← Back to 宋書

卷二 本紀第二 武帝中

Volume 2 Annals 2: Emperor Wu 2

Chapter 2 of 宋書 · Book of Song
← Previous Chapter
Chapter 2
Next Chapter →
1
In the first month of the seventh year (411), on the day jiwei, Gaozu marched his troops back to the capital. The court offered him Grand General and Governor of Yangzhou, with twenty ceremonial swords and all his old posts unchanged. He refused. He ordered a full list of those killed in the northern and southern campaigns, with funeral grants for each. Where bodies had not yet come home, he sent the field commanders to escort them back to their home districts.
2
In the second month Lu Xun reached Panyu. Sun Jigao defeated him; he gathered what was left of his army and fled south. At Shixing, Liu Fan and Meng Huaiyu beheaded Xu Daofu.
3
Since the Jin court moved south, government had grown lax. Great families swallowed their neighbors, the strong preyed on the weak, and ordinary people lost their homes and could not hold on to their land. Huan Xuan had tried to set things right, but never managed to. Once Gaozu took power as regent, he laid down clear rules. The mighty fell silent, and everyone, near and far, knew the law. By then Yu Liang of Yuyao in Kuaiji was again sheltering over a thousand fugitives. Gaozu had Liang executed and removed Sima Xiuzhi as Interior Minister of Kuaiji.
4
The emperor pressed the earlier honors on him again. Gaozu refused. He was then made Grand Commandant and Supervisor of the Masters of Writing, and this time he accepted. The court sent him the yellow battle-axe; he gave up Jizhou.
5
Du Huidu, Inspector of Jiaozhou, killed Lu Xun and sent his head to the capital.
6
Provincial nominees for office had often been unworthy. Gaozu petitioned the throne to restore the old examination system.
7
西 西 西 西 西
Daogui, General Who Pacifies the West and Inspector of Jingzhou, fell ill and asked to come home. In the fourth month of the eighth year (412) he was made Inspector of Yuzhou; Liu Yi, Rear General and Inspector of Yuzhou, took his place in Jing. Yi had joined Gaozu in restoring the Jin dynasty and thought his deeds at the capital and at Guangling matched Gaozu's own. He yielded to Gaozu in public, but in his heart he would not submit. Yi was talented, ambitious, and vain. Many senior officials looked to him instead. He was close to Xie Hun, Vice Director of the Masters of Writing, and Xi Sengshi, Chief of Danyang. Once he held Jiangling in the west, he took over much of the old Yuzhou establishment and asked that Sengshi be made Commander Who Pacifies the Southern Man. Gaozu saw that Yi would never stay below him and would turn rebel; he began to plot in secret. Yi reached the west, claimed to be gravely ill, and asked that his cousin Fan, Inspector of Yanzhou, be made his deputy. Gaozu pretended to agree. In the ninth month Fan came to court. Gaozu had him and Xie Hun arrested and executed in prison. He then memorialized to take the field against Yi. He was given the yellow battle-axe and marched west at the head of the armies. Sima Xiuzhi became General Who Pacifies the West and Inspector of Jingzhou; Daoling held Dantu; Changmin ran the capital in Gaozu's absence; Muzhi was made General Who Establishes Might—all with real troops behind them. On the day renwu he marched out from the capital. He sent Wang Zhen'e and Kuai En ahead to take Jiangling. In the tenth month Zhen'e took Jiangling. Yi and his followers were all put to death.
8
On the day jimao in the eleventh month Gaozu reached Jiangling and issued a proclamation:
9
[1]
"To cure abuses and help the people, government must stay simple and humane. Tightening the law after years of disorder is hard work, but it is the right course." Jiang and Jing were devastated; justice was patchy; years of turmoil had left the region half-settled. The people grew poorer every month, taxes and labor broke them, and I feared worse would follow. Even on ruined ground the old levies stood. Officials squeezed the people without regard to law. Many local magistrates were unfit. They would not live plainly [1] but chased every quota until waste became habit and reform seemed impossible.
10
調 調
This campaign has brought me into both provinces. Seeing the people myself, I know their distress and mean to ease what hurts them most. All rent, tax, and labor duties shall be assessed only on actual registered households. Provincial garrison farms, ponds, and toll stations that served private profit rather than the army or the state are abolished at once. Provincial, commandery, and county staffs shall be set only at the numbers the Masters of Writing allow for real households. Court demands for guimao timber and gengzi hides are suspended; other supplies will be found. The Ba-ling equalization office shall return to the old military transport system. All sentences of five years or less are pardoned. Dependents taken hostage from rebel families are also freed.
11
[2]西
Ten commanderies of Jing were split off as Xiang province, and Gaozu took overall supervision. [2] Zhu Lingshi, Administrator of Xiyang, was made Inspector of Yizhou and marched against Shu. Gaozu was made Grand Tutor and Governor of Yangzhou, with imperial music and twenty ceremonial swords.
12
輿
On the day yichou in the second month of the ninth year (413) Gaozu returned from Jiangling. Zhuge Changmin had long been greedy, brutal, and hated by the people. Gaozu had tolerated him because they had fought together for the dynasty. After Yi died, Changmin told his intimates, "Last year Peng Yue was boiled; this year Han Xin is killed. My turn is coming." He began to plot rebellion. Gaozu had named a day to reach the capital, but lingered on the road. For days the highest officials waited on him at Xinting. Changmin kept hurrying out to meet him. Then Gaozu slipped in by light boat and was already back at his eastern headquarters. Changmin came to the gate. Gaozu brought him in, sent everyone else away, and spoke with him at length about everything he had never yet said between them. Changmin was delighted. He had already told his strongmen, Ding Wu and the rest, to slip out from behind the curtain and seize him in his seat. Changmin fell from the couch. They beat him on the floor until he died beside it. The body was carted to the Minister of Justice. His younger brother Limin was executed as well. Wu was famously fierce. People said, "Don't play the tyrant—leave it to Ding Wu."
13
Powerful families had seized lakes, rivers, and hills; even firewood and fishing carried a fee. That was now forbidden. The people were still unsettled. Gaozu submitted a memorial:
14
西
The ancient kings ordered the realm by fixing borders so that each people could dwell in peace. In great ages no one left his trade; that is why the well-field system lasted through the Three Dynasties. Qin abolished that order; Han kept the change, and the strong swallowed the weak. Still the realm held together because people kept their roots. In Western Han the Tian and Jing clans were moved en masse into Guanzhong; the capital districts became home and they were cut off from Qi and Chu. After Yongjia the court fled to the Huai and the sea. All wanted restoration, and the people longed for home, but war left no day for civil rule. Peaceful settlement had to wait. When Grand Marshal Huan Wen saw that people had no fixed domicile and government suffered for it, he carried out the gengxu land register in 365 to give everyone a single legal home. The treasury grew rich because of it. Since then the unified system had slowly collapsed. Migrants and false registers broke the wards; government never fully took hold, and the people's misery remained.
15
調 [3]
I hold great power and am ashamed that rule still fails. Without fixing the registers I cannot govern. People cling to habit and hate sudden change. They call their home a mulberry tree because they are born and buried there and their loyalty belongs there. Families have lived in one place for generations; their graves line the fields. How could they not care when the state asks them to move? I ask that the gengxu land register be enforced again, so respect for native roots may guide policy. Then, with benevolence and force together, we may cross the Yangtze and Yellow River, recover the north, and give every man his home again. [3] The pain at first will be brief; in the end the change will be easy.
16
Your Majesty pities the people, remembers what they have lost, and keeps the ode of the wild geese in mind, longing to restore the realm. You have charged me with the realm and expect peace from me. If this plan is sound, let it be carried out.
17
Land was then registered by district. Only households of Xu, Yan, and Qing living in Jinling were exempt. Many refugee commanderies and counties were merged or abolished.
18
西
Gaozu was made General Who Guards the West and Inspector of Yuzhou. Gaozu refused the Grand Tutorship, the governorship, and the ceremonial swords, and sent back the yellow battle-axe.
19
In the seventh month Zhu Lingshi conquered Shu, killed the pretender Qiao Zong, and sent his head to the capital.
20
In the ninth month Gaozu's second son Yizhen was made Duke of Guiyang, rewarding the conquest of Qi and the defeat of Lu Xun. The emperor again pressed the old honors on him: Grand Tutor, Governor of Yangzhou, imperial music, and twenty ceremonial swords. Over a hundred officers begged him to accept. He took the music and swords but refused the rest.
21
In the tenth year (414) he eased burdens on the people and cut labor duties. He built the eastern headquarters and its offices.
22
西 西 [4]
Sima Xiuzhi, General Who Pacifies the West and Inspector of Jingzhou, was a prince of the blood with a following in Jiang and Han. Gaozu distrusted him. Xiuzhi's nephew Wen Si was in the capital gathering ruffians; Gaozu arrested Wen Si and sent him to Xiuzhi to punish as he saw fit. Xiuzhi memorialized to disown Wen Si and wrote Gaozu to apologize. In the first month of the eleventh year (415) Gaozu had Wenbao and Wenzu executed in prison and marched west. He was again given the yellow battle-axe [4] and made Inspector of Jingzhou. On the day xinsi he left the capital. Daoling ran affairs at headquarters. Xiuzhi submitted a personal memorial:
23
[5] 便
Fortune never stays the same; order and chaos take turns. When the worst is past, ruin gives way to renewal. Once a usurper seized power and the dynasty seemed dead, yet the throne was restored [5] and the mandate lived again. Grand Commandant Liu Yu was fierce and clear-sighted. He raised the righteous standard, destroyed the usurper, and brought the throne back to order. A man of no rank restored the dynasty; in the south he destroyed Lu Xun, in the north he took Guanggu. In a thousand years no one had done more. All the realm praised him; court and countryside alike looked up to him. Once he stood at the peak of power as a regional lord, he overshadowed the throne. He would not govern his success with restraint and, swollen with favor, grew insolent. He thought he had been rewarded to the full and his heart aimed at being above everyone. He killed at whim; his rule was cruel and harsh. Day by day his ambition to seize the throne showed more clearly, and the duties of a subject were cast aside. Your Majesty's meals through the seasons—every need went unmet. The palace could supply scarcely one thing in ten. When the Empress was ill, medicine was not provided as it should be. He wrote personal letters full of demands. Every courtier has seen or heard these things. All grieve and rage in silence. Fa Xing, fifth son of the former Governor of Yangzhou Yuan Xian, had fled abroad during Huan Xuan's rebellion. When the throne was restored, he returned home. A line of the Grand Tutor's house, cut off and restored—who would not rejoice? Yu's hunger for power knew no bounds. Fa Xing was clever and bright and would win the people's regard. Yu hated this flourishing talent, spread false charges, and put him to death though he was innocent. Grand Marshal De Wen and the royal princesses were driven to desperation and pleaded for their lives. He cruelly refused mercy. The injustice of it moved even passersby. Though his birth was mean, his rank was high and he owed great favor. He forced De Wen's legitimate line to marry a bastard daughter—an unfitting match made by intimidation. Guard General Liu Yi, Right General Liu Fan, Forward General Zhuge Changmin, Vice Director Xie Hun, and Chief of the Southern Man Xi Sengshi—men of great merit and standing, pillars of the state—all were destroyed in a single morning, though they were guilty of nothing. Such suspicion and cruelty are rare in all history.
24
西 𠴲
My own house was ruined; I have survived only through his protection. The throne has never relied on anyone as it has on me. In public and private I gave him my full loyalty and obedience. When Jingzhou was given me again, I pleaded repeatedly to be relieved. I said my ability was slight and my rank too high to hold such a post long, and asked again and again to resign. He would not hear of it. Earlier I brought my aged mother west with me, leaving half my household in the capital with all my sons and nephews. My brother's son Wen Si, Prince of Qiao, was young but otherwise unremarkable. He loved company and did not see danger coming. Villains plotted around him and used him for their ends. Yu then killed his associates and had Wen Si sent away. I did as he wished: I petitioned to depose Wen Si, name another heir of the main line, and sent my son Wen Bao east with my daughter. I believed I had shown every possible loyalty. Yet Yu had hidden his malice all along. He attacked me and heaped new charges on Wen Si. Petty men spread slander far and wide. I was foolish enough to believe it could not be true. Then my marshal Zhang Maodu fled east in disarray. On the third of this month Tan Fanzhi, Governor of Nanping, rebelled and gave up his province. The eastern army was already on the march. This campaign is not born of personal hatred. I am a pillar of the throne and a great frontier lord; the worthies of the age are gone and I alone remain. He means to destroy me and seize power. Pacifying-the-North General Zongzhi and Governor of Qingzhou Jingxuan are men he deeply fears. He means to eliminate them one by one, then overturn the throne itself.
25
Now the loyal men of Jing and Yong rally without a summons. They come like sons, thick as a forest. This is not my virtue alone. The spirits of the ancestral temple move heaven and earth. I have made Wen Si General Who Quells Martial Affairs and Governor of Nanjun, and Zongzhi's son Gui, Governor of Jingling, General Who Assists the State. I now lead the main army with Zongzhi to the river crossing, ready to meet whatever comes. Our banners are aimed only at Yu and his brothers and sons. Once the rebels are crushed I will report at once. My own weakness has let Yu run rampant. I am ashamed before heaven and cannot face the world.
26
使[6] 西
Han Yanzhi, Record-Gentleman on Xiuzhi's staff, had been his man before and was capable and able. Before Gaozu reached Jiangling, he secretly wrote to him: "Everyone knows how the Wen Si affair began. Last autumn I sent Kangzhi to return him to your lord the Marshal [6]—that was the utmost fairness. Yet he showed no shame and sent no memorial. Wen Si stood firm and would not yield. Heaven and earth cannot abide that. I march west on imperial orders, and my quarrel is only with father and son. The old émigré families there, forced to follow them, will not be punished. In past years Xi Sengshi, Xie Shao, Ren Jizhi, and others spent years plotting for Liu Yi. That is how matters came to this pass. You were all forced into it. You had no real guilt. I have always valued men of promise. You know my mind. Now that I am near, this is your day to come back to me. If the army marches and swords meet, I will not spare the innocent with the guilty. I set this out fully and send it to all who share your mind." Yanzhi replied:
27
西 西 使 便 使
You lead your army far into the western capital. Every man in the region is terrified. Why? No one knows why the army has come. Your letter tells me at last that this is about the Prince of Qiao. That only deepens my grief. The Pacifying West Marshal serves the state with loyal devotion and treats men with open heart. Such a man belongs among the ancients. You restored the dynasty and the realm depends on you. I have always trusted your virtue and sought your counsel on every matter. The Prince of Qiao was charged on a small matter and still offered to step down; how much less could he stay silent when charged with a grave fault? Kangzhi's message did not say everything, so I sent Hu Daozi to speak my mind plainly. Before the envoy returned, you had already petitioned to depose him. Fate, not friendship, finished the matter. Is this how friends treat one another? What could not be settled except by war? Since you took power, which frontier lord has dared report straight to the throne without consulting you first? The Prince of Qiao was rebuked by the chief minister, and you petitioned again to depose him. Where is the justice, and what ground for the memorial? It is truly "when you wish to fix guilt, words are never lacking."
28
使 西
Liu Yu, everyone under heaven sees your heart. Yet you still try to deceive the realm! What heaven and earth cannot abide is on your side, not ours. You write, "I have always valued men of promise. You know my mind." Now you attack a lord and bait men with profit. That is your "cherishing men of promise." Liu Fan died inside the Changle Gate; Zhuge died by assassins at his side. You flattered the lords with sweet words, then struck with light troops. No honest man sat at court; no lord beyond the gates trusted himself. To call that strategy is shameful. Your staff and the court's worthies live from day to day, longing for peace. I am a humble man, but I have learned something from gentlemen. With such a lord as the Pacifying West, can he lack men who will die for him? I will not throw myself into the tiger's mouth like Xi and Ren. That much is clear. If the world falls into endless chaos, I will join Zang Hong in the grave. I have no more to say.
29
Gaozu read the letter, sighed, and showed it to his staff. "To serve one's lord should be like this," he said.
30
In the third month the army reached Jiangling. Earlier Zongzhi, Governor of Yongzhou, had feared Gaozu would not spare him. He joined Xiuzhi, and now came with his son Gui, Governor of Jingling, to meet him at Jiangling. Liu Qianzhi, Governor of Jiangxia, intercepted them. Their force was beaten and Qianzhi was killed. Gaozu sent Xu Daozhi, Interior Minister of Pengcheng, and Wang Yunzhi, staff officer, out from the Jiangxia crossing. Gui defeated them and both were lost. Gaozu's army lay at Matou. That day he crossed the river at the head of his forces and led the generals ashore. Every man strove to be first. Xiuzhi's army broke. He fled with Gui and the rest to Xiangyang. Jiangling was taken. He was also made Chief of the Southern Man.
31
西
When he was to take office, the day fell under the four prohibitions. His clerks Zheng Xianzhi, Chu Shudu, Wang Hong, and Fu Liang asked to postpone it. He refused. He issued an order: "This province has long been abused. Troubles follow troubles. The people are worn out, fields lie fallow, and households are empty. Old rules are tangled and service is crushing. Children and the aged are taken from their families; empty households are drafted, some called up even while in mourning. When I think of the people's suffering I cannot sleep. Harsh rule must end and kindness must spread. May bad government pass away with these affairs and peace come within a month. In Jing and Yong, clerks of the western offices and barbarian headquarters, soldiers twelve and under or sixty and over, and all who support orphans, the young, or face great hardship alone, are to be released. Those too poor to live are to receive long-term relief. Officers and clerks who have long served in war are to be promoted according to merit. This year's taxes are remitted."
32
殿
In the fourth month Gaozu marched again, reached Xiangyang, and Xiuzhi fled to the Qiang. The emperor again pressed the earlier honors on him: Grand Tutor and Governor of Yangzhou, sword and shoes in the hall, no hurrying in court, no naming in obeisance, forward feather-canopy and martial music, and four chiefs of staff, marshals, and attending gentlemen on left and right. His third son Yilong was made Duke of North Pengcheng. Daoling, Central Army General, was made Governor of Jingzhou.
33
On the day jiazi in the eighth month Gaozu returned from Jiangling. He gave back the yellow battle-axe and refused Grand Tutor, Governor, and the forward canopy and music, but accepted the other honors. The court held that Gaozu's rank and merit were too great for him to show the usual deference to the Protector Army. With these extraordinary honors, memorials no longer used his name. The heir was made Governor of Yanzhou.
34
In the first month of the twelfth year the emperor ordered Gaozu to recruit gentlemen as before. He was also made General Who Pacifies the North and Governor of Yanzhou. His command was extended to Southern Qin, for twenty-two provinces in all. Gaozu held that Pacifying the North had too few officials and soldiers to warrant a separate headquarters. He abolished the Pacifying-the-North office and merged it into his main headquarters. The heir was made Governor of Yuzhou. In the third month he was made Grand Commander of Court and Country.
35
西 西綿 滿便
After pacifying Qi he still meant to recover the Guan and Luo region, but Lu Xun's invasion forced him to set that plan aside. With Jing and Yong secure, he turned to campaigns abroad. Yao Xing of the Qiang died. His son Hong took the throne; brothers turned on one another and Guanzhong fell into chaos. Gaozu ordered the army to prepare for a northern campaign. He was also made General Who Campaigns West and Governor of Si and Yu. The heir was made Governor of Xu and Yan. He issued an order: "I raised the righteous cause in this province, restored the throne, and built our achievement. Defeating foreign enemies abroad and traitors at home—all this is the work of our countrymen who gave their all. Their loyalty was fierce as frost; their duty firm as metal and stone. Now I march west toward Guan and the Yellow River. My young heir has been given office again though he is unworthy. The ties of family weigh heavily on me. War and government have pressed hard upon us and executions have not ceased. When I think of this, how can I not sigh? All prisoners of five years or less are to be pardoned and released. Officers and clerks who have completed their service but not received promotion are to be reported in roster order."
36
Gaozu accepted the grand command and Si province, and also declined the ceremonial reverence owed the Grand Marshal, Prince of Langye. The court agreed. Gaozu wished to win the distant lands by righteous fame and to lead the Prince of Langye north in person. In the fifth month Yin Chong, false Qiang Gentleman of the Yellow Gate, came over with his brothers. He was also made Governor of Northern Yong, with forward canopy, martial music, and forty ceremonial swords. He resigned as Supervisor of the Masters of Writing. On the day dingsi in the eighth month he led the main army out of the capital. The heir was made Central Army General and oversaw affairs at the Grand Commandant's headquarters. Liu Muzhi, Vice Director of the Masters of Writing, became Left Vice Director and took charge of the Overseer Army and Central Army staffs at the Eastern Headquarters, directing affairs within and without. In the ninth month Gaozu halted at Pengcheng and was also made Governor of Xuzhou.
37
Earlier he had sent Tan Daoji and Wang Zhen'e toward Xu and Lu. Qiang garrisons along the road surrendered as they advanced. Wei Hua, the false Governor of Yanzhou, who held Cangyuan, also submitted with his forces. Gaozu sent Wang Zhongde, Governor of Northern Yanzhou, ahead with the fleet into the Yellow River. Zhongde defeated the northern barbarians at Liangcheng in Dongjun and advanced to Pingtai without resistance. In the tenth month the army reached Luoyang and besieged Jinyong. Guang, Hong's brother and false Pacifying-the-South General, surrendered and was sent to the capital. The five Jin imperial tombs were restored and guards were posted.
38
The emperor's edict said:
39
When Song and Dai stand as the world's pillars, Heaven's way shines brighter; when frontier lords serve as the throne's screen, the emperor's work is done. Xia and Yin relied on lords like Kun and Peng; Zhou leaned on Qi and Jin. The old canon shows that supporting the throne and saving the state in peril has always depended on such men.
40
Grand Commandant Liu Yu was Heaven's gift to the age—sagely, broad, and deep. His wisdom lit the four quarters; his virtue filled the world. From his first service to the throne, he gave himself wholly to the royal house. When rebellion raged, he preserved the altars of state [□]. He bore the realm on his shoulders; all states relied on him. When Huan Xuan usurped power and shook the realm, Gaozu held fast to the highest duty. His martial spirit thundered forth; he saved the throne and remade the dynasty. His merit is engraved on my heart. He pacified the north to the sea and Mount Tai, subdued the south to the hundred Yue, brought Jing and Yong to heel, and checked every rebel and raider. As chief minister he ordered the court within and without, revived dying customs, and continued the work of fallen sages. He governed by ritual, taught by the kingly way, and spread civilization until all were brought to harmony. Even chiefs who lived in trees by the sea and elders with tattooed faces forgot their remote homelands and came to court through many interpreters. The records praise this, though no account can tell it all. Under Yongjia the dynasty lost its hold; the realm was torn apart; the old capital fell to barbarians; every heart longed for the imperial tombs. Gaozu seized the moment with righteous wrath, led the lords in person, and struck with irresistible force. When his banners first moved, the eight regions trembled; when his vanguard advanced, fortress after fortress fell. The old capital was restored; the five tombs received rites again; cities bowed and villages followed. In all the records of history, no man alive has achieved merit such as this.
41
便
Of old the dukes of Zhou and Lü served sage rulers, held command across divided realms, and opened vast territories spanning many provinces. Even Duke Huan and Duke Wen of Qi received far less, yet they were richly honored with extraordinary rank. How much more should such a man as this be honored, who surpasses every age and every predecessor! Each day I study the ancients and seek to follow their example. Gaozu in his humility has declined the greatest honors, though Heaven and men have long awaited them. Now the empire is united, all lands share one script, and the Director of Merit urges that the realm's hope be answered. Yet Gaozu still holds back, to the state's great loss. Heaven watches; I am filled with dread. It is right that he accept the people's hope and permit this supreme honor. Let him be made Chief Minister, oversee all government, remain Governor of Yangzhou, be enfeoffed as Duke of Song over ten commanderies, receive the Nine Bestowals, the imperial seals and cord, and the far-wandering cap, and rank above all princes and kings, with the Chief Minister's green sash.
42
The mandate reads:
43
羿
I am dull and weak, yet I uphold the great foundation. Yi seized his chance, overthrew the throne, fled south, and moved the court to Jiujiang. The ancestral rites ceased; gods and men were displaced. I was dragged along with rebels and lived as a refugee on the river. Our ancestors' legacy collapsed; seven hundred years of fortune fell. I was as one drowning in a deep sea, with no shore in sight. Heaven did not yet end Jin. It sent a great helper who tightened the loosened bonds, remade the realm, restored the fallen, and brought light to the dark. In supreme merit and virtue I truly rely on him. Now I confer the canonical mandate upon him. Hear my command:
44
[7] 西 [8]
Huan Xuan usurped power, overwhelmed Heaven, and destroyed the dynasty. He uprooted the state and overturned the cosmic order. Officials bowed in fear; none could save the realm. Gaozu's spirit matched the sun; his valor reached the heavens. He crushed the rebels, recovered the capital, and restored the emperor to the throne. This was his first great act of loyalty [7], when he served the righteous cause. He took command among the lords, marched upstream, struck the highlands, and won victory at Southern Jing. The chief rebel was destroyed and all enemies swept away. The realm was restored to order. This too was his achievement. As minister at court and lord abroad, he enriched the people, increased households, extended the borders, governed by virtue, and brought peace to the four quarters. This too was his achievement. The Xianbei seized the three Qi, ravaged Ji and Qing, slaughtered Yi and Dai, and from their distant strongholds plagued the borders. Gaozu gathered his forces and drove deep into the frontier. His assault towers surrounded the enemy on every side; fortress after fortress fell. The usurpers were executed; three thousand li of territory were won and his authority proclaimed across the northern desert. This too was his achievement. Lu Xun the rebel watched his chance in the south, swept through Jiang and Yu, and threatened the capital itself. Court and country lost heart; some urged moving the capital. Gaozu crossed the river in person, calm in the face of danger. By unmatched strategy he drove the rebel to flight by night and saved the capital from ruin. This too was his achievement. He pursued the fleeing enemy along the river and sent a fleet across the sea that arrived within days. At Panyu tens of thousands were captured; at Zuoli the enemy broke like fish and scattered like birds. The chief rebel fled far away; his head was sent a thousand leagues. The south was pacified and the frontier submitted. This too was his achievement. Liu Yi rebelled in the west, insulted the throne, and with his faction shook the capital. Gaozu struck with the law and destroyed them within a day. His army moved like lightning; the rebel was taken and Jing and Heng were pacified. This too was his achievement. Qiao Zong seized a corner of the realm, blocked royal authority, and drowned the three Ba in rebellion. Gaozu sent a detached force with a sound plan. They crossed the rapids, reached the heart of the region, executed the usurper, and pacified Liang and Min. This too was his achievement. Ma Xiu and Lu Zong took up arms in the interior, rallied two regions, and raised rebellion. Gaozu moved like a star, outgeneraled them, and struck at the river crossing with the force of wind and lightning. The rebels fled; Jing and Yong revived under his nurturing rule. This too was his achievement. Since Yongjia the barbarians had seized China; the five capitals were lost; the tombs lay in shame. The dead cried for vengeance; the living yearned for restoration. Gaozu matched the Yi Yin who saved the drowning king and the Duke of Qi who avenged a fallen state. He raised his army, proclaimed a great crusade, and sent his generals north to Si and Yan. Xu and Zheng submitted; Gong and Luo were cleared. False governors and rebel lords surrendered. A century of ruin was swept away in a morning. [8] This too was his achievement.
45
西 使[9] 使[10]使 [11] [12] 西
Gaozu has brought peace to the realm, and his virtue matches his deeds. From his first rise his plans surpassed the ancients. He struck down mighty rebels with lightning speed, pacified the eastern capital, and saved the people. In founding the state he transformed the realm year by year; in saving it from peril he made the Way firm as the mulberry root. He set order in the realm, cut away harsh laws with uniform fairness, and spread pure civilization throughout the world. Therefore the farthest lands sent tribute and all the nine regions followed his rule. Not even Yu the Great's reach east and west, nor Gao Yao's virtue in planting goodness, could surpass this. I have heard that the ancient kings governed by honoring merit and the worthy, enfeoffing lords and rewarding them with honors, so that they might support the throne and guard the realm forever. Thus Qufu was glorified and Xu extended; Yingqiu looked to the sea and its fame reached the four quarters. King Xiang too relied on hegemons to restore order; he richly rewarded Duke Wen of Jin with full honors. Gaozu's virtue surpasses the ancients and his merit shakes history, yet the highest honors have not been granted. I am deeply at fault. Now I make him Chief Minister and Duke of Song over ten commanderies: Pengcheng, Pei, Lanling, Xiapi, Huaiyang, Shanyang, and Guangling in Xu, and Gaoping, Lu, and Taishan in Yan. I bestow this sacred earth wrapped in white thatch, that you may fix your dwelling and establish your altar of soil and grain. Of old Jin and Zheng were frontier lords who became chief ministers; the dukes of Zhou and Shao tutored the heir and governed abroad. Gaozu unites both roles. I send Commissioner Zhan, Grand Commandant and Left Vice Director, Baron of Jinning, to confer the Chief Minister's seals and cord [9] and the Duke of Song's seals and sash. I send Commissioner Tai, Minister of Works and Master of Writing, Marquis of Yangsui, to confer the enfeoffment earth, golden tiger tallies one through five on the left [10], and bamboo envoy tallies one through ten on the left. The Chief Minister oversees all affairs and stands above the court. His ordinary title should change with his new office. Let him as Chief Minister oversee all government [11] and drop the title Recording the Masters of Writing. He shall return the borrowed tally, Attendant's regalia, seals of Grand Commander, Grand Tutor, and Grand Commandant [12], and the Duke of Yuzhang's seal and mandate. He is advanced to Governor of Yangzhou, retaining General Who Campaigns West and the governorships of Si, Yu, Northern Xu, and Yong.
46
Gaozu's governance is the model for all states. He holds firm to the right path and never wavers. Therefore he is granted a great chariot and a war chariot, each with a team of four dark stallions. Gaozu honors the root over the branch, devotes himself to farming, and gathers rich harvests. For this he is granted the highest robe and cap, with red shoes. Gaozu corrects evil and upholds the right, transforms customs, and shapes all things as music shapes harmony. For this he is granted royal music and the six-row dance. Gaozu spreads royal civilization and fine customs; Chinese and barbarians alike look to him, and distant peoples gather. For this he is granted vermilion doors for his dwelling. Gaozu appoints the able and gathers the neglected; worthy men fill the court. For this he is granted the hidden steps to ascend. Gaozu holds the center, leads by righteousness, repels enemies, and clears away harsh wrongs. For this he is granted three hundred tiger guards. Gaozu clarifies punishments and judges fairly; rebels and lawbreakers have nowhere to flee. For this he is granted an axe and a ceremonial axe. Gaozu soars like dragon and phoenix; within a foot he commands the eight directions, holds the four seas in his grasp, and repels every foe abroad. For this he is granted one red bow and a hundred red arrows, ten black bows and a thousand black arrows. Gaozu is reverent in filial piety and sincere in sacrifice; his loyal devotion is the model for all the realm. For this he is granted sacred wine and libation vessels. In the state of Song, from Chief Minister down, all offices follow the old regulations. Reverence! Reverently accept this mandate, answer Heaven's blessing, care for the people, spread your bright virtue, and fulfill my high ancestor's command.
47
使 [13]
Let Song establish Attendants, Gentlemen of the Yellow Gate, the Left Assistant Director, and Gentlemen to welcome the envoy. Textual annotation marker 13.
48
使西
Qifu Chipan of Baoheng sent envoys offering to join the campaign against the Qiang. He was made General Who Pacifies the West and Duke of Henan.
49
[14] 祿
In the first month of the thirteenth year Gaozu marched by river. He left Yilong, Duke of Pengcheng, to guard the city. The army halted at Liucheng. At Zhang Liang's temple Gaozu ordered: "Great virtue never dies and belongs in the sacrifices. The sigh over Guan Zhong grows deeper as I reflect on his deeds. Zhang Liang's wisdom neared the sage's center and lit the world around him. By heaven's sign [14] he became the emperor's teacher, saved the realm from flood, overthrew Xiang Yu, and founded Han—equal to Yi Yin and the Duke of Zhou in virtue. His meeting with the old man on the bridge and his pact at Shangluo lie between the seen and unseen, profound beyond measure. Passing old Pei I halted at Liucheng. The temple lay in ruins, its images faded. I stroked the traces of his deeds and sighed. Travelers at Daliang still pause at the Yimen Gate; travelers on the plain still linger at the grave of Zi Chan. Let the rafters be rebuilt, the paintings restored, and offerings of duckweed and water made in season. Thus may we ease our longing for the past and preserve his undying fame. The emperor posthumously honored Gaozu's grandfather as Minister of Ceremonies and his father as Left Household Master of Light. Gaozu declined.
50
殿
In the second month Tan Daoji and other generals reached Tong Pass. On the day gengchen in the third month the main army crossed the Yellow River. A hundred thousand northern barbarian horse and foot held the river crossing. Gaozu ordered his armies across the river and defeated them. Gaozu reached Luoyang. In the seventh month he reached Shancheng. Wang Zhen'e, Flying-Dragon General, built boats of wood and sailed from the Yellow River onto the Wei. In the eighth month Shen Tianzi, Administrator of Fufeng, routed Yao Hong at Lantian. Wang Zhen'e took Chang'an and captured Hong alive. In the ninth month Gaozu reached Chang'an. Chang'an was rich and its treasuries full. Gaozu first sent its ritual vessels, armillary sphere, and earth square to the capital; and distributed the rest of the jewels and treasures among his generals. Yao Hong was sent to the capital and beheaded in the market at Jiankang. He visited the tomb of Emperor Gaozu of Han and held a great assembly of civil and military officials in Weiyang Palace.
51
In the tenth month the emperor's edict said:
52
I have heard that the ancient kings ruled by honoring virtue above and rewarding merit below with enfeoffment. When great deeds were done, Yu received the dark jade scepter; when the realm submitted, the Duke of Zhou received the fiefs of tortoise and Meng. To assist the sage, proclaim achievement, support virtue, and enlarge the state—the highest rewards of ritual are rare in any age. How much more for one who guards a young throne and turns the potter's wheel alone!
53
羿 綿
I lack virtue and my house has known many troubles. Yi seized power; I lost the capital and fled to the south, living in hardship under vicious rebels. Chief Minister Liu Yu of Song is Heaven's sage, born for this age. His sincerity moves heaven; his great integrity blazes forth. He saved me from ruin and restored the fallen mandate. His virtue shines on all the realm. Outwardly he completed the state; inwardly he pacified the people. He destroyed rebels at their source, restored government, and renewed the six ministries. His deeds match the Three Sovereigns and Five Emperors and exceed what records can contain. Since Yongjia the army was lost and for ten reigns the five capitals were torn apart, yet the calendar still held; only the three Qin stood apart and did not submit. The Qiang have ruled in disorder for three generations, trusting in their strongholds and Hangu Pass. Long have they defied our plans. Gaozu by destiny calmed the age, displayed martial glory, read the lords' minds within, and brought Heaven's punishment without. At the first muster Xu and Zheng submitted; before weapons were raised, Chan and Luo were cleared. He restored the old capital and gathered the realm. The elders of Luoyang saw the Director of the Capital's seal again. He let me sit at ease upon the throne and preserve the great enterprise. Therefore I study the ancients, heed counsel, and confer extraordinary honors to open the realm. The chariot honors granted before were too modest; the titles given did not reach the highest rank. They could not repay such merit or satisfy the people's hope, or honor one who guards the throne and holds the six directions in rein. Truly Gaozu is so humble it cannot be overcome; he treats honor as a burden. Therefore I lowered the honors then, reserving a later command. Since then his merit has grown. He awed the nine rivers; Wei and Zhao submitted. He turned at Xiao and Tong and cities fell like melting ice. He marched to Ba and Chan and raised his banners at Dragon Gate. The rebel Yao Hong was captured by the neck. A century of ruin was washed clean in a morning; and the ancestors' grievance was avenged in a day. He follows in Yu's tracks across the world; beyond the seas, none refuse submission. His achievement will last ten thousand generations. No hymn of metal and stone can praise it enough. It should be told to the spirits and carved on Mount Song and Mount Tai.
54
退 便 西
I have also heard that when the Zhou way extended afar, the zhuoque sang at Qi; when virtue spread in the two souths, the lin and sou appeared as omens. From his first proclamation to his victory, auspicious signs beyond count appeared—not only white pheasants from afar and fine grain near at hand. I read heaven's signs and men's counsel, weigh merit against law, and cannot let Gaozu's humility delay the grand honor longer. It is right to perform the supreme rites and fulfill the hope of heaven and earth. Let him advance from Duke of Song to King, adding ten commanderies: Hailing, Dong'an, Northern Langye, Northern Dongguan, Northern Donghai, Northern Qiao, and Northern Liang in Xu, and Ruyang, Northern Yingchuan, and Northern Nandun in Yu. He remains Chief Minister, Governor of Yangzhou, General Who Campaigns West, and governor of Si, Yu, Northern Xu, and Yong.
55
西
In the eleventh month Liu Muzhi, Forward General, died. Xu Xianzhi, Left Army Marshal, took over the duties at headquarters. All great affairs once decided by Muzhi were now referred to Xianzhi. Gaozu meant to remain at Chang'an and plan for Zhao and Wei, but Muzhi's death brought him home. In the twelfth month, on the day gengzi, he left Chang'an. Yizhen, Duke of Guiyang, was made General Who Pacifies the West and Governor of Yong, with trusted generals left to assist him. In the intercalary month he entered the Yellow River from Luoyang and opened the Bian canal for the homeward march.
56
In the first month of the fourteenth year, on the day renxu, he reached Pengcheng and stood the army down. Liu Zunkao, Assistant General Who Assists the State, was made Governor of Bing and Hedong and garrisoned Puban. Gaozu gave up Si province and took Xu and Ji, but again refused advancement in rank.
57
In the sixth month he received the mandate of Chief Minister, Duke of Song, and the Nine Bestowals. He ordered: "I am unworthy of the burden laid upon me. I guard my post and serve the throne, and fear I may fail. The court has heaped honors on me and pushed merit my way until I stand beside Qi and Jin in the state's canon. Though I have declined for ten years, the mandate will not be refused. Officials within and without urge me on. By fortune's gift I share in bright rule, though my means are slight. I lie awake, not knowing where this path leads. At the beginning of this glorious age I wish to share the celebration. Let all within the state guilty of capital crimes and below be pardoned before dawn on the twenty-third of this month. Widows, orphans, and the destitute who cannot support themselves shall receive five hu of grain each. Crimes in the headquarters and provinces are likewise remitted. The rest follow the old regulations." An edict made the Grand Matron of Duke of Yuzhang Grand Consort of the Duke of Song, and the heir Central Army General, deputy at the Chief Minister's headquarters. Kong Jigong was made Chief of the Masters of Writing of Song; Tan Zhi, Governor of Qingzhou, General of the Guard; and Wang Hong, Left Chief of Staff, Vice Director of the Masters of Writing. All other offices followed the imperial court's system. It was also ordered that appointments might be made beyond the ten commanderies of Song.
58
西西西 西
Earlier Shen Tianzi, staff officer of the Pacifying West army, killed Wang Zhen'e, its marshal; the generals then killed Wang Xiu, its chief of staff. Guanzhong fell into chaos. In the tenth month Gaozu sent Zhu Lingshi, Right General, to replace Yizhen as Governor of Yong. On his return Yizhen was pursued by the Fofo barbarians, routed, and barely escaped alive. The generals and Lingshi were all lost. Tan Zhi, General of the Guard, died. Tan Daoji, Central Army Marshal, became Central General of the Guard.
59
In the twelfth month the emperor died. The Grand Marshal, Prince of Langye, took the throne.
60
In the twelfth month the emperor granted him the twelve-tassel cap, the Son of Heaven's banners, imperial escort, the golden-root chariot with six horses, five seasonal chariots, yak-tail and cloud pennants, eight-row dance, and palace bells. His mother was made Empress Dowager, his wife Queen, his heir Crown Prince; titles for princes and grandsons followed the old regulations.
61
In the fourth month of the second year the king was summoned to court. In the sixth month he reached the capital. The Jin emperor abdicated to the king. The edict said:
62
貿
Heaven in the beginning made the world and set rulers over it, to harmonize the three realms and carry out Heaven's transforming work. When the great Way prevails, the worthy rule. Dynasties rise and fall without fixed term; abdication passes power beyond one clan. This has been honored through all kings. The Jin dynasty declined through age after age of trouble. The throne was overturned, Emperor An was driven into exile, and the ancestral rites perished. The fortunes of Xuan and Yuan fell to earth; the realm lay in ruins. The Chief Minister of Song is Heaven's sage, whose martial spirit renews the age. He restored the fallen dynasty and saved the drowning realm. He aligned the heavens, pacified the borders, and opened the frontiers— he captured three false rulers, restored the five capitals, and brought tattooed barbarians and desert chiefs to turn toward the court and bathe in his grace. The four spirits sent omens; rivers and mountains revealed signs. Heaven showed the term of revolution; Chinese and barbarians alike wished to enthrone him. The mandate to change virtue was clear to heaven and earth. The wise all gather to him. This is more than the passing of Yankang or the farewell of Xianxi.
63
When fire virtue waned, Wei received the mandate; when the yellow cycle failed, the three queens toiled in turn. Heaven's calendar truly has its appointed lord. Though I am dull and weak in the great Way, I have long watched rise and fall. Remembering the righteousness of the four ages and the hope of Heaven and men, I yield the throne to Song, following the precedents of Tang-Yu and Han-Wei.
64
使便
When the abdication edict was drafted, it was sent to the emperor to copy. He took the brush at once and said to those beside him: "Under Huan Xuan the mandate had already changed. Duke Liu extended my reign for nearly twenty years. Today's affair is what my heart has long accepted." On the day jiazi the mandate read:
65
輿 祿
To you, King of Song: in deepest antiquity, when rule first arose, the details are lost in time. From the age of writing down to the Three Sovereigns and Five Emperors, sages ruled the four seas, stopped war, and fixed the great enterprise. The emperor is the vessel for ruling all things; the ruler's way is the utmost fairness under Heaven. In high antiquity, when Heaven's blessing ended, Tang and Yu could not pass the throne to their sons; when the mandate came, Shun and Yu could not keep their modest refusal. Thus they ordered the three realms, set the transforming norms, made models for all time, and handed down virtue for ten thousand generations. Thereafter each age grew stronger in this: Han followed Yao's virtue; Wei matched Shun's track. They harmonized men and spirits and took the people as their heart.
66
姿 祿
Our ancestors were reverent and bright, and the pole star stood firm; yet light and dark alternate, and fullness and waning have their terms. The fall of Shang foretold calamity for many ages. Once it could not be overcome; how much less today. What Heaven abolishes has long been foretold. Only you hold the sage's stature, embrace heaven and earth's virtue, shine like sun and moon, and match the four seasons in your Way. When the altars fell, you saved them; when the central plains lay waste, you restored them. From stubborn rebels to those who defied the law and seized vast territories— none escaped your rain of grace or thunder of wrath. The nine campaigns were carried out; the eight methods brought order. You have not only enriched the people and saved the masses; your righteousness fills the four seas and your authority the eight directions. Heaven shows signs; the four spirits send omens; prophecies are clear; men and spirits have turned their hope— craftsmen sing in court, people chant in the fields, and all the realm leaps, awaiting the new age. Unless the people pushed and Heaven's mandate gathered, how could I hold this alone? Therefore I reverently follow Heaven and the people's will, abdicate the throne, and confer the imperial seat upon you. The great fortune is ended; Heaven's blessing passes away. Alas! King, hold the center, follow the canon, fulfill the realm's wish, extend the great enterprise without end, receive Heaven's blessing, and answer the three spirits' regard.
67
The imperial letter also said:
68
西
I have heard that Heaven creates the people and sets a lord over them; emperors rule the four seas; rise and fall depend on merit; advancement rests in the man. States must perish; their years are numbered; dynasties change; the sage grasps the mandate. In high antiquity the three sages succeeded one another and consulted the four peaks to enlarge abdication. What the former kings established endures forever as a model. When the Liu house abdicated, it followed Yao; when Wei ended, it followed the same canon. Our high ancestor calmed the turning cycle, followed human affairs, seized the moment, and secured Heaven's blessing. Yet peace did not last; barbarians ravaged China; we lost Luoyang; the state was driven south; fortune turned again and ruin followed. By Yuanxing the ancestral sacrifices had fallen. Fortunately divine martiality illuminated Heaven and great integrity blazed forth; the altars were restored and the state remade. Your sage virtue is reverent and bright; Heaven's radiance is great; born for the age, you protected the royal house. Within you eased the state's peril; without you spread grand strategy; you destroyed the great villain at Hanyang, drove off usurpers at Yizhu, cleared the west, pacified the south, quieted Jiang and Xiang, and secured Fan and Mian. Forever cherishing the realm, you unified civilization. When the royal army marched, Yi and Luo ran clear; your authority at Xiao and Tong made Mount Hua bow; false rulers surrendered and Xianyang was ordered. Though bronze and odes record such deeds, none match your achievement. Then you halted war and cultivated letters, spread virtuous government, governed the people by eight threads and the state by nine duties, and sought to match the three kings in the four affairs. Therefore your trust reached hidden and manifest realms; your righteousness moved distant lands. From every age and every land reached by cart and boat, all sang of your benevolence and came dancing to court.
69
姿 使祿
I respectfully reflect on your achievement and examine Heaven's mandate: the calendar truly rests in you. The five planets rose in their courses, repeatedly showing the removal of the old; the three luminaries aligned in number, proclaiming the spread of the new. Charts, prophecies, and auspicious omens shine forth clearly. Your dragon countenance is heroic; Heaven bestowed a special form; your bearing as ruler shines like sun and moon. Tradition says, "Only Heaven is great; only Yao matched it." The Ode says, "There is a mandate from Heaven; Heaven commanded King Wen." He who "perhaps leaps in the abyss" at last receives the throne of nine and five; he whose achievement matches Heaven and earth must receive the great enterprise. When earth virtue failed, the mandate passed to our Jin; now the calendar turns and ends here; with metal virtue the mandate passes to Song. Looking up to the righteousness of the four ages, reflecting on the cycle of light and dark, I asked the lords and officials. All said excellent; none opposed my will. Now I send Commissioner Tan, Grand Tutor and Household Master of Light, and Xuan Fan, Grand Commandant and Master of Writing, bearing the imperial seals and cord, with the rites of abdication, following the precedents of Tang-Yu and Han-Wei. King, answer the call of men and spirits, rule the realm, receive Heaven's blessing, and fulfill the mandate Heaven has granted you.
70
The king submitted a memorial of refusal. The Jin emperor had already moved to the Prince of Langye's residence; the memorial could not reach him. Then Qian Si, Prince of Chenliu, with two hundred seventy others, and all the ministers of Song, memorialized urging him to accept the throne. He still refused. Grand Astrologer Luo Da presented dozens of heavenly signs and omens. The ministers pressed again, and the king at last accepted.
71
Collation Notes
72
殿
Unable to be frugal in person and economical—Yan Kejun says: "A character is probably missing below jian (economical)." The Palace Edition notes: "Below gong (person) there should be jie (frugal). Or the character yong (use) was dropped below jian (economical)."
73
Gaozu then advanced supervision—the Southern History reads "still" for "then."
74
Then quickly reported in that year—all editions wrongly read "from" for "reported"; corrected per the Veritable Records of Jiankang and Essentials of Governance 486.
75
廿 使
Again added the yellow battle-axe—Qian Daxin's Notes on the Twenty-Two Histories says: "Jia (added) should be jia (borrowed). A commissioner with credentials may execute officials of two thousand piculs and below; with a borrowed yellow battle-axe he may execute frontier generals."
76
西
The allotted age not yet changed—all editions read "ten generations" for "allotted age (bushi)." From Western Jin Emperor Wu to Eastern Jin Emperor An is already fourteen generations; "ten generations" has no basis. "Ten generations" should be an error for "allotted age (bushi)"; corrected here.
77
Last autumn sent Kangzhi to return to the Marshal's lord—all editions read "army" for "lord"; corrected per the Jin Shu biography of Xiuzhi and Essentials of Governance 725.
78
This is Gaozu's great integrity—all editions omit "great"; supplemented per the Southern History and Veritable Records of Jiankang.
79
In one morning swept clean—all editions read "crossed" for "swept clean"; corrected per the Southern History and Veritable Records of Jiankang.
80
使
Now order Commissioner Zhan to confer the Chief Minister's seals—all editions omit "now" and "concurrently"; supplemented per the Southern History and Veritable Records of Jiankang.
81
Golden tiger tally first through fifth on the left—all editions read "tenth" for "fifth"; corrected per the Southern History.
82
Let him as Chief Minister oversee the hundred duties—all editions omit "as"; supplemented per the Southern History and Veritable Records of Jiankang.
83
Send up the borrowed tally, Attendant's sable cicada, and seals of Grand Commander, Grand Tutor, and Grand Commandant—all editions omit "sable cicada"; supplemented per the Southern History and Veritable Records of Jiankang. Sun Biao's Critical Discussion of the Song Shu says: "The Song and Qi monographs show no Attendant's seals and cord—probably only court robes, martial cap, and sable cicada were given. The Southern History has 'sable cicada' below Attendant—that is correct."
84
使 殿 使
Set up in Song Attendants, Gentlemen of the Yellow Gate, the Left Assistant Director, and Gentlemen to welcome the envoy—"Gentlemen" matches the Three Dynasties, Northern Directorate, Mao, and Bureau editions. The Palace Edition and Southern History read "chief (xiang)." Li Ciming's Supplement to the Diary of the Yue Mantang says: "It should read 'then with the great envoy welcome and escort.'"
85
Wind and clouds with dark resonance—all editions read "words" for "dark"; corrected per the Bureau edition, Wen Xuan, Veritable Records of Jiankang, and Essentials of Governance 210.
86
Ten commanderies were added to Song: Hailing, Northern Donghai, Northern Qiao, and Northern Liang from Xu Province; Xincai from Yu Province; Northern Chenliu from Yan Province; and Chenjun, Runan, Yingchuan, and Xingyang from Si Province. The character "northern" before "Donghai" is omitted in all editions. Supplemented per the Southern History and Veritable Records of Jiankang.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →