← Back to 隋書

卷76 列傳第41 文學

Volume 76 Biographies 41: Men of Letters

Chapter 76 of 隋書 · Book of Sui
← Previous Chapter
Chapter 76
Next Chapter →
1
鹿 便 鹿 西 殿 使 殿 簿 滿 忿 調
On Men of Letters — The Book of Changes says: 'Observe the patterns of heaven to discern the changing seasons; observe the patterns of human culture to transform and perfect the world. The Commentary says: 'Words are the adornment of the self; words without elegance will not carry one far.' Thus Yao was styled the one who took Heaven as his model — a name that proclaimed civil refinement; the Zhou praised abundant virtue and celebrated its dazzling brilliance. Such is the scope of literary culture — how vast it is! From above it spreads moral teaching to the people; from below it carries sentiment and intent to the throne. At its highest it weaves order through heaven and earth, crafting precepts and leaving enduring examples; at a lesser level it takes form in ballads and hymns that guide the ruler and harmonize the folk. At times it is the slandered minister in exile, the scholar trapped at poverty's gate — his road rugged and his talent unmet, his will stifled and his purpose unreleased — who, burning with indignation in the depths of obscurity, sends his writings up to the imperial gate; who bursts from the mire to the heights of heaven, lifts the drowning in a single day, and passes his name down through a thousand years. Such cases are not rare. For this reason, every scholar of worth devotes himself to it. From the Han and Wei through the Jin and Song, literary forms shifted again and again — a process that earlier critics have already treated at length. By the Yongming and Tianjian reigns in the south and the Taihe and Tianbao periods in the north, literary culture flourished especially in Luoyang and the Jiangzuo region. Writers of that era — Jiang Yan of Jiyang, Shen Yue of Wu, Ren Fang of Le'an, Wen Zisheng of Jiyin, Xing Zicai of Hejian, Wei Boqi of Julu, and others — had mastered the full range of learning and plumbed the depths of humane letters; their woven colors piled like clouds at dawn, their soaring music rang clear as bronze and bell. Their brilliance bloomed in profusion, their style rolled like great waves; their pens never flagged, their words never ran dry. Measured against the greats Zhang, Cai, Cao, and Wang, each stood among the finest writers of his generation. Those who encountered their influence were drawn to follow them, yet regional tastes differed, with points of agreement and divergence. In the south, where tonal patterns rose with exquisite grace, elegance prized clarity and delicacy; in the north, where diction and thought stood firm and solid, weight was given to force of character. Northern strength let reason outweigh ornament; southern elegance let style outshine substance. Depth of thought served practical ends; literary brilliance suited poetry and song — such were the chief strengths and weaknesses that divided poets north and south. Had one been able to draw on the clear music of the south, pare away the heavy phrasing of the north, discard each side's flaws and join their virtues, letter and substance would have been perfectly balanced — truly complete in form and beauty. After the Datong era of Liang, the classical tradition collapsed; writers drifted from canonical standards and raced one another toward novelty and cleverness. Emperor Jianwen and Prince Xiangdong gave free rein to sensual excess; Xu Ling and Yu Xin then struck out on divergent paths. Their ideas grew shallow yet overwrought, their prose ornate yet hollow; they favored precarious lightness in diction and melancholy in feeling. Judged by the standards of Yanling — were these not indeed the music of a doomed realm! When the Northern Zhou absorbed Liang and the Jing region, this fashion spread through the west; unrestrained eccentricity became the norm, style grew ever more florid with no restraint in sight. When Emperor Gaozu first assumed power, he resolved to restore plain simplicity — in every decree and command he stripped away ornament and show. Yet fashionable writing remained excessively ornate, so the censorate repeatedly issued stern indictments. In his youth Emperor Yang studied letters and even wrote against frivolous style; yet once enthroned, he changed the literary climate entirely. His Letter to the Duke of Yue, Edict on Building the Eastern Capital, poem for the winter-solstice court audience, and imitation of Drinking-Horse at the Long Wall Cavern all maintained an elegant style grounded in classical norms. Though his purposes were proud and indulgent, his language never became florid or unmoored — so contemporaries could still look to his writing as a standard. As the saying goes, those who speak well do not always act well — yet a gentleman does not dismiss sound words because he dislikes the speaker. From the fall of the southern dynasties to reunification under Sui, when all regions were united — the finest minds of the Yangtze and Han, the brightest talents of Yan and Zhao — all came within the empire's fold and became jewels of the new state. One might harvest every fine fragment the Chu region had to offer, yet when it came to nurturing talent and letting it flow freely, scarcely a dozen could be found — such is the scarcity of genius, is it not? Writers of the day who won contemporary renown included Lu Sixian of Fanyang, Li Delin of Anping, Xue Daohéng of Hedong, Li Yuancao of Zhao, Wei Dan of Julu, Yu Shiji of Kuaiji, Liu Bian of Hedong, Xu Shanxin of Gaoyang, and others — some dominant in the north, some unmatched in the south; all burning with extraordinary talent on the same lofty road. Each has a separate biography and will be treated there. Pan Hui, Wan Shou, and others like them — some scholars of wide learning but little practical relevance, some men of great talent who never found high office — were humble in rank but not to be forgotten. They are gathered here in this 'Biographies of Men of Letters.' Liu Zhen, courtesy name Xuanzhi, was a native of Xiang in Pei commandery. His father Xian served as Administrator of Xunyang under the Liang dynasty. At eighteen he was recommended as a xiucai and appointed Libationer of the Eastern Pavilion to Prince Shaoling. During the reign of Emperor Yuan of Liang, he was transferred to the post of Palace Attendant of the Central Secretariat. After Jiangling fell, he returned to Xiao Cha and was appointed Vice Director of the Central Secretariat. Northern Zhou regent Yuwen Hu recruited him as recorder of the combined inner and outer offices; most military documents and urgent dispatches were drafted by him. He later became a Lumen Scholar, was granted the rank of Grand Commandant and enfeoffed as Viscount of Raoyang, and served successively as Magistrate of Lantian and Junior Grand Master of Jibo. When Emperor Gaozu accepted the abdication, Zhen was promoted to Third Rank Commissioner with Equal Status. When Left Vice Director Gao Jiong campaigned against Chen, Zhen accompanied the army as chief of documents and was raised in rank to Count. Crown Prince Yong brought him in as a scholar and treated him with unseemly familiarity. Zhen had no gift for administration and was absent-minded by nature; absorbed in the classics and histories, he pondered all day long and forgot most worldly matters. One Liu Ne, who also held the rank of Commissioner with Equal Status, was likewise a scholar to the Crown Prince; the two were very close friends. Zhen lived in the south of the city and Ne in the east. Once when Zhen wished to visit Ne, he asked his attendants, "Do you know where Commissioner Liu lives? The attendants, not realizing he meant Liu Ne, assumed he was going home and answered, "We do." So they led him off; when they knocked at a door, Zhen still did not realize his mistake and thought he had reached Ne's house. He leaned on his saddle and shouted, "Commissioner Liu, come out! His son came to the door; Zhen exclaimed in surprise, "You came here too?" His son replied, "This is our home, Father." He looked about, and only after a long moment understood; he scolded his attendants, "You had no idea what I meant — I wanted to visit Liu Ne!" He loved eating freshwater clams, but because the word sounded like his father's taboo name, he called them "flat spiral shells." His eccentric habits were mostly of this kind. He was a master of the two Han Histories, and his contemporaries called him the Sage of Han. He died in the eighteenth year of Kaihuang at the age of seventy-two. A collection of his writings in ten volumes circulated in his day. Wang E, styled Jingwen, was the younger brother of Wang Bin, who served as Governor of Qi province. When he was still a child, Jiangling fell; he entered the pass with his elder brothers. In youth he loved roaming and adventure; at twenty he could scarcely read. Scolded harshly by his elder brother Yong, he was stung to shame and began reading the Classic of Filial Piety and the Analects, studying through the night without rest. He went on to the Zuo Commentary, the Rites, the Changes, the Odes, and the Documents, and exclaimed, "There is no book worth refusing! After years of diligent study he mastered all five classics and grasped their deeper meaning, winning high praise from Confucian scholars. He could compose prose and was skilled in debate. At twenty-two he was brought into service by Emperor Wu of Zhou as a Lumen Scholar. Whenever difficult questions arose, it was usually E who resolved them. E was sharp and clear-minded, tireless in energy; he loved reading the masters and had a special gift for remembering rare books, and his contemporaries called him a man of encyclopedic learning. He also understood military strategy and grew ever more ambitious for political mastery; he often lamented that the times had not favored him and regarded himself as fit for the roles of general and minister. In the fifth year of the Kaihuang reign he received appointment as Assistant Editor in the Bureau of Documents. Soon afterward he was assigned to lecture at the Imperial Academy. When Emperor Gaozu personally attended the Confucian sacrifice, Academician Yuan Shan lectured on the Classic of Filial Piety; E engaged him in debate, their arguments flashing like blades, and Shan was often bested. Emperor Gaozu was greatly impressed and promoted him directly to Doctor of the Imperial Academy. Later he was dismissed from office for an offense and sent to serve guard duty in Lingnan. Several years later he was appointed Consultant on the staff of Prince Liang of Han, who treated him with great respect. At that time Liang saw the Princes of Fangling, Qin, and Shu deposed one after another and secretly harbored rebellious ambitions. E then secretly urged Liang to gather and prepare arms. When Emperor Gaozu died, Liang raised troops in rebellion — largely on E's counsel. E later offered several ingenious stratagems, but Liang would not follow them. When Yang Su reached Haohao Marsh and battle was imminent, E said to his son, "The signs are very bad — the army will surely be defeated. Come with me. Soon the army was defeated; E tried to flee to the Turks, but in the mountains the path was cut off. Knowing he could not escape, he told his son, "My plans were no worse than Yang Su's — but because I spoke and was not heeded, it has come to this. I will not sit here and be captured, to become some base fellow's trophy. After I am dead, you must not go near any relatives or friends." He then killed himself, and his body was buried in a stone cave. His son went several days without food, then visited an old friend and was captured. Yang Su searched for E's body, found it, beheaded it, and displayed the head at Taiyuan. He was fifty-four years old. He had compiled thirty fascicles of Great Meaning of the Five Classics and a collection in ten fascicles, but all were lost in the turmoil of war. Cui Bi, styled Qishu, came from Wucheng in Qinghe commandery. His grandfather Xiu served as Qingzhou Inspector under Northern Wei. His father Zhongwen served as Administrator of Gaoyang under Northern Qi. For generations the family had been a distinguished clan. At sixteen the local Administrator invited him to serve as Assistant Officer, but he declined. In youth he was close friends and kindred spirits with Lu Sixian of Fanyang and Xin Deyuan of Longxi. He devoted himself to reading, trusting in his talent and family standing, and looked down on ordinary people. He posted a large notice on his door: "Let no one who has not read five thousand volumes enter this room. Within a few years he had read widely across many fields and mastered a great deal. Skilled in prose composition, he was recommended as a xiucai under Qi, served as Supernumerary Cavalier Attendant-in-Ordinary, and was later transferred to Palace Censor. Soon afterward he joined Xiong Ansheng, Ma Jingde, and others in deliberating on the Five Rites and also helped revise statutes and ordinances. He was soon additionally appointed Cavalier Attendant-in-Ordinary and sent as envoy to Chen. On returning from his mission, he awaited imperial orders at the Wulin Library. He served successively as Director in the Bureaus of Palace Affairs, Revenues, and Appointments. Bi and Li Ruo of Dunqiu were both held in high esteem; people of the time coined a saying: "In the capital, shining bright — Cui Bi and Li Ruo. When Qi fell, he returned to his hometown, served the commandery as Assistant Officer, and was appointed Chief Recorder by the province. In the fourth year of Kaihuang he was summoned and appointed Attendant-in-Regular Service, and soon additionally served as Palace Attendant of the Secretariat. Several years later he additionally served as Regular Attendant-in-Ordinary of the Cavalier Office, was sent as envoy to Chen, and on returning was appointed Supernumerary Cavalier Attendant-in-Ordinary. Duke of Yue Yang Su was then at the height of imperial favor; he valued Bi's family standing and had his son Xuanyong marry Bi's daughter. The betrothal gifts were exceedingly generous. At the start of the formal welcome, when ministers and officials filled the hall, Su sent a rider to fetch Bi — who deliberately wore shabby clothes and arrived riding a donkey. Su pressed him to the seat of honor, but Bi showed open contempt; his bearing was haughty and his words insolent. Su flushed with anger, swept from his seat, and the banquet was broken up entirely. Several days later Bi finally came to apologize, and Su treated him as before. During the Renshou era he died in the capital at the age of seventy-two. His son was Shiji. Zhuge Ying, courtesy name Han, was a native of Jiankang in Danyang commandery. His grandfather Quan served as Administrator of Lingling under the Liang dynasty. His father Gui served as Administrator of Yiyang. At eight he could compose prose; he began his career as Aide to Prince Shaoling of Liang and was later transferred to Recorder. During Hou Jing's rebellion he fled to Qi and awaited imperial orders at the Wulin Library. He served successively as Doctor of the Imperial Academy and Attendant of the Crown Prince. When Emperor Wu of Zhou conquered Qi, he received no appointment and shut his doors, not venturing out for more than ten years. He studied the Book of Changes, apocryphal texts, the Cangjie Primer, the Erya, Zhuangzi, and Laozi, and grasped their essentials rather well. Clear in debate and gifted with outstanding talent, Prince of Jin Yang Guang had long heard his name and brought him in as Aide, then transferred him to Recorder. When the prince became Crown Prince, he was appointed Director of the Medical Storehouse. When Emperor Yang took the throne, he was transferred to Editing Clerk and was greatly favored. He went in and out of the imperial bedchamber; the emperor often granted him private banquets, and he would share mat and seat with the empress and her attendants. Ying used every opening to slander others, so people of the time called him "Refined Kudzu" — a poisonous vine. Later, when old benefactors were rewarded, he was granted the title Grand Master of Palace Leisure. The emperor often bestowed poems on Ying; the closing lines read: "At Changzhou Garden you joined the brush; at Suicheng Gate you lectured beside the throne. You exhaustively examined name and principle; you freely debated flowering brilliance. True records rely on fair judgment; passing fragrance guides posterity. Such was the treatment he received. Later, when the army marched against Tuyuhun, he was given the additional title Regular Grand Master for Discussion. Later he accompanied the emperor on the northern tour and died on the road at the age of seventy-seven.
2
忿
Ying was narrow and quick-tempered; he and Liu Bian constantly quarreled. The emperor repeatedly scolded them but they would not stop; afterward the emperor also grew cool toward him. He left a collection in twenty fascicles and compiled Record of the Imperial Carriage's Northern Tour in three fascicles, Record of the Route to Jiangdu in one fascicle, Record of Luoyang Past and Present in one fascicle, and Register of Horse Names in two fascicles — all circulated in his day. He had a son named Jiahui. Sun Wanshou, courtesy name Xianqi, was a native of Wuqiang in Xindu commandery. His grandfather Bao served as Cavalier Attendant-in-Ordinary under Northern Wei. His father Linghui served as Doctor of the Imperial Academy under Northern Qi. At fourteen Wanshou studied the Five Classics under Xiong Ansheng of Fucheng, gaining a general grasp of their meaning while also reading widely in masters and histories. Skilled at composition and gracious in conversation, he astonished Li Delin of Boling when they met. Under Qi, at seventeen he served as Court Gentleman for Ceremonies. When Emperor Gaozu accepted the abdication, Prince Teng the Valiant brought him in as Literary Scholar; for improper dress he was assigned to guard duty in Jiangnan. Campaign Commander Yuwen Shu summoned him to manage military documents. Wanshou had been a scholar, easy and refined — but thrust overnight into military service, he grew depressed and unfulfilled, and composed a pentasyllabic poem to send to his friends in the capital:
3
西 西 調
Jia Yi served in the kingdom of Changsha; Qu Ping dwelt by the banks of the Xiang. The Jiangnan region is a land of miasma and pestilence — from of old it has held many exiled ministers. As for me, I am no skilled courtier; from youth I have been clumsy at managing my own affairs. I wish to fly but have no wings to borrow; I yearn to sing but find no dawn to greet me. How is it that a man who bears the writing brush has turned into one who carries a spear! Drifting like a wooden puppet, cast aside like a vicious dog. Losing my way I drift westward; not mad, yet I run east as well. In late years I passed out through Hangu Pass; in early spring I crossed Jingkou. From Stone City I looked toward Beast Perch; from Heavenly Ford I gazed at Ox and Dipper. Ox and Dipper swelled with baleful vapors; owls and jackals had already formed packs. Xi Chao first entered the staff; Wang Can first joined the army. We packed rations at the foot of Chu mountains; we donned armor along the Wu river banks. The Wu river — one vast flood; the Chu mountains — how tangled and confused! Startled waves splashed the sun from below; tall trees hung clouds beneath them. Quelling Yue always relied on eloquence; instructing Shu nearly took flight in prose. Lu Liang alone wished to relieve distress; Wu Yan refused to compete for merit. Long months of wandering abroad — thoughts of home constantly make me wring my hands. It is not that I neglect to plant daylilies; nor is it for lack of a cup of wine! For years I have been away from home; for three autumns I have parted from kin and friends. My soaring ambitions lag behind the winds and clouds; my fading temples race ahead of the reed and willow. My thoughts tangle like silk threads; in vain I cherish days gone by. In days past I wandered the imperial capital; in youth I met kindred spirits. Boarding at the southern lodge, riding with raised canopies in the western garden. The Prince of Hejian had always loved books; the Prince of Dongping cherished scholars alone. Eloquent brilliance joined heaven and earth; pure discourse penetrated name and principle. At Phoenix Pool I sometimes lodged on duty; at Unicorn Pavilion I often wandered and rested. In splendid places guests and colleagues gathered; in beautiful scenes we called one another forth. Boats drifted on Kunming Lake; riders pointed toward Wei Ford Bridge. Spring purification beside the Ba banks; feast pavilions pitched beyond the eastern wall. Yicheng wine had just ripened; Yangdi tunes were freshly arranged. At night crows called around the trees; at dawn pheasants flew calling among the wheat. Fine dust fell beneath the beams; long sleeves and palms held their delicate charms. Three joys of pleasure arrived; the hundred cares in my breast dissolved. Dreams seem still like yesterday; yet long brooding brings only desolation. In a single morning the world's net drew me in; ten thousand leagues I chase the tide. Wheels constantly turn on their own; the hanging banners cannot bear to be shaken. Climbing high I gaze at belt and stream; my homeland lies beyond the white clouds. Turning back I look upon the lonely city; the troubled man grows ever more restless. At night cranes cry from Huating Pavilion; at dawn orioles sing in the hidden valley. Severed connections — the heart cannot continue; dim and dazed, the soul is shaken again and again. The Ji clan and others were family friends; Zou and Lu hold the feelings of my native place. If you meet the wild geese flying south, from time to time inquire after my life and death.
4
調 簿
When this poem reached the capital it was widely chanted in its day; lovers of fine things throughout the realm copied it on walls and treasured it. Later he returned to his hometown and for more than ten years received no appointment. At the beginning of Renshou he was summoned and appointed Chief of Staff to the Prince of Yuzhang — not to his liking. When the prince was transferred and enfeoffed in Qi, Wanshou became Literary Scholar to the Prince of Qi. At that time many staff members of the princes were executed; accordingly he grew ever more uneasy and resigned on grounds of illness. After a long while he was appointed Judicial Inspector of the Court of Review and died in office at the age of fifty-two. A collection in ten fascicles circulated in his day. Wang Zhen, courtesy name Xiaoyi, was a native of Dongliu in Liang commandery. As a youth he was clever and quick; at seven he loved learning, excelling in the Mao Odes, the Record of Rites, the Zuo Commentary, and the Book of Changes — of the masters and the hundred schools there was none he did not read through. Skilled at literary composition, he did not manage family estates and took recitation and reading as his recreation. At the beginning of Kaihuang, Fan Shulue, Governor of Bian province, brought him in as Chief Recorder; later recommended as xiucai, he was appointed County Commandant — not to his liking. He resigned on grounds of illness and remained at home. When Emperor Yang took the throne, Prince of Qi Yang Jian was stationed at Jiangdu; hearing Zhen's name, he summoned him by letter, saying:
5
覿 西 便
Mountains hide fine jade whose radiance shines between corridor and eaves; earth holds divine swords whose spirit rises above the Milky Way. Thus we know that when Mao Sui's tapered awl broke through its sheath, he moved Lord Pingyuan by righteousness; when Sun Hui's literary skill shone forth, he was transferred to Donghai. Looking back, I am meager and slight, yet I harbor admiration for eminent talents; your outstanding reputation has long preceded you, and I have not yet had the honor of meeting you face to face — my longing runs very deep indeed. Now that the High Heaven's flowing fire has already yielded to the cool wind, and Lingyun's Immortal Palm is just receiving clear dew, I trust your regimen is as it should be and that you are at ease with the season. With a garden before you and an orchard behind, you enjoy the ease of hills and ravines; with a lute to your left and books to your right, you roam carefree beyond mist and clouds. At Maoling Sima Xiangru declined on grounds of illness — not that he lacked his rhapsody on the Feng and Shan sacrifices; at Pengze Tao Yuanming abandoned worldly glory — he had already composed his "Homecoming." To roam at ease in refined learning — what joy could surpass this! I happen to serve as a frontier shield, promulgating laws across Yang and Yue; seated beneath the crabapple tree to hear lawsuits, I have no leisure for lyric song — yet as I pluck cassia and compose verses, my heart turns ever toward lofty retreat. When I raise banners on the northern islet or fly canopies in the western garden, I lack Ying and Liu for riding companions and Shen and Mu to set out the wine; guests from north of the Huai hear such talk but in vain, and guests hurrying to Yan rarely meet their man. Your Way crowns the soaring hawk; your fame rises like the phoenix in flight; Confucian and Mohist learning fill you like a spring-sea, prose and verse like a garden-park — yet you linger at Heng and Bi, hoarding treasure in a benighted state and pursuing solitary virtue alone. This fills me with distress. Now I send a messenger to convey fully my intent to summon you; I lean and look expectantly for what will rouse me — more urgently than hunger or thirst — and trust you will soon make the journey to answer this sincere invitation. Without the credence of Zhu Ji's stone-throwing pledge, I can only admire in vain the hermit leisure of Chisun Huai; writing cannot exhaust my meaning, and I am all the more ashamed of my wordiness.
6
When Zhen arrived, the prince treated him with the courtesy due a guest, morning and evening sending to inquire after his well-being. The prince also requested his collected writings; Zhen submitted a memorial of thanks, saying:
7
駿
At the direction of He Deren, who conveyed the order, I must briefly submit the crude writings in my possession. Formerly the Duke of Zhou's talents and arts could serve the ghosts and spirits; the Master's writings were of one nature with Heaven and the Way; refined aspirations were handed down through You and Xia, aftercurrents surged in Qu Yuan and Song Yu, and the traces of the Carving Dragon are fully present in the Feng and Sao — while former worthies and later sages have in each generation been one another's teachers and models. Judgment follows the shifting times; at the gate each man takes a different road — clear tones changed at Zhengshi, lofty bearing embodied at Yuankang; everyone claims to hold the serpent pearl while sitting still — who grants that one alone possesses the unicorn's horn? Xiaoyi was born in an age of warfare and grew up in a world of dust and turmoil; my learning does not reach half the ancients', and my talent falls short of others. In former days I belonged to an age of glory, yet my daylight had already passed its zenith — though I dwelt in a house fit for enfeoffment, I always harbored the shame of poverty and low station. Going to Yan and Ying I lost my way; entering Handan I missed my step — returning again and again, my heart turned to ash and grew cold. Who would have thought that exaggerated praise exceeded reality and falsely soiled the sage's gaze — sending a high carriage to carry a mouse, wasting a bright pearl to shoot a sparrow — so that I packed provisions for three months, returned to the honored gate's leavings, came a thousand li from north of the Huai, and looked toward the trailing dust of Zhang Terrace. To stand in the same marketplace as Hanging Categorite jade, to share the same hill with a swift steed — all morning striking earthen jars, not in harmony with the yellow bell; at dusk walking backward — how could I reach the men of old! Looking back on my whole life, every path stirs many feelings — but because of chronic deep illness and long forgetting, the crude thoughts that remain amount to only thirty-three fascicles. Looking up yet not arriving — only then does one see how far it is to learn from immortals; peering yet not beholding — only then does one know how hard it is to roam in sagehood. A mere step from heaven's chosen man — flustered without respite; I am terrified as though a true dragon were descending, ashamed as though it were the White Boar's return; prostrate on paper I lay out my feelings, body and spirit trembling beyond measure.
8
姿
The Prince of Qi read the collection Zhen submitted, admired it, and granted four fine horses. Zhen again submitted his Rhapsody on Jiangdu; the prince granted one hundred thousand strings of cash and two horses. Before long his illness grew severe; he returned to his hometown and died there. Yu Chuo and Xin Dade — Yu Chuo, courtesy name Shiyu, was a native of Yuyao in Kuaiji commandery. His father Xiao Zeng served as Adviser to the Prince of Shixing of Chen. Chuo stood eight chi tall, with a very imposing bearing; broadly learned and gifted with outstanding talent, he was especially skilled in cursive and clerical script. Fu Zan, Left Guard General of Chen, enjoyed great fame in the world; seeing Chuo's poetry and rhapsodies, he sighed and told others: "Young Master Yu's writings cannot be surpassed! He served Chen as Doctor of the Imperial Academy and was transferred to Recorder for the Prince of Yongyang. When Chen fell, Prince of Jin Yang Guang brought him in as Literary Scholar. At the beginning of Daye he was transferred to Secretariat Scholar and received orders, together with Secretariat Gentleman Yu Shinan, Editing Assistant Yu Zizhi, and others, to compile more than ten works including the Longzhou Jade Mirror. Whatever Chuo edited, the emperor never failed to praise — yet his office was never promoted. Initially he served as Collator; because he was close to the princely residence, he was additionally made Captain of Manifest Benevolence. Transferred to Editing Assistant, he and Yu Shinan, Yu Zizhi, Cai Yungong, and three others constantly resided within the palace precincts, awaiting edicts as literary scribes — imperial favor was warm and generous. On the eastern campaign against Liaodong, when the emperor stopped at Linhai Station he saw a great bird and found it wondrous; he ordered Chuo to compose an inscription. The inscription reads:
9
西 殿 輿 輿 西
In the great eighth year of Daye, the year being renshen, on bingzi day of the fourth month of summer — the emperor having settled Liaodong and its rocky shores, withdrawing the army in triumph, the dragon carriage turning south, the empress banner proceeding west — the traveling palace halted at Linhai Station in Liucheng county. The mountains and rivers were bright and beautiful — truly an immortal capital. The banner gate was set outside; pavilions boldly spanned the layered heights; tent palaces spread all around, descending to view the great ravine. He rested the clearing guard, descended from the light carriage, alerted the hundred spirits, soothed the myriad blessings, trod white sand, and walked upon green islets. Like the Yellow Emperor on the fields of Xiang, surpassing the Han emperor on the river — thinking of Fen and She to open the breast, gazing toward Penglai and Yingzhou and pausing long. Distantly all was solemn order, faintly belonging to a separate realm — moreover sage virtue spread afar, calming the winds of Bie and the rains of Huai; auspicious tokens subtly stirred, showing deep moisture on the foreign waves. The jade sun spread its light; ministerial clouds unfurled their colors; the six directions opened clear; the ten isles became a polished mirror. Within a brief interval, suddenly came spiritual response — an auspicious bird, bright as crane and egret, emerged from the Milky Way and gracefully descended in pairs. Its height exceeded one zhang; its length filled a xun; frost-brightness spread across its wings and pinions; crimson brilliance flashed at beak and talons. Like phoenix soaring and feng perched, magpie rising and swan ascending — now pecking, now probing, now flying, now resting; circling tame and docile, within inches of the imperial carriage. Not relying on plucked zither, not through struck stone — delighting in our lord's virtue, therefore coming as an auspicious sign. This truly resembles the immortal's fine steed, crowning the feathered kind as their chieftain — Queen Mother of the West's blue bird, East Sea's red wild goose — how could they be spoken of in the same breath! I venture to say that inscribing the foundation on Mount Hua — the matter diverges from the spiritual and strange; recording traces on Mount Zou — the meaning is not wholly perfect — yet still the official records are not extinguished and the surviving text can be viewed. How much more when success accompanies flourishing virtue, radiant as this, embracing truth and savoring the Way, with such spiritual communion added — if not carved on a famous mountain, what need for an inscription of wonder! I, your minister, bow and knock my head; I venture to inscribe the memorial, saying:
10
輿
When the people returned to life, grievance rose — the emperor himself marched east, saying he would restore Yu's achievements, and then mounted his camp carriage. The six armies pressed close in punitive strike; the three Han were swept clear; he marched bearing Heaven's punishment — resplendent and bright. Civil virtue flowed aloft; martial spirit spread outward; chariots and foot soldiery were undisturbed; harsh evil did not arise. Victory songs filled the roads; success was true and brilliant; turning banners, returning the carriage, following forests and ravines together. Halt the carriage at the sea's edge; rest the relay station at the rocky shore — distant thoughts gathered in contemplation, faintly spanning a thousand li. Golden terraces and silver towers — clouds floating, peaks standing; where feeling stirs, response comes; the spirit bird manifests blessing. Flying in from the clear Milky Way, all gathering at the glorious spring — fine sounds like jade ringing, white substance fresh as water. Growing intimate with benevolence, tame in virtue — gently, gracefully — its departing traces never extinguished, for ten thousand years.
11
The emperor read it and approved, ordering the relevant offices to inscribe it on the seashore. For merit in crossing to Liaodong, he was appointed Commandant Bearing the Staff. Chuo relied on his talent and indulged his temperament, deferring to no one. Editing Clerk Zhuge Ying, favored by the emperor for his scholarship, was constantly slighted by Chuo — hence enmity arose. The emperor once asked Ying about Chuo; Ying said: "Yu Chuo is a coarse man. The emperor nodded assent. At the time Minister of Rites Yang Xuangan was said to be proud and aloof; Chuo opened his bosom and treated him with courtesy, forming a friendship of plain cloth. Chuo often accompanied him in his outings. His clansman Yu Shinan admonished him: "The emperor's nature is suspicious, yet you treat Xuangan with excessive warmth. If you break off the friendship, when the emperor knows you have repented, you may escape blame; otherwise, in the end you will surely meet disaster. Chuo did not heed him. Before long someone reported that Chuo had lent Xuangan military books from within the palace precincts; the emperor deeply harbored resentment. When Xuangan was defeated, his household was confiscated and his courtesans and concubines were all taken into the palace. The emperor thereupon asked whom Xuangan ordinarily associated with; one of his concubines named Yu Chuo. The emperor ordered Chief Minister of Justice Zheng Shanguo to investigate thoroughly; Chuo said: "As a traveler wandering far, I exchanged literary conversation and wine with Xuangan — truly no other design. The emperor's anger was not appeased, and Chuo was exiled to Qiemao. Chuo reached Chang'an and fled; officials pressed the pursuit urgently — whereupon he secretly crossed the river, changed his name, and called himself Wu Zhuo. Roaming to Dongyang, he came to Xin Dade, Magistrate of Xin'an in Tianshui; Dade gave him lodging. After more than a year, Chuo had a land dispute with someone and went to court; because someone recognized him and reported him, he was finally seized by officials and executed at Jiangdu at the age of fifty-four. All his poetry and rhapsodies circulated in his day.
12
使 使 使 使 西 耀
As magistrate, Dade exterminated bandit gangs and greatly won the people's accord. He and Chuo were both seized by the messenger; his wife wept and said: "I repeatedly admonished you not to harbor scholars — today's affair — is it not pitiful! Dade smiled and said: "I originally intended to help a worthy man escape — instead I was reported by someone; this is my fault. I should die to answer to Chuo." Just then there was an edict that those guilty of capital crimes might redeem themselves by striking bandits. The officials and people of Xin'an came to the messenger and knocked their heads, saying: "Magistrate Xin's life is what hangs in the balance — if Magistrate Xin departs, there will be no Xin'an left. The messenger kept him to suppress bandits. The emperor raged and executed the messenger; Dade was spared. Wang Zhou, courtesy name Shengji, was a native of Linyi in Langya commandery. His grandfather Yun served as Steward of the Heir Apparent under the Liang dynasty. His father Xiang served as Attendant at the Yellow Gate under Chen. Zhou from youth had exceptional talent; serving Chen, he began his career as Legal Officer Aide to the Prince of Poyang and served successively as Attendant of the Crown Prince and Literary Scholar to the Prince of Dongyang. When Chen fell, Prince of Jin Yang Guang brought him in as Literary Scholar. At the end of the Renshou era he followed Liu Fang in attacking Linyi and for merit was appointed Commander-in-Chief. At the beginning of Daye he served as Editing Assistant; his literary compositions were highly valued by Emperor Yang. The emperor often returned from the Eastern Capital to the capital, granting a grand feast throughout the realm; he thereupon composed a pentasyllabic poem and ordered Zhou to harmonize with it. The lyrics read: "The Yellow and Luo are called the court's marketplace; Xiao and Han are truly the heartland. Zhou established its rule at Qufu; Han founded its capital on Fengchun's counsel. Our great lord embraces two dynasties; his imperial seat flourishes in twin capitals. The Dipper points due east; the Heavenly Team now drives westward. Axles unfold with jade hubs aligned; the route-clearing guard gleams in gold. At a thousand gates the imperial hunt-net halts; on four thoroughfares chariots and foot soldiers stand in ordered ranks. This season marks the end of spring; the sacred fields spread flowers and fruit in abundance. The emperor's heart responds to the season; his sage thoughts turn homeward. Edicts inquire after centenarians; imperial grace magnifies the five-day feast. I, the lesser man, have received smelting and casting — how can I answer the great furnace? The emperor read it and approved, then said to his attendants: "Lofty spirit reaching far — that belongs to Zhou; clear words and polished style belong to Shiji; dense meaning and fresh reasoning — I put forward Yu Zizhi. Beyond these, one cannot speak of poetry at all." Of all the emperor's compositions, he often ordered Zhou to harmonize with them. Famous alongside Yu Chuo, kindred in spirit and friendly, at the time aspiring scholars all took the two as their standard. On the Liaodong campaign he was promoted to Grand Master of Palace Leisure. Zhou's nature was loose and unconventional; relying on his great talent, he brooded over low offices, often arrogant and overbearing, and disdained his contemporaries. Envied by Zhuge Ying, who repeatedly slandered him to the emperor, the emperor loved his talent and did not punish him. Minister of Rites Yang Xuangan, with an open mind, befriended him and often visited his residence. When Xuangan was defeated, he and Yu Chuo were both exiled to the frontier. Zhou then fled into hiding and secretly returned to Jiangzuo; captured by officials, he was executed at the age of fifty-six. His poetry and rhapsodies widely circulated in his day.
13
調 使 '
Zhou's elder brother Shen, courtesy name Yuangong, was broadly learned and thoroughly versed. From youth he enjoyed great fame in Jiangzuo. Serving Chen, he successively held the posts of Attendant Cavalry for the Crown Prince and Central Household Attendant. When Chen fell, he and Zhou both became Literary Scholars. When Emperor Yang ascended the throne, he was appointed Secretariat Gentleman and died in office. Yu Zizhi — Yu Zizhi was a native of Yingchuan. His father Chi served as Forest Guard Supervisor under Chen. From youth Zizhi loved learning; he was calm, reserved, and had few desires. Serving Chen, he successively held the posts of External Military Aide to the Prince of Yuzhang and Recorder of Manifest Benevolence. When Chen fell, he entered the passes but could not obtain appointment. Prince of Jin Yang Guang heard of him and brought him in as Literary Scholar. At the beginning of Daye he was appointed Editing Assistant. Zizhi was versed in literary composition and especially skilled at pentasyllabic poetry. Respectful and cautious by nature, he did not socialize lightly and was especially favored by the emperor. When the emperor had compositions, he always first showed them to Zizhi and ordered him to criticize them. Whatever Zizhi faulted, the emperor at once revised, sometimes two or three times, waiting until he praised it before releasing it. Such was the intimacy and honor shown him. Later, while retaining his original rank, he oversaw the duties of Court Diarist. When Huaji rebelled, he was taken north; riding in an open cart, he was stirred to illness and died. A collected works in ten fascicles circulated in his day. Pan Hui — Pan Hui, courtesy name Boyan, was a native of Wu commandery. Intelligent by nature, in youth he studied the Rites under Zheng Zhuo, the Mao Odes under Master Shi, the Documents under Zhang Chong, and the Zhuangzi and Laozi under Zhang Ji, mastering the great principles of all. He was especially proficient in the Three Histories. He was skilled at literary composition and capable in debate. Jiang Zong, Minister of Works of Chen, gathered literary scholars; Hui paid him one visit and Jiang greatly respected him. Upon first appointment he served as Gentleman of the Prince of Xincai's domain and was selected as Keeper of the Guest Hostel. Sui sent Wei Dan as envoy to Chen; the Chen court had Hui receive and respond to him. Dan was about to return with his report and wrote a memorial to the Chen ruler, saying: "Respectfully receiving your vast kindness, you graciously saw us off. Hui held that "prostrate submission" was weighty while "respectful submission" was light; he rejected the memorial and did not submit it. Dan set forth his argument, saying: "The commentary on the Qu Li says: 'Rites are rooted in reverence. The Odes say: 'Of mulberry and catalpa, one must be reverent and respectful. The Classic of Filial Piety says: 'In the ancestral temple, reverence reaches its height. It also says: 'Not revering one's parents is called violating the rites. Confucius revered Heaven's wrath; King Cheng of Tang daily ascended in sage reverence. The ancestral temple is supremely weighty, Heaven supremely high, the father supremely honored, the ruler supremely exalted — all four share the same reverence; the Five Classics nowhere give divergent readings — on what ground do you hold reverence to be light?' Hui challenged him, saying: "In what I argued earlier about the word 'reverence,' I did not wholly treat it as light — only its application differs from place to place, so the meaning becomes general in one case and particular in another. That rites are rooted in reverence is a general statement — just as when a man 'is capped and given a style name,' the commentary says 'as an adult he is reverent toward his personal name.'" In the Spring and Autumn Annals there is Ji Que; husband and wife are also said to 'show mutual reverence.'" If toward a son there is the meaning of reverence for the personal name, and toward a husband there is also talk of revering the wife — can these likewise all be called supremely weighty? As for 'respectfully thanking the lords,' that is plainly not a place of supreme honor; 'the prince respectfully loves' applies only to guests and friends; 'respectful inquiry' and 'respectful reply' show all the more how formulaic it is; 'respectful listening' and 'respectful response' — what have they to do with rank and distance! One should know that as a principle reverence is not light — yet in language, reverence sometimes becomes vague and indiscriminate. To say 'respectful submission' here is what gives rise to doubt. I have merely offered one corner of the matter — this is not yet deep proof." Dan could not reply and thereupon changed his wording accordingly. When Chen fell he served as prefectural doctor; Prince Jun of Qin Xiaowang heard his name and summoned him as Literary Scholar. Once, accompanying Jun to the capital, on the road he ordered Hui to compose a rhapsody on horseback; finished within one post station's travel, it was titled Rhapsody on Expressing Gratitude. Jun read it and approved. He also ordered the Ten Thousand Character Essay and commissioned compilation of a character book named Rhyme Compendium. Hui composed a preface, saying:
14
殿 便 西
The origin of writing is very ancient. At first Fuxi emerged with the thunder, observing celestial patterns to model Heaven; next Cang Jie assisted the Yellow Emperor, examining hoofprints to take the measure of earth. Then the Eight Trigrams began, line-and-script arose, knotted cords ceased to serve, and written records were born. Consider the dragon tally given at the river, the tortoise omen emerging from the Luo; green silk and white tablets recording the fortunes of Emperor Xun and Emperor Hua; gold cords and jade characters marking the tokens of Yin and Xia; armor-bearing shells shown at the Ji altar, scrolls disgorged as signs at Confucius's house — all embraced near and far in principle, traces meeting in dark and light, above harmonizing with divine power, below illuminating human affairs. Its creation was thus, its auspicious signs like this — therefore it could spread through ten thousand generations, set right the names of the hundred things, serve as the eyes and ears of the people, become the model for later kings, praise and beautify in description, and leave fragrance on bamboo slips and silk. When Great Sui received the Mandate, it followed the Three Sovereigns and Five Emperors, shining together with the Three Stars; outwardly it strengthened martial achievement, inwardly it cultivated civil virtue. Its soaring fame was carved on Mount Song and Mount Tai; its great settlement was inscribed on bells and cauldrons. With spring plowing and autumn feathers, rites and music flourished in the schools; inspecting customs and observing local ways, ballads were gathered in Tang and Wei. Our Prince of Qin, descending in spirit from the highest heaven, endowed with heaven's finest essence — his substance polished like jade and scepter-stone, his culture combining brocade and embroidery. He early studied the poetry of Chu and greatly cherished expressing intent in words; he first mastered the expansive Changes and always kept his mind on probing hidden meaning. Revering Confucian learning and loving antiquity, his responses at the Three Yong were already forceful; broadly learned and multitalented, his mastery of the hundred schools grew ever more complete. In his roaming he kept to moral teaching; in his hunting he took only charts and histories. Moreover he lowered his feelings to draw others up, chose the good even in humble fodder, built halls to summon the worthy, and waited on branches for extraordinary talent. He prized linked-city jade from village wells and honored bundles of silk in rustic gardens; no slight skill was overlooked, and a single phrase might win reward. Therefore people applied rouge and powder, things vied in polishing; all repaid grain and millet, each offering bark and cry. At that time the year stood at Quail Fire, the moon traversed Yize; the paired chariot found leisure between duties, and spiritual light rested in quiet intent. Facing a bamboo pond in front, leaning against cassia cliffs behind — springs and stones polished the heart of benevolence and wisdom; mist and clouds released the charm of literary color; guests and aides gathered like fog; teaching and principle spread on the wind. Then they discussed the various arts and weighed the many books, holding that the school of elementary learning was especially confused and mixed — though Zhou rites and Han statutes sought thorough mastery, clever arguments and perverse phrases constantly produced agreement and divergence. Moreover script had erred from seal to clerical forms, pronunciation was mistaken between Chu and Xia; works like the Three Cang and Rapid Composition preserved only fragments of phrasing; works like the Shuowen and Zilin distinguished bodily forms alone. As for tracing sound and inferring rhyme, this was truly confused and doubtful; weighing antiquity against the present, the essential achievement had not been reached. Only later did Li Deng's Sound Categories and Lu Jing's Rhyme Collection first distinguish clear and murky tones and barely divide gong and yu modes — yet they wholly lacked textual support, were overly shallow and narrow, and what poetry and rhapsody require was in the end hard to use. Thereupon he personally bent to the sage command, marked out right and wrong, gathered the great outline, cut and arranged sections and parts, summed up old tracks, established new meaning — sounds distinguished and following one another, each immediately annotated. Explicating glosses in detail, verified by classics and histories, fully encompassing the Sao and Ya, broadly drawing on masters and collections — bamboo slips sweat and clouds finish; titled Rhyme Compendium, thirty fascicles in all, cut into a school of its own. Only then could it be stored on that famous mountain and deposited in the stone chamber — seeing the shallowness of the Jade Collection, disdaining the uncertainty of suspended gold. He thereupon ordered this least scholar to compose its general preface. Hui's learning and skill are already meager; my thinking is utterly exhausted — my heart like dead ash, my writing ashamed before living breath. Only because dogs and horses know how they are kept, and flying and running creatures cherish benevolence, do I dare take up words of hardship and wield this reckless, rough brush. Yet Qi and Lu abound in classical learning; Chu and Zheng have many worthy scholars — may the eminent men of Xihe not scoff at solitary composition; may the talents of Dongli please add polish.
15
Before long Jun died; Prince of Jin Yang Guang again brought him in as Yangzhou Doctor and ordered him with various Confucians to compile one work, the Jiangdu Collected Rites. He again ordered Hui to compose a preface, saying:
16
退 西 輿
The function of ritual is supreme. In grandeur it keeps pace with Heaven and Earth; in brilliance it shines with sun and moon; its origins reach back to the three foundations, its substance embraces the four cardinal virtues. Even before men lived in nests and caves, its principles had already begun to form; after tortoise script and bird tracks appeared, its practices gradually came to light. Though the spirit favored simplicity and the meaning lay deeper than jade and silk offerings, how Xia fashioned ritual and Yin inherited it can still be discerned. Consider the Director of the Ancestral Temple charged with the three rites, and the Minister of Education with the five — through them states find harmony and men and spirits find reverence; virtue, the Way, benevolence, and righteousness cannot be achieved without ritual; in every bow, every step, every glance, where else could one turn? Like the paste on a seal, it holds back chaos as a dike holds water — how could it be reduced to a mere analogy for tilling fields or applying cosmetics! From the age of the pit and the burning of books, through Han and Wei, masters like Shusun Tong and Gaotang Long brought their great learning; specialists gathered in droves and compilers worked at fever pitch until regulations were largely complete and branches of ritual proliferated. The Emperor, enthroned with screen and pendant tassels, set the directions aright and aligned all positions, gathering the calendrical wisdom of Yao and Shun and weaving together the institutions of King Wen and King Wu. Where chariots and writing converge, every frontier touched brings response; where cloud and rain spread their blessing, no aspiration goes unfulfilled. Eastward he sought the talisman of the Stone Basket; westward he studied the texts of Yuling; he sounded his bells at the Grand Chamber and stilled his war-chariots at the Spirit Terrace; music fulfilled the five constants, ritual spanned eight dynasties. The Prince of Jin, Duke of Upper Pillar, Grand Commandant, and General Director of Yangzhou — holding the jade tablet and scepter, embodying divine virtue, fostering transformation and nurturing talent, concealing his power yet revealing his benevolence. His domain stood where the Zhou dukes once ruled; his achievements surpassed those of the He and Chu lands; he was truly both literary and martial, gifted in many arts. In armor he secured the frontier passes; in court dress he pacified the rivers and lakes; he gathered men of talent as one gathers fine timber, and opened halls to welcome them on the king's highway. Moreover he worked the six schools and gathered the hundred masters, reviving the lost traditions of Jixia and restoring the faded culture of Sishang; no hidden truth went unexplored, no difficult question unexamined. Whether colored headings or cinnabar annotations, legal disputes or Confucian-Mohist debates, texts from the libraries of scholars or the recesses of debate — even stray volumes sought by petitioners or collated by court physicians — all were sifted to separate the clear from the muddy, keeping pearls and casting aside shells. He saw that substance and ornament had shifted through the ages, and that additions and subtractions varied — records such as the Bright Hall and Qu Terrace, discussions from the Southern Palace and Eastern Watchtower, the replies of Zheng, Wang, Xu, and He, the treatises of Cui, Qiao, He, and Yu; though documents abounded, fine essence was rare. Then, in leisure from governing and in mornings left after hearing cases, he turned to the treasury of learning and the shore of great design — gathering scrolls, unrolling bindings himself, clearing away weeds, setting the main theme and raising the guiding principle, stripping away complexity and extracting essentials until one unified work emerged, titled the Jiangdu Collected Rites. In all, twelve fascicles and one hundred twenty scrolls — the number squared like the months, compared to the cycle of stars — preserving the principles of state and army and completing the norms of human relations. In former times the lords of Gui and Meng were ordered to succeed their fathers, and Sui and Huan were famed feudatories — they indeed went abroad with imperial escort and returned with roads cleared, adopting the trappings of the imperial carriage, setting up quivers and bearing banners, and employing the Son of Heaven's rites and music. Search through all literary works — nowhere is such a canon to be found. Only then could it be wrapped away in secret depths and deposited on that famous mountain — seeing that stone carving was inadequate craft, and scoffing at the crudeness of hanging gold. Thus we see that the Comprehensive Treatise of the Prince of Pei was not the sole masterpiece of earlier scholars, and the New Book of Ningshuo would blush in comparison with works of old. I, Hui, fortunate to stand on the tower of benevolence, unworthy to swim in the sea of sagehood, have wrongly received such gracious favor — and dare here set forth the breadth of this achievement.
17
西簿 西 : 使
When Emperor Yang succeeded to the throne, he ordered Hui, together with Editing Assistant Lu Congdian, Grand Master of Sacrifices Chu Liang, Ouyang Xun, and others, to assist Duke of Yue Yang Su in compiling the Book of Wei; the project halted when Su died. He was appointed Doctor of Jingzhao Commandery. The brothers Yang Xuangan held him in high esteem, and they visited one another frequently. When Xuangan was defeated, nearly everyone who had dealings with him fell into trouble. Because Hui was an old friend of Xuangan, the Emperor took displeasure with him; the officials, reading his mood, transferred Hui to the post of Chief Clerk of Weiding County in Xihai Commandery. Deeply embittered, he set out for his new post; en route through Longxi he fell ill and died. Du Zhengxuan — Du Zhengxuan, styled Shenhui, whose ancestors were originally from Jingzhao; his eighth-generation ancestor Man served as Attendant Gentleman under the Stone Zhao, and the family then settled in Ye. From Man down to Zhengxuan, literary learning was handed down through the family for generations. Zhengxuan was especially quick-witted, widely learned, and masterful in many fields. Several brothers, none yet twenty, were all renowned throughout the Three Rivers region for their writing and eloquence. At the end of the Kaihuang era he was recommended as xiucai; when the Ministry tested him on strategy and policy, Zhengxuan answered without hesitation and wrote finished compositions at a stroke. Vice Director Yang Su, proud of his talent and arrogant toward others, found Zhengxuan answering his challenges without yielding; Su was greatly displeased. After some time, when Linyi presented a white parrot, Su urgently summoned Zhengxuan, dispatching messenger after messenger. When he arrived, Su immediately ordered him to compose a rhapsody. Under this sudden demand, Zhengxuan took up his brush and finished at once. Su saw that the text needed not a single correction, and began to regard him with new respect. He then ordered him to draft more than ten miscellaneous compositions; again all were finished at once, and the language and reasoning were splendid. Su sighed and said, "This is a true xiucai — I cannot match him! He was appointed Adjutant to the Prince of Jin, then transferred to Recorder for the Prince of Yuzhang, and died in office. His younger brother was Zhengcang.
18
Zhengcang, styled Weishan, was devoted to learning and skilled at literary composition. At twenty he was recommended as xiucai, appointed Adjutant of Chunzhou, and served in succession as magistrate of lesser counties. During the Daye era, his learning was comprehensive; summoned by imperial edict as xiucai, all three brothers traveled to court together on the strength of their writing — a feat commentators praised. He wrote more than one hundred stele inscriptions, dirges, eulogies, hymns, poems, and rhapsodies. He also wrote Literary Forms and Styles, which later scholars greatly treasured; contemporaries called it the Track of Letters, and even in distant Goguryeo and Baekje it was transmitted and studied under the name New Book of the Du Family. Chang Dezhi — Chang Dezhi of Jingzhao, a man of broad learning skilled at literary composition, rose to the post of Recorder to the Prince of Qin. When the prince died, Chang passed the former palace and composed a five-character poem — mournful and heroic in tone — that contemporaries greatly admired. He also wrote A Treatise on Brothers, whose reasoning was widely praised. Yin Shi — Yin Shi of Hejian, broadly learned and skilled at literary composition, enjoyed a fine reputation from youth. During the Renshou era he served as Recorder to the Prince of Han, who held him in high esteem; when the prince was defeated, Yin Shi took his own life. His clansmen Zhengqing and Yanqing both had outstanding talent and were famed in the world. Liu Shanjing — Liu Shanjing of Hejian, a man of wide learning and broad knowledge, especially skilled with words and the pen. He served in succession as Editing Assistant and Attendant to the Heir Apparent. He wrote Returning Favor Biographies in thirty scrolls, Genealogies of the Various Lius in thirty scrolls, and Guide to the Four Tones in one scroll — all of which circulated widely. Zu Junyan — Zu Junyan of Fanyang, son of Zu Xiao Zheng, Vice Director of the Ministry of Works under Qi. Short in stature and halting in speech, he nevertheless possessed talent and learning. At the end of the Daye era he served as Secretary Aide of Dongping Commandery. When the commandery fell to Zhai Rang, Zu came into the hands of Li Mi. Li Mi treated him with great respect and appointed him Recorder; military documents and urgent dispatches all issued from his hand. When Li Mi was defeated, Zu was killed by Wang Shichong. Kong Deshao — Kong Deshao of Kuaiji, a man of refined talent, rose to the post of Assistant Magistrate of Jingcheng County. When Dou Jiande declared himself king, he appointed Kong Director of the Secretariat, putting him exclusively in charge of official documents and dispatches. When Dou Jiande was defeated, Kong was executed. Liu Bin — Liu Bin of Nanyang, a man of considerable literary polish, rose to Secretary Aide in the Merit Office of Xindu Commandery. Dou Jiande appointed him Palace Secretary. When Dou Jiande was defeated, Liu served Liu Heita as Vice Director of the Secretariat; he fled with Liu Heita to the Turks, and his ultimate fate is unknown.
19
調 耀
The historian writes: Cao Pi once said, "Literary men of every age generally neglect small proprieties; few can stand on their reputation and integrity alone" — how true that is! Wang Zhou, Yu Chuo, and their like; Cui Biao, Wang Zhen, and their kind — some proud of their talent and disdainful of worldly affairs; some scholars of great learning but ill fortune, nominally promoted yet kept low; hearts sunk in resentment, wills unsettled and adrift; defiant toward their age and careless of high officials. Thus we see that being unrestrained and cast aside, hating injustice and offending others — this was not the fate of Zhao Yi of Hanyang and Mi Heng of Pingyuan alone. Therefore many met blame and regret, and few came to good ends. Yet their learning reached deep into antiquity, and their writing was clear and beautiful — each a branch of the sacred forest, a shard of jade from Kun Mountain. When Sui unified the realm, its greatest strength lay in the men it gathered — yet outstanding talents numbered scarcely a dozen. Three brothers of the Zhengxuan family were among them — flowers and calyxes shining together — a brotherhood truly hard to match.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →