zither and Five-String Ruan》; the emperor praised its diction as classical and refined. In the third year of Zhidao he was transferred to director of the Bureau of Revenue, sent out as prefect of Muzhou, then recalled to serve as vice director of the Court of the Imperial Treasury. He died in the fifth year of Xianping, at the age of sixty-three.
66
Deyu was upright and fastidious by nature, and prided himself on his judgment of character. When Wang Yucheng and Sun He were first entering the literary arena, Deyu actively promoted their reputations. When he later served as chief examiner, He was again his first choice. Yet because he drank to excess he was never singled out for reward and promotion. He left a collected works of forty fascicles.
67
Qian Xi, styled Taiya, was a native of Nan'an in Quanzhou. His father Juren was appointed magistrate of Qingxi by Chen Hongjin. Xi was precocious as a boy; when grown he mastered many texts and excelled at literary composition. Hongjin admired his talent and gave him his younger brother's daughter in marriage. When Hongjin was about to appoint him to a post in his administration, Xi declined and wrote the 《Rhapsody on the Chu Wild Goose》 to express his resolve. Soon he was again recruited as a patrol officer, exclusively drafting memorials and reports.
68
殿
When Hongjin submitted to the court, Xi did not claim his former office and instead took the jinshi examination. Early in Yongxi he brought his writings to visit Chief Councilor Li Fang, who deeply admired them, promoted his reputation at court, and had his son Zong'e keep company with him. The following year he passed with highest honors and was appointed observation bureau judge of Duzhou. On returning from his term, Kou Zhun was in charge of personnel selection in the Ministry of Personnel; Xi submitted a sealed memorial recommending Qian Ruoshui, Chen Chong, Wang Fu, and himself as men of literary talent, all qualified for the Zhongshu examination; he was promoted to palace attendant and granted the red official robe and fish tally. He composed and presented the 《Rhapsody on the Four Barbarians Coming to Court》, more than ten thousand characters in all; Emperor Taizong was pleased and immediately appointed him at his current rank as a direct historiographer.
69
使
During Chunhua, Su Yijian served as Vice Grand Councilor. Su Yijian told Emperor Taizong that Zhao Linji was continuing the 《Veritable Records of Tang》; when Linji died, his family was in Suiyang, and the emperor immediately ordered Xi to travel by relay post there and bring back all his manuscripts for submission. Xi once told Yang Hui that Zhang Ji and Qian Ruoshui were about to receive appointment; Xi was from the same hometown as Liu Changyan and on close terms with him, and he also spoke of the matter to him. Changyan then told Ji; Ji suspected Xi of sowing discord and lodged a complaint. Xi was demoted, made vice-prefect of Langzhou, soon transferred to Hengzhou, and then changed to Erudite of the Court of Imperial Sacrifices. When Emperor Zhenzong took the throne, Xi was promoted to remonstrance officer of the Right Secretariat. Li Zong'e and Yang Yi, who had long been close friends with Xi, joined Liang Hao, Zhao Kuang, and Zhao Anren in submitting a joint memorial asking that Xi's former office be restored; there was no reply. Soon he was made vice-prefect of Hangzhou; his administration was often self-directed, and the transport commissioner reported him, so he was transferred as vice-prefect of Yuezhou.
70
Xi was proud and studious, skilled at witty conversation, expert in brush correspondence, and impatient and ambitious for advancement. From the time of his demotion, resentment and indignation brought on illness; he died in the third year of Xianping, at the age of forty-eight. He once modeled ancient yuefu, wrote more than ten pieces of 《Miscellaneous Words》 and the 《Essay on Abating Punishment》, and was praised by those with discernment. He left a collected works of ten fascicles.
71
His son Mengji also passed the jinshi examination.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →