← Back to 宋書

卷七十三 列傳第三十三 顏延之

Volume 73 Biographies 33: Yan Yanzhi

Chapter 73 of 宋書 · Book of Song
← Previous Chapter
Chapter 73
Next Chapter →
2
祿
Yan Yanzhi, whose style was Yannian, came from Langya commandery, Linyi county. His great-grandfather Yan Han served as Right Director of the Imperial Household. His grandfather Yan Yue was Administrator of Lingling. His father Yan Xian held the post of Marshal under the Protector-General.
3
簿
Yanzhi lost his father early and grew up poor, dwelling just beyond the city wall in a mean lane and hovel. He loved books and read widely; the excellence of his prose stood above everyone of his day. He drank heavily and paid little heed to propriety; at thirty he was still unmarried. His younger sister had married Liu Xianzhi of Dongguan, a son of Liu Muzhi. Muzhi was already related to Yanzhi by marriage and, hearing of his talent, meant to take him into service and wished to meet him first; Yanzhi refused to call on him. Liu Liu, General of the Rear and Domestic Administrator of Wu, appointed him Acting Retainer; he was later made Chief Clerk, then Acting Retainer in the Central Army of the Duke of Yuzhang's heir.
4
使使 使 使
In the twelfth year of Yixi (416), when the Founder Liu Yu campaigned north and received the title Duke of Song, the staff sent an envoy to mark the exceptional honor and attend court. Yanzhi and a fellow retainer named Wang went together to Luoyang; en route they wrote two poems whose diction was rich and polished, winning the praise of Xie Hui and Fu Liang. After the Song state was founded, Zheng Xianzhi, Director of Ceremonies, recommended him as Erudite, and he was soon transferred to Attendant of the Heir Apparent. When the Founder took the throne, Yanzhi was appointed Attendant of the Crown Prince. Zhou Xuanshi of Yanmen, a celebrated Confucian recluse on Mount Lu, was summoned to the capital in early Yongchu (424–424) and given a lecture hall to live in. The Founder came in person; the leading men of court were all present. Though Yanzhi still held a humble rank, he was brought to the seat of honor. The emperor set him to examine Xuanshi on the Three Meanings. Xuanshi leaned on his eloquence, but Yanzhi repeatedly cut him down with terse, pointed replies. After he had repeatedly bested Xuanshi, the emperor had him explain his own views as well; his speech was spare yet lucid, and everyone praised him. He was transferred to Gentleman of the Ministry of Rites and Attendant-in-Ordinary of the Crown Prince.
5
Fu Liang, then Minister of Works, believed no one of the time could rival him in literary brilliance; Yanzhi, confident in his own gifts, refused to yield, and Liang came to detest him. Prince Yizhen of Luling was fond of letters and treated Yanzhi generously; Xu Xianzhi and his circle suspected Yanzhi of siding against them and were deeply displeased. When Emperor Shao came to the throne, Yanzhi was made Regular Gentleman with concurrent duties in the Secretariat; he was soon transferred to Supernumerary Regular Attendant and sent out as Administrator of Shi'an. Xie Hui, General-in-Chief, told him: "Long ago Xun Xu envied Ruan Xian and sent him off to Shiping; now you are posted to Shi'an—you might call it a pair of 'Shi' banishments." Yin Jingren, Gentleman at the Yellow Gate, added: "As the saying goes, the coarse hate the exceptional, and the age finds fault with elegance."
6
On his way to take up the post, Yanzhi passed the Mi Pool and, at the request of Zhang Shao, Inspector of Xiangzhou, composed a sacrificial text to Qu Yuan to express his feelings. It reads:
7
:
Reverently bearing the imperial charge, I raise my standard in ancient Chu. I come to the depths where he embraced the sand, and to the bank where he cast off his jade pendant. I rein in at the Luo Pool and moor at the Mi Ford, reverently offering sacrifice to the spirit of Lord Qu, Three-Minister Grandee of Chu:
8
:
Orchids may perfume the air yet still be uprooted; jade may be hard yet still be shattered. The world begrudges what is firm and fragrant; men fear what is bright and clean. Alas, good master—you were born into a broken time. Warm breezes arrive in season, yet flying frost hurries the turning year. Under Kings Ying and Qian strife arose; Kings Zhao and Huai lost their way. Intrigue broke down Shang Yi; loyalty was mocked, and Jiao and Lan despised. His body was severed from the towers of Ying; his footsteps ranged the shores of the Xiang. He matched things to iris and wild ginger, pairing kinds with dragon and phoenix. His voice rang beyond bronze and stone; his purpose outshone sun and moon. Like a fragrant tree in full ear and bloom. Gazing on the Mi, the heart sighs; looking toward the Luo, thought flies beyond. With this humble offering we may brush away dust; to proclaim loyalty nothing may be left undone.
9
祿
In the third year of Yuanjia (426), after Xu Xianzhi and his faction were put to death, Yanzhi was recalled as Vice Director of the Secretariat, then made Vice Grandee of the Crown Prince's Household; soon he also served as Colonel of Footsoldiers and enjoyed lavish favor. Yanzhi drank heavily and was blunt and eccentric, ill suited to court the times. Seeing Liu Zhan and Yin Jingren monopolize power, he grew resentful and would say, "The empire's business should be the empire's business—can one man's wit settle it all?" His language was fierce, and he repeatedly gave offense to men in power. He told Liu Zhan, "My rank never rises—no doubt because I once served as a clerk in your household." Zhan hated this deeply and spoke to Prince Yikang of Pengcheng; Yanzhi was sent out as Administrator of Yongjia. Burning with resentment, Yanzhi wrote his Odes to the Five Lords about the Seven Sages of the Bamboo Grove, leaving out Shan Tao and Wang Rong as men who had risen to wealth and rank. Of Ji Kang he wrote: "A phoenix wing may be clipped in its season—who can tame a dragon's nature?" Of Ruan Ji: "When things are done with, why argue? When the road runs out, who does not mourn?" Of Ruan Xian: "Recommended again and again, yet never given office—a single gesture, and he is sent to rule a province." Of Liu Ling: "Hoarding his spirit, he sinks daily into wine—who knows it is not a feast of despair?" These four lines were plainly his own self-portrait. Zhan and Yikang, taking his verses as insolent, were furious. Yanzhi had already accepted the post, but they meant to banish him to a remote commandery. The Founder wrote to Yikang: "Sending Yanzhi to a minor post is not because he governs badly. Some say that in the capital he stirs people's hearts; his faults are plain and known to all. We only want to replace him and let him repent at home. If he still will not mend his ways, drive him to the eastern marches. If his intent is unforgivable, punish him as the case warrants. Yin and Liu were of the same mind." Che Zhongyuan, Director of the Imperial Household, was appointed in his stead. Yanzhi and the Che family had long been at odds; he shut himself in his lane and kept out of public life for seven years. Wang Qiu, Director of the Secretariat, was a celebrated nobleman's son who shunned office and lived apart; Yanzhi admired him, and Qiu in turn prized his talent—they became close friends. Yanzhi was often penniless at home; Qiu regularly supported him. For the burial of Empress Gongsi of Jin, all officials were required to attend. Zhan dug up Yanzhi's appointment record from the first year of Yixi (405) and made him concurrent Attendant-in-Ordinary. When the district clerk brought the summons, Yanzhi, drunk, flung it to the ground and said, "Yan Yanzhi could not serve the living—how should he serve the dead?"
10
In his leisure at home he wrote his Household Admonitions. Here the redundant passages are cut away and the essential passages retained for this chapter. It reads:
11
:
Household Admonitions are meant for the inner court—for what lies close at hand. My years stand in autumn's quarter; I fear I may wither before the grasses and trees, and so I hasten, while you are still unawares, to admonish you who are in the household. The ways of upright conduct and the standards of judgment are already laid down by wise men of old and need not be repeated here. What follows is drawn from his lifelong convictions, rooted in his nature and meant for practical use of the mind. In choosing words one seeks unity, not prolix detail; yet when the discussion is full, it is to cast a net over every way feeling can go wrong. As the old saying goes, the hunter who catches birds uses a net of many meshes; a net with but one mesh never catches a bird. That is the method of gathering one's purpose.
12
: 使
The Way is what understanding holds in common; feeling is what virtue keeps private. What is open and shared can draw the spirits to incline toward you; what is private and closed cannot even move wife and children to change their hearts. Hence the gentlemen of old always set feeling aside and returned to the Way, embracing what is public and shutting out what is private.
13
:
Though one's body spans only a few feet, let heaven and earth be one's heart; though one's life lasts only a few dozen years, let metal and stone be one's measure. Consider how the ancients left warnings and elders left counsel: though they spoke of small rules, they inscribed them to endure; even in repairing trivial things, they aimed to pass their purpose down for long. How much more when planting virtue, establishing righteousness, gathering the clan, and building the household—will you not think of what endures?
14
:
As the saying goes, conduct alone is not enough to leave to posterity. If you want filial sons, be kind first; if you expect fraternal duty from younger brothers, be a friend to them yourself. Filial piety does not depend on kindness, yet kindness surely plants filial piety; fraternal duty is not won by demanding friendship, yet friendship also establishes it.
15
: 使
When harmony is incomplete, one may answer with discord; just as where trust falls short, distrust must follow. If you grasp that kindness and intent breed one another and that principle and feeling arise together, your household may hold men like Zeng Shen and Gao Chai, and every man be a Yan Hui or Min Sun.
16
:
The highest gentleman keeps virtue at his core and sets popular praise aside; his words may tower over an age, yet he grows quieter in manner; his talent may weigh on a generation, yet his substance grows more yielding. He does not thrust his abilities upon the crowd or judge things by his strengths alone. Deep, serene, and entered into the Way, he stands as heaven's counterpart among men. The next grade cannot shed reputation yet wants others to yield to him, knowing that standing is won by empty striving, not by contest. He reveres humility, shuns arrogance, seeks wide counsel, and follows far-reaching plans. His writing is refined, yet he claims he has not arrived; his discourse is rich, yet he does not make it his whole self. Lower still is the man who prizes substance only in rumor, who wins by argument and intrigue, who thinks glory comes from quarreling and seizing, whose speech never leaves his door yet who believes his righteousness long established, whose talent is not trusted even by maidservants yet who claims to surpass others—then, stirred by reckless ambition, he chases twisted resentments. Does he see that the wise already judge him and that he has fallen under the household's admonitions? This is what the Record means: "When a thousand men point at you, you die though no illness touches you." Conduct that approaches this—I do not wish to hear of it in my house.
17
:
Whoever has talent and presumes to discourse on letters, if he does not hone himself among ordinary scholars and test his words against the wider world—the paths great talent takes and the gifts the masters left—how will he make a name? If you moan within your walls and shout among your clique, using stolen gossip to bewilder the narrow-minded and shallow chatter to match serious discourse, that is the fruit of short thinking, not of far sight. When honored friends are seated and debate runs wide, if your words fail to reach discerning ears and the company turns away, you will be flustered as one lost on the road without a companion, benighted as when candles are snuffed at midnight—clamping your voice, swallowing your breath, slinking home in shame. Do you see that yesterday's boasting only breeds today's defeat? This is the ruin of the young and strong—take it as your warning.
18
: 忿
Those who make resentment and slander their heart never attain anything. Without detachment you cannot master fortune and loss—you will mostly meet ridicule. That is the way of servants—how is it the business of men who know their measure? Thus good repute and noble spirit rise higher with every step, while angry words and quarrels sink lower and flare wider. If you aspire to be a gentleman, should you not strive with all your might? Though ordinary men cannot always master their feelings, you should overcome them with far-reaching principle and cast off petty calculations. Will you not strive to set yourself apart, rather than fall into the common rut?
19
:
Wealth and poverty are the two extremes of fortune. The wealthy and the poor cannot long dwell together as equals. Yet in old times some kept their station without resentment and lived at ease without distress—there was reason in it. Where wealth exists, poverty must exist as well—is this not plain? It is Heaven's way in its season. If all men were rich, then by principle there would be no poor. Is that so? Certainly not. If you say wealth belongs to you, then poverty ought to belong to others. Can that be? Again, it cannot. The Way lies in what is not so; right conduct lies in what cannot be—yet men willfully come and go, clutching false hopes, thinking they have not grasped their proper lot.
20
:
Silkworms and plowing are the root of livelihood. Since you cannot farm with your own hands, you rely on servants: grant their wishes, supply food and clothing, assign proper duties, rotate light and heavy work, give them rest and refreshment, and defer beatings. Urge and comfort them, but do not expose them to sun and rain without need.
21
:
Pay public taxes first to keep officials at bay; avoid rash side expenses to silence gossip; levy and gather according to the season, watching whether the year is rich or lean; spare enough for yourself and share what you can—this is using Heaven's bounty and mastering how to live.
22
: 使
In leading those below, use many methods; let them see your true feeling— in appointing overseers use many arts; to show and to conceal is excellence. Even with servants and concubines, when feeling is seen affairs run clear; even in the fields, when you show and conceal your purpose, work spreads wide. If you seize their normal ways and drive them with endless tasks, though your authority be thunder, you still cannot curb their desires; though you discard their great usefulness and hunt their petty faults, though your clarity blaze like sun and moon, you will not master their waywardness. Hence the saying: "Too weak, and you err; too sharp, and you blind." Therefore ritual esteems leniency, while law inclines to severity. With leniency men grow generous; with severity things grow mean. Farming is humble work, yet rightly used it does not fail—what is called rustic should not fill the heart.
23
:使 穿
All who live share one breath of life; ranks press upon one another and form degrees, until habit shifts native understanding and worldly custom drowns the inborn spirit. Wishes and cravings ought not to differ in kind between men. Some employ others to feed themselves—yet this is no small matter and must not be treated lightly. Even in a corner there is a stove; Duke Huan of Qi scorned the cold; dogs and horses have their stations; Guan Zhong and Yan Ying thought little of hunger. If you can embrace warmth and plenty and know the pain of threadbare clothes, you understand the virtue of Zhou; if you tire of rich fare and know the urgency of plain food, you have achieved kindness and forbearance. How can that share the intent of those who compare flesh to grass and stone, or treat hands and feet like beasts' limbs? In punishment guard against excess; in kindness guard against partiality. When punishment runs wild it ceases to be punishment; when kindness is partial it is better to show none. Though you are slight, you still stand above the hired guard; in affairs turn back upon yourself, in action remember others' lot—then feeling is met and hearts are won.
24
:調 使
Hand-clapping games and dice are crowd affairs; banter and jest suit a seated gathering—yet loss of respect breeds insult, and all of this springs from such sport. At the moment of triumph you lose your dignity all the more; if you meet with vulgar company, you fear a shameful fall. Better to refuse their ways and simplify their affairs, calm your temper and keep their intent at bay—so speech stays earnest, guests hear clearly, laughter does not run wild, and those about you are pleased. Vulgarity will find no opening; insult will find no entry—this too is the key to holding virtue. Take heed.
25
: 使
Suspicion and doubting hearts are hard to tell apart—is it only the wise mask of a thick face, or the timid judgment of deep feeling? Force suspicion to confuse fool and sage, and a smile becomes perverse; expect dogs and horses to change nature, and every step becomes an omen. How much less when a changed expression seems like the axe-stealer's tale, or packed luggage like Ying's gold—what is worth discussing then? Hence former kings made law and judged cases with care, yet presumption and excess still twist judgment; Duke Zhu of Yue appraised a jade disk whose luster seemed the same, yet it was twice as thin and fetched a different price. Though this lesson is drawn from great affairs, it can warn you in small ones.
26
: 使
Though the ways of society are many, the bond of friendship is what endures. Success lies in what can endure; failure lies in breaking off lightly. Endurance comes from mutual respect; rupture comes from undue familiarity. In love, do not wear them down—uphold their upright nature. In loyalty, do not preach at them—hide their crooked impulses. Support them with craft and learning, meet them in letters, so intimacy is not profaned and distance is not wedged apart; keep to great virtue and do not nurse small grudges. Live by this, and friendship can last to the end.
27
:
Wine may delight but must not be craved; few who crave it escape harm, and few who are harmed escape disgrace. Once shamed and sick, you will slight your proper self. If you keep your upright nature and restrain reckless excess, can it be done except by good self-warning? Music and song may be kept simple but not cast aside; few who cast them aside avoid excess, and few who go to excess avoid harm. Once harmed and turned aside, you will suffer ruin. You must clear its blockages and regulate its flow—then your mind can find true balance.
28
: 使
True generosity does not spring from the heart alone—it follows Heaven's rule. Giving does not wait on hoarding; taking needs no grand scheme; to scatter a thousand gold at once is truly impossible. Relieve others' urgent need, though you yourself are poor—give as Wang Dan gave, receive as Du Lin received, and you may speak of true friendship.
29
:
Gaudy ornament and strange dress are tools that destroy substance; curious clothes and rich food are ways of abandoning simplicity. They stir men to envy and turn every gaze—far sight may master them, but near desire cannot. If you see their excess and know that life has no fixed heart, or chase strange beauty into every idle affair, you will prize yourself without restraint and never stop of your own accord.
30
:
Those who read fate by numbers find sure signs—I have heard it from masters of the art and tested it in my own life; the principle can be reasoned out. Man is shaped by portent and breath, by two virtues, and receives in his body the five constants. The two virtues have their odd and even; the five constants overcome and restrain one another—when a man is formed, how can there be no harmony or clash? As life has beauty and ugliness, death has early end and long span—all know these hang from Heaven; but as for ill fortune in one's prime or crooked chances in mid-life—can these be swapped for another's lot? Therefore the more difficult a gentleman's fate, the firmer his grasp of the Way.
31
:
The ancients were ashamed to turn themselves into ravines of greed—this is what screening off desire means. Desire is nature's turbid vexation and breath's steaming heat; its harm is to cloud the mind, drain true feeling, wound human harmony, and violate heaven's nature. Life must have desire, yet life's virtue is like fire that holds smoke yet is choked by it, like cassia that harbors borers yet is ruined by them—if fire prevails, smoke dies; if borers thrive, cassia breaks. Those of bright nature simplify desire; those who crave complexity darken their breath—lose brightness and you darken; it is hard to live. Hence sages within and without, in their teachings, cast it aside; Confucians and Daoists, in their doctrines, seek to remove it. Yet those who harbor desire do not fear falling deep; those who would cure it always find their art too shallow—hence many ruin the Way while few reach righteousness. To end it all at once is hard; each impulse can be turned—if you can turn each impulse, you have reached the limit of clarity.
32
:
Men differ in frugality and craving, so fear and admiration differ too. Those who serve others should have no heart of self versus other, and should not impose their own tastes on others—that is clarity. Do not let others' pursuits unsettle you—that is keeping your ground. What I call right, they surely call wrong—the blindness of the chess player; delighting in what others can do and forgetting what I cannot—the blindness of mimicking a frown. To remove such blindness, think through to shame and proper bounds.
33
:
Rumor and slander are what no man of the Way can wholly escape; how much more for the deficient and slight, where calculation cannot guard against them. In receiving and responding, let your words come from yourself. Perhaps trust was never built and suspicion strikes; perhaps your nature clashes with things and resentment gathers—with any of these, where can ruin be escaped? If you can turn reflection upon yourself and blame no other, penetrating insight will clarify your feeling from afar and read the traces of events. Examine yourself daily, measure your will monthly; dwell in broad silence and pure stillness—the spirit's Way will be with you; why fear what men say?
34
:
A proverb says: wealth brings flourishing; poverty brings affliction. Poverty afflicts not only the coarse body and darkened face; sometimes spirit and heart are broken; friends grow distant, and family reproach is sure to follow. Unless you are frugal, deep-sighted, and far-seeing, how can you keep your footing unchanged? To remove worry and harm, nothing surpasses cherishing antiquity. The will to cherish antiquity makes you one with the ancients; broad sight makes worry shallow, far intent makes resentment light. Once a man played zither and sang in a hut of woven rushes—he used this Way.
35
:
Trust does not contradict what is plain; righteousness dwells in what is hidden. Friendship depends on giving all; clarity shines upon one another. See the intent once face to face, and feeling stands firm as mountains; one word strikes the mark, and thought sinks to the deep spring. Serve your lord thus and you may tread fire and water; entrust friendship thus and metal and stone may wear away. Must you wait to heap glory and fruit before speaking of repayment, fill baskets and only then plan the end? If you stand with another, in generous thought do not neglect him.
36
:祿 使
Salary and profit are easily received; what is easy men honor; silkworms and the plow are hard to pursue; what is hard things despise. Hard and easy bring diligence or weariness; honor and baseness turn men toward or away—these two paths run counter. Settle the state by toil and bestow merit on men, and you drive subordinates while hoarding splendor; bury yourself among the people and tend your own life, and you urge wife and children to plow and weave. See that arrogance does not arise and envy does not sprout—let worthy and base each keep their place, court and field alike at peace.
37
:
Men's substance lies in cherishing what they have; it does not depend on harsh punishment; constancy is virtue; do not crave thick wealth and rank. Those who cherish what they have bury with reason; those with constancy see things through to the end. In the world, when office departs, feeling fades—then there is no true cherishing. When affairs decline the heart shifts—then there is no constancy. Nor is this the whole of it: some see another prosper and eagerly court him; when they hear he has fallen, they stand aloof in open disloyalty. They trim their sails to every wind, hide malice to breed strife, praise to his face at dawn and slander him at dusk. Men who once bowed together now turn traitor—nothing is worse. And there is more: some lean on another's kindness and teaching, borrow another's standing to make their own, ride on others' gossip, borrow others' voice for fame, bow low in feigned respect, and gladly run the dusty road of servility. When fortune fades they shun the fallen and hate the slightest rumor of them; they hide others' virtues and slander without measure, resent another's talent, exalt their own mediocrity, honor only their own sort, and scorn the truly wise. Whoever comes to this truly devours the great bonds of human society. Whenever I think of such men I seek to keep my distance—let none of them pass through my lane.
38
: 使
When one sees startling or strange things, one may get caught up in spreading them; when sudden crisis strikes, one then turns back to calm and obedience. If the wonder springs from oneself, one will lay blame on others; pressed hard and at odds again, conduct loses all proper measure. To treat the strange as calmly as Pei Kai, to meet coercion as steadily as Pei Xia—can one be called a man of depth?
39
:
Joy and anger are what nature cannot abolish; they usually rise from narrowness and end in magnanimity. Yet excess of joy makes one light; excess of anger robs one of dignity. To take calm detachment as one's substance and easy generosity as one's vessel—that is the ideal. Great joy shakes the heart—a slight check steadies it; great anger harrows the temper—a little patience ends it. Therefore if your bearing never offends and your conduct never exceeds measure, affairs will right themselves and others will restrain themselves.
40
: 使使
What habit can change is vast: it does not only steep the nature and stain the body, but can shift the mind and alter one's plans. Hence it is said: "Live among good men as if entering a room of iris and orchid; stay long and you no longer notice the fragrance." You are transformed by them. "Live among bad men as if entering a fishmonger's stall; stay long and you no longer notice the stench." You are altered by them. Therefore the ancients were careful whom they kept company with. Only those of gold fidelity and jade purity can go to the end and not be stained. Hence it is said: "Cinnabar may be consumed yet cannot be stripped of redness; stone may be broken yet cannot be stripped of hardness." If you lack the nature of cinnabar and stone, you must guard against what steeps and stains you. If you can make cherishing the Way your constant thought, you will keep a heart that follows principle. When the Way can be held and principle followed, one does not argue about poverty but about what brings joy. Some say, "How can the poor be happy?"—that is not yet to have sought the meaning of the Way. The Way views wealth and honor no differently from poverty and low estate; principle by nature can level them. To lose the Way through one's own fault is not yet sound reasoning; if reasoning does not lose it, why should one not rejoice?
41
:
Some object that warmth and a full belly are what dignify life; with hunger and cold upon you, to speak emptily of following the Way and judge it by your own body—is that not earnest argument? This too is a point thorough principle must answer. All means of sustaining life—how could they fix one truth? Rich food sometimes shortens life; beans and coarse greens sometimes carry one to old age. Ji Kang said that what truly suffices lies within, not in outward things. Therefore eat according to your body's need—in lean years all the more frugal; cook according to your belly's measure—in wealthy homes, meals left over. It is not that grain itself ends want; the mind has its fullness and its lack. How much more when the mind knows rank yet the body receives benevolence and plenty, clarity dwells in simplicity, and spirit and will are like the divine: though you eat only nine meals in a hundred days, hunger cannot touch you; though your mat is patched thrice over, cold cannot reach you. Is this not wholly credible?
42
:
Moreover, those who judge by their own measure cannot by themselves grasp another's. To embrace the four quarters and turn the five luminaries—that is how vast Heaven's Way is. To shake rivers and seas and bear mountains and streams—that is how deep Earth's Way is. To bind feeling in one thread and join all flowing currents—that is how rich the human spirit is. Those of old who mastered these several truths did not act by splitting and judging; they broadened their bearing, held no private bias, widened their friendships, and harbored no crooked exception. Hence the righteous man would lightly risk his life at a glimpse of dust raised by a friend approaching; the benevolent man would pledge his heart at a single meeting sworn as kin. Such was human order made open and fair, ritual and custom leveled as one; above gained what it needed, below found harmony.
43
: 退 使
Though worldly affairs change, the excellence of old is not far off; as men suit themselves to their times, I will return to the root. Human life briefly possesses mind and awareness; youth and vigor flash past, decay and decline rush upon us. The early deaths and stifled lives between are beyond full telling; even if one attains survival and fulfillment, the span is still said to be brief. Soft, lovely bodies are soon given to earth and timber; firm, clear talents suddenly become mounds of soil. To turn and look back in longing—even that lasts only a few decades. With this span to cling to glory, glory could never endure; with this span to serve the Way, how could one be at peace? As I advance and retreat through life and roam where I may, the nobility of being human lies in embracing principle. The worth of embracing principle is communion with spirit alone. Fortunate to have mind and soul, in righteousness I will not demean myself; trusting Heaven's virtue by chance, in death I will not be ashamed before it. I wish to sink others into the transforming force of what is to come and align their wills with the sages of old. Do not call this remote—each day's carving draws it nearer. If I can make this meaning penetrate, I shall forget my years; if you say it is not so, with whom shall I go home? As my thoughts chance upon what I have drafted, I briefly set out these many topics; if I were to set forth every feeling and circumstance in full, I could not write one clause in a single glance. The canon for sustaining the body is set out separately in Farmstead Regulations on Governance; the regulations for observing the end I have written myself in Dwelling at Rest and Rites Completed.
44
祿
After Liu Zhan was executed, Yanzhi was appointed Consultant of the Rear Army to Prince Shixing Liu Jun and Censor-in-Chief. In office he was lax and brought no impeachments. He was transferred to Director of the National University and Left Chief Clerk of the Minister of Education. For memorializing to buy another man's field and refusing to pay the price, Left Assistant Xun Chisong of the Department of State Affairs memorialized: "To seek fields and houses was despised by the worthies of old. Yanzhi looks only to profit, rashly petitioned the throne, leaned on imperial grace, and resisted paying the balance. Nearly a year has passed and the matter is still unsettled. Blinded by gain, he grasps without scruple. Yanzhi was once dismissed for an offense, then favored again with promotion, yet he never reformed and his resentment and slander never ceased. His companions were vulgar rabble; he wallowed in wine and brew, recklessly spread ridicule, and slandered court officials. Looking up he stole more honor than was his due, feeding his irascible and shallow temper; privately relying on imperial favor, he formed the heart of a bully. Outwardly he showed few desires; inwardly he raced for advancement, sought salary and prayed for promotion, and knew no limit. At banquets by rank he wantonly reviled his superiors. Like mountains and seas the throne contains and tolerates, always nurturing those it keeps; it loves even the smallest talent and is loath to cast them off—yet his pride and license grow more flagrant day by day. Your servant has heard that reputation exceeding the truth was what Mencius despised—how much more when the reputation is not given from outside but sought by oneself! Though his mind and talent are slight, he compares himself to the great; his manner is inflated with false pride and he knows no shame. How can he again assist and illumine the five teachings and add luster to the terrace steps? I ask that Yanzhi be removed from his office for his false suit over the field, his rash disturbance of Heaven's hearing, and his use of power to bully the weak." The edict approved.
45
祿 使
He was again made Director of the Secretariat, Superintendent of Guanglu, and Grand Minister of Ceremonies. At that time the monk Huilin, prized by Emperor Wen for his talent and learning, was often summoned and regularly given a separate couch. Yanzhi detested this deeply. Once, drunk, he told the emperor: "In old times when the crown prince shared the carriage with others, Yuan Ang kept a stern countenance. This is the seat of the Three Excellencies—how can a castrated man be allowed to occupy it!" The emperor's face changed. Yanzhi's nature was narrow and impulsive, and with the fault of wine he spoke bluntly without restraint or concealment; therefore many commentators scarcely knew what to say of him. In his person he was frugal and pure, sought no wealth, wore plain cloth and ate simple food, and drank alone in the countryside; when he was at ease, those beside him might as well not exist.
46
宿
In the twenty-ninth year he submitted a memorial stating his case: "Your servant has heard that he who walks a hundred li is only halfway at ninety—that saying speaks of how hard the final stretch is. This fool's heart always took it for empty talk; only now do I know it is true. Your servant Yanzhi is slight in person yet thick in favor, long stained by court rumor, yet with no chance to clear his name; his honors ever broaden, his years exhaust his body, and daily he clings to office. Though the carriage still has a road, hindrances and filth only pile higher. Long ago I wished to petition for what years remain and hide my ugly old age. But the times' regulations pressed upon me and longing to return left no delay; therefore I shamelessly transgressed and briefly ceased troubling the throne. My strength is spent and hard to sustain; my substance and capacity are limited. Since last summer's oppressive heat and into this autumn's change, my head and teeth swim with pain, my chronic ailment grows worse, my hands and feet are cold and numb, and my left shoulder especially. By nature I eat poorly; recently my intake has halved. I had still relied on medicines; now weariness and palpitation come early, age and illness press upon me, and when I turn my head the days seem to lengthen. Your servant's rank usurps the chief minister's place and holds the seals of state in name alone; though reverent toward court rites and schools, I am still ashamed of unfitness for duty. Yet in the many affairs of mausoleum and temple I slacken through illness, and in palace condolences I increasingly fail to attend in person. My son Jun is slight in talent and serves as magistrate of a nearby district; imperial favor has descended upon him, which only adds to my being watched—I beg to resign my offices and retire to medical care. Prostrate, I beg Your Sage compassion especially to grant pity and approval. Having received grace in this bright age, I shall repay it in the dark of evening; looking up to the palace gate, my longing for Your Majesty knows no bound." His request was not granted. The following year he resigned his office.
47
祿
When the usurper Liu Shao murdered his father and took the throne, Yanzhi was made Grand Master of Splendor. Earlier, his son Yan Jun had been Consulting Colonel on the Southern Staff of Emperor Xiaowu. When the righteous army marched to punish the usurper, Jun took part in the secret plans and also drafted the proclamations. Shao summoned Yanzhi, showed him the proclamation, and asked, "Whose hand wrote this?" Yanzhi said, "My son Jun's hand." He asked again, "How do you know?" Yanzhi said, "Jun's style of writing—your servant could not fail to know it." Shao also said, "How could the language go so far!" Yanzhi said, "Jun does not even care for his aged father—how could he serve Your Majesty?" Shao's suspicion was then lifted, and because of this Yanzhi was spared.
48
祿 簿
When Emperor Xiaowu came to the throne, Yanzhi was made Grand Master of Splendid Happiness with Golden Seal and Purple Ribbon and concurrently Tutor to the Prince of Xiangdong. When his son Jun rose to power and swayed the court, Yanzhi accepted none of the provisions sent him; his furnishings and dress stayed as they were, his house unchanged. He often rode a scrawny ox in a plain cart; whenever he met Jun's guard of honor, he would pull aside to the edge of the road. He also loved to ride through the lanes; when he met old friends he would halt in the saddle and demand wine, and once he had it he would sink into contented ease. He often told Jun, "All my life I have hated meeting the powerful—now, unhappily, I meet you." When Jun built a mansion, he told him, "Build it well—do not let posterity laugh at your lack of taste." He memorialized to resign the tutorship and was granted thirty personal attendants in addition.
49
祿
In the third year of Xiaojian (456) he died at the age of seventy-three. He was posthumously granted Regular Attendant-in-Ordinary and Special Advancement, while retaining his rank as Grand Master of Splendid Happiness with Golden Seal and Purple Ribbon. His posthumous title was Xianzi, "The Principled." Yanzhi and Xie Lingyun of Chen were equally famed for literary brilliance; since Pan Yue and Lu Ji, no writer had matched them—the south spoke of Yan and Xie. His writings have all been handed down to posterity.
50
Jun has a separate biography. Jun's younger brother Ce was also known for his writing; he rose to Recorder under Prince Yigong of Jiangxia's Grand Minister of Works and died young. When Emperor Ming came to the throne, an edict read: "Yanzhi once instructed and admonished Us; Our bond with him was warm and trusting. Former Recorder of the Staff and Administrator of Jiyang, Fu, served diligently at the princely court and kept close the bonds of old favor. Let him be promoted to Vice Director of the Secretariat." Fu was Yanzhi's third son.
51
鹿
The historian writes: To leave home and serve a lord asks one to set private feeling aside; yet lord and parent are not duties one can fulfill together—as son and as minister, each must follow what the time permits. As for dispatching proclamations on campaign and the fixed forms of civil and military rule, success and failure do not depend on that. Yet to take up the brush and list crimes, to revile the enemy and denounce rebellion, abandoning one's loving father and delivering him to the tiger's maw—to call that loyalty finds no warrant in the admonitions of old. He who can harden himself against his own parent will harden himself against others' parents; he who forgets his own filial duty expects to fulfill others'—as with Yi Yin who ate his son, or Duke Huan who freed the deer, the pattern is plain. The Record says: "At eighty, one son is excused from office; at ninety, the whole household is excused." Is it not because when years draw near sunset, trouble is at hand, one may hold office at court yet be allowed to withdraw—and how much more on a path of turmoil, when what lies ahead cannot be foreseen? Had Yannian's words not been apt and his conduct not justified, how could he have escaped?
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →