1
李靈崔鑒
Li Ling and Cui Jian
2
李靈,字虎符,趙郡人,高平公順從父兄也。 父勰,字小同,恬靜好學,有聲趙魏。 太祖平中原,聞勰已亡,哀惜之,贈宣威將軍、蘭陵太守。 神䴥中,世祖徵天下才儁,靈至,拜中書博士,轉侍郎。 從駕臨江,除淮陽太守。 靈以學優溫謹,選授高宗經。 後加建威將軍、中散、內博士,賜爵高邑子。 高宗踐受,除平南將軍、洛州刺史而卒,時年六十三。 帝追悼之,贈散騎常侍、平東將軍、定州刺史,鉅鹿公,諡曰簡。
Li Ling, whose courtesy name was Hufu, came from Zhao Commandery; he was the elder paternal cousin of Duke Gaoping Shun. His father Xie, whose courtesy name was Xiaotong, was calm and studious and enjoyed renown across Zhao and Wei. After Taizu pacified the Central Plains and learned that Xie was already dead, he expressed sorrow and posthumously made him General Who Proclaims Might and administrator of Lanling. In the Shengui era Emperor Shizu summoned outstanding men from across the empire; Ling answered the call and was made a doctrinal master in the Masters of Writing, then promoted to attendant. He accompanied the emperor on the Yangzi campaign and was appointed administrator of Huaiyang. Because Ling's scholarship was excellent and his manner warm and careful, he was chosen to teach the classics to the future Emperor Gaozong. Later he was also made General Who Establishes Might, palace writer, and internal doctrinal master, and granted the viscountcy of Gaoyi. When Gaozong took the throne, Ling was made General Who Pacifies the South and regional inspector of Luozhou, then died at the age of sixty-three. The emperor mourned him and posthumously made him cavalier attendant-in-ordinary, general who pacifies the east, and regional inspector of Dingzhou, with the title duke of Julu and the posthumous name Jian.
3
子恢,襲子爵。 高宗以恢師傅之子,拜員外散騎常侍、安西將軍、長安鎮副將,進爵為侯,假鉅鹿公。 皇興元年,鎮軍大將軍、東平王道符謀反,殺恢及雍州刺史魚玄明、雍州別駕李允等。 恢時年四十八。 顯祖愍之,追贈恢散騎常侍、鎮西將軍、定州刺史、鉅鹿公,諡曰貞。
His son Hui succeeded to the viscountcy. Because Hui was the tutor's son, Emperor Gaozong made him extraordinary cavalier attendant-in-ordinary, general who pacifies the west, and deputy general of the Chang'an garrison, raised him to marquis, and granted him the acting title duke of Julu. In the first year of Huangxing, Prince of Dongping Dao Fu, general who guards the army, rebelled and killed Hui along with Yu Xuanming, regional inspector of Yongzhou, Li Yun, vice-prefect of Yongzhou, and others. Hui was forty-eight at the time. Emperor Xianzu took pity on him and posthumously made Hui cavalier attendant-in-ordinary, general who pacifies the west, regional inspector of Dingzhou, and duke of Julu, with the posthumous name Zhen.
4
恢長子悅祖,襲爵高邑侯,例降為伯。 卒。
Hui's eldest son Yuezu succeeded to the marquisate of Gaoyi, which was reduced by precedent to a baronage. He died.
5
子景威,襲。 武定末,西汝陰太守。 齊受禪,爵例降。
His son Jingwei succeeded. At the end of the Wuding era he served as administrator of Xi Runan. When Qi took the throne, his rank was reduced by precedent.
6
悅祖弟顯甫,本州別駕,遷步兵校尉。 從駕南討,以功賜爵平棘子,行并州事。 尋除河北太守。 卒,贈顯武將軍、安州刺史,諡曰威。
Yuezu's younger brother Xianfu served as vice-prefect of his home province and was promoted to commandant of footsoldiers. He accompanied the emperor on the southern campaign and, for his service, was granted the viscountcy of Pingji and put in charge of Bingzhou. Soon afterward he was appointed administrator of Hebei. He died and was posthumously made general of manifest martiality and regional inspector of Anzhou, with the posthumous name Wei.
7
子元忠,武定中,驃騎大將軍、儀同三司、晉陽縣開國伯。
His son Yuanzhong, during Wuding, was general of agile cavalry, equal in honor to the three dukes, and founding baron of Jinyang County.
8
子搔,武定末,河內太守。
His son Sao served as administrator of Henei at the end of the Wuding era.
9
顯甫次弟華,字寧夏。 初為羽林中郎、武騎侍郎、步兵校尉,轉直閤將軍、武衞將軍。 華膂力過人,頗有將略,每從征伐,頻著軍功。 賜爵欒城子,定州驃騎長史、輔國將軍、中山太守。 卒,贈前將軍、幽州刺史。 有八子。
Xianfu's next younger brother Hua, whose courtesy name was Ningxia. He began as a palace guard commander, gentleman cavalier attendant of the martial guard, and commandant of footsoldiers, then became general of the direct gate and general of the martial guard. Hua was exceptionally strong and showed real military talent; on every campaign he won repeated distinction. He was granted the viscountcy of Luancheng and served as chief clerk to the general of agile cavalry of Dingzhou, general who assists the state, and administrator of Zhongshan. He died and was posthumously made general of the vanguard and regional inspector of Youzhou. He had eight sons.
10
長子構,襲爵,至通直散騎常侍。 卒,贈殷州刺史。
The eldest son Gou succeeded to the title and rose to unembellished cavalier attendant-in-ordinary. He died and was posthumously made regional inspector of Yinzhou.
11
次敬義,司徒長流參軍、兼光祿少卿、平北將軍、光祿大夫。 卒,贈本將軍、殷州刺史。
Next came Jingyi, who served as senior adjutant on the minister of works' staff, concurrently vice director of the bureau of glorious affairs, general who pacifies the north, and grand master for glorious affairs. He died and was posthumously granted his former rank of general and the post of regional inspector of Yinzhou.
12
次叔向,為徐州鎧曹參軍,帶郭浦戍主。 值刺史元法僧叛,逼入蕭衍。
Next came Shuxiang, who served as a staff officer in the armor bureau of Xuzhou and concurrently as commandant of the Guopu garrison. When the regional inspector Yuan Faseng rebelled, Shuxiang was compelled to go over to Xiao Yan.
13
次幼緒,早亡。
Next came Youxu, who died young.
14
次季脩,博陵、常山二郡太守。
Next came Jixiu, who served as administrator of Boling and Changshan.
15
次世幹,次稚明,兄弟並不修名行,險暴無禮,為時所賤。
Next came Shigan and then Zhiming; the brothers alike neglected reputation and proper conduct, were treacherous, violent, and rude, and were despised by their contemporaries.
16
華弟憑,字青龍。 祕書主文中散,累遷冀州征東長史、太子中舍人。 阿附趙脩,超遷司空長史、給事黃門侍郎、武衞將軍、定州大中正。 坐脩黨免官。 後除趙郡太守。 卒。
Hua's younger brother Ping, whose courtesy name was Qinglong. He served as a palace writer in the secretariat and rose through the posts of chief clerk on the eastern campaign staff of Jizhou and attendant in the household of the heir apparent. Currying favor with Zhao Xiu, he was promoted out of turn to chief clerk of the minister of works, supervising secretary and gentleman at the yellow gate, general of the martial guard, and chief rectifier of Dingzhou. He was dismissed from office for belonging to Xiu's faction. Later he was appointed administrator of Zhao Commandery. He died.
17
子道嘉,字同吉。 豫州外兵參軍、汝陽太守。
His son Daojia, whose courtesy name was Tongji. He served as an external military staff officer of Yuzhou and as administrator of Ruyang.
18
同吉弟文衡,開府行參軍。
Tongji's younger brother Wenheng served as a traveling staff officer in an open office.
19
恢弟綜,行河間郡,早卒。
Hui's younger brother Zong served as acting administrator of Hejian Commandery and died young.
20
綜子遵,[1]字良軌,有業尚。 初拜奉朝請、尚書度支郎。 遷洛,為營構將。 高祖南伐,為行臺郎。 車駕還,拜太子步兵校尉。 世宗初,轉步兵校尉,兼散騎侍郎副盧昶東北道使。 拜司空諮議,加中壘將軍。 京兆王愉以征東將軍為冀州刺史,遵為愉府司馬。 愉反,召集州府以告之,遵不從,為愉所害。 時年四十四。 事平,詔賜帛二百匹,贈征虜將軍、幽州刺史,諡曰簡,拜子渾給事中。
Zong's son Zun,[1] whose courtesy name was Lianggui, had serious scholarly commitments. He began as a court gentleman for the dynasty and a clerk in the revenue section of the Masters of Writing. When the capital moved to Luoyang, he became construction commander. During Emperor Gaozu's southern campaign he served as a clerk on the mobile headquarters staff. When the emperor returned, he was made commandant of footsoldiers in the household of the heir apparent. Early in Shizong's reign he became commandant of footsoldiers and concurrently served as cavalier attendant and deputy to Lu Chang on the northeastern-route embassy. He was made a consulting member on the minister of works' staff and additionally given the title general of the central rampart. Prince of Jingzhao Yu became regional inspector of Jizhou with the title general who campaigns against the east, and Zun served as marshal of his staff. When Yu rebelled he summoned the provincial and prefectural officials to join him; Zun refused and was killed by Yu. He was forty-four at the time. After the rebellion was suppressed, an edict granted two hundred bolts of silk; he was posthumously made general who campaigns against the barbarians and regional inspector of Youzhou, with the posthumous name Jian, and his son Hun was appointed supervising secretary.
21
渾,字季初。 武定末,大司農卿。
Hun, whose courtesy name was Jichu. At the end of the Wuding era he served as minister of finance.
22
渾弟繪,字敬文。 齊王丞相府司馬。
Hun's younger brother Hui, whose courtesy name was Jingwen. He served as marshal of the Prince of Qi's chancellor's office.
23
繪弟系,[2]字乾經。 少聰惠,有才學,與舅子河間邢昕少相倫輩,晚不逮之。 初為征東法曹參軍,後除奉車都尉,加寧遠將軍。 尋拜大司馬廣陵王錄事參軍。 府解,還鄉里。 徵拜冠軍將軍、中散大夫。 齊獻武王從子永樂為濟州刺史,聞而請與相見,待以賓交之禮。 及永樂薨,系送葬還都。 蕭衍遣使朝貢,侍中李神儁舉系為尚書南主客郎。 系前後接對凡十八人,頗為稱職。 齊文襄王攝選,以系為司徒諮議參軍,因謂之曰:「自郎署至此,所謂不次,以卿人才,故有此舉耳。」 尋加征虜將軍。 武定五年,兼散騎常侍使蕭衍,與其二兄前後將命,時人稱之。 太尉高岳出討,以系為大都督司馬。 師還,拜太子家令。 七年八月卒,時年四十六,時人傷惜之。 齊初,贈平東將軍、北徐州刺史,諡曰文。
Hui's younger brother Xi,[2] whose courtesy name was Ganjing. As a youth he was clever and well read; in his early years he was the equal of his maternal nephew Xing Xin of Hejian, but in later life he did not measure up to him. He began as a legal bureau staff officer on the eastern campaign staff, then was appointed commandant of the imperial carriages and additionally made general who pacifies the distance. Soon afterward he was made a recording staff officer under the grand marshal, Prince of Guangling. When the office was dissolved, he returned home. He was summoned and appointed general who establishes the champion and palace writer grand master. Prince Xianwu of Qi's nephew Yongle was regional inspector of Jizhou; when he heard of Xi he asked to meet him and treated him with the courtesy due an honored guest. When Yongle died, Xi attended the funeral and then returned to the capital. When Xiao Yan sent envoys with tribute, Palace Attendant Li Shenjun recommended Xi for the post of southern host master in the Masters of Writing. Xi received and entertained eighteen envoys in all and proved quite competent in the role. When Prince Wenxiang of Qi took charge of appointments, he made Xi a consulting member on the minister of works' staff and told him, "To rise from the bureau ranks to here is what people call an exceptional promotion—it is because of your talent that you have received it." Shortly afterward he was also made General Who Campaigns Against the Barbarians. In the fifth year of Wuding he served concurrently as cavalier attendant-in-ordinary on a mission to Xiao Yan; he and his two elder brothers went on embassies in succession, and contemporaries praised them. When Grand Commandant Gao Yue marched out on campaign, he made Xi marshal of the area commander-in-chief. When the army returned, he was appointed director of the household of the heir apparent. He died in the eighth month of the seventh year at the age of forty-six, and contemporaries mourned his loss. Early in Qi he was posthumously made general who pacifies the east and regional inspector of North Xuzhou, with the posthumous name Wen.
24
靈弟均,趙郡太守。
Ling's younger brother Jun served as administrator of Zhao Commandery.
25
均子璨,字世顯。 身長八尺五寸,衣貌魁偉。 受學於梁祚。 興安中,為祕書中散、本州別駕,轉趙郡、常山二郡太守。 遷中書郎,雅為高允所知。 天安初,劉彧徐州刺史薛安都舉彭城降,詔鎮南大將軍、博陵公尉元,鎮東將軍、城陽公孔伯恭等率眾迎之。 [3]顯祖復以璨參二府軍事。 軍達九里山,安都率文武出迎,元不加禮接。 安都還城,使遂不至。 時劉彧將張永、沈攸之等率眾先屯下礚,元令璨與中書郎高閭入彭城說安都,安都即與俱載赴軍。 元等入城,收管籥。 其夜,永攻南門不克,退還。 時永輜重在武原,璨勸元乘永之失據,攻永米船,大破之,斬首數千級。 時大雪寒,永軍凍死者萬計,於是遂定淮北。 加璨寧朔將軍,與張讜對為兗州刺史,綏安初附。 以參定徐州之功,賜爵始豐侯,加建武將軍。 延興元年,年四十,卒,諡曰懿。
Jun's son Can, whose courtesy name was Shixian. He stood eight feet five inches tall and cut an imposing figure in dress and bearing. He studied under Liang Zuo. During Xing'an he served as a palace writer in the secretariat and vice-prefect of his home province, then became administrator of Zhao and Changshan. He was promoted to gentleman of the Masters of Writing and won the esteem of Gao Yun. Early in Tian'an, Xue Andu, Liu Yu's regional inspector of Xuzhou, surrendered Pengcheng; an edict ordered Duke of Boling Wei Yuan, general who guards the south, Duke of Chengyang Kong Bogong, and others to lead troops to receive him. [3] Emperor Xianzu again had Can take part in the military affairs of both commands. When the army reached Jiuli Mountain, Andu came out with his civil and military officials to welcome them, but Yuan offered no proper courtesy. Andu returned to the city, and as a result the envoys never came. At that time Liu Yu's generals Zhang Yong and Shen Youzhi had encamped at Xiaqi; Yuan sent Can and gentleman of the Masters of Writing Gao Lu into Pengcheng to persuade Andu, and Andu at once rode with them to the army. Yuan and his men entered the city and took control of the keys and seals. That night Yong attacked the south gate, failed to break through, and withdrew. Yong's baggage train was then at Wuyuan; Can urged Yuan to exploit Yong's loss of a secure position, attack his grain boats, and inflict a crushing defeat, beheading several thousand men. Heavy snow and bitter cold followed; tens of thousands in Yong's army froze to death, and the north bank of the Huai was thereby secured. Can was additionally made general who pacifies the north and, together with Zhang Tan, served as counterpart regional inspectors of Yanzhou, pacifying the newly submitted population. For his service in securing Xuzhou he was granted the marquisate of Shifeng and additionally made general who establishes martiality. In the first year of Yanxing he died at the age of forty; he was given the posthumous name Yi.
26
子元茂,太和八年襲爵。 加建武將軍。 以寬雅著稱。 〈闕〉 又例降。 拜司徒司馬,尋除振威將軍、南征別將、彭城鎮副將,民吏安之。 賞帛百匹、穀二百斛。 太和二十年,年四十四,卒,贈顯武將軍、徐州刺史,諡曰順。
His son Yuanmao succeeded to the title in Taihe year 8. He was also made general who establishes martiality. He was known for his magnanimity and refinement. 〈Lacuna in the text.〉 His rank was again reduced by precedent. He was appointed grand marshal of the minister of works; soon afterward he was made general who shakes might, separate commander for the southern campaign, and deputy general of the Pengcheng garrison, and both people and officials found security under his rule. He was rewarded with one hundred bolts of silk and two hundred hu of grain. In Taihe year 20 he died at the age of forty-four; posthumously he was made general of manifest martiality and regional inspector of Xuzhou, with the posthumous name Shun.
27
子秀之,字鳳起。 初除京兆王參軍,轉員外散騎侍郎。 襲爵,拜尚書都官郎。
His son Xiuzhi, whose courtesy name was Fengqi. He was first made a staff officer to the Prince of Jingzhao, then promoted to extraordinary attendant cavalier in ordinary. He succeeded to the title and was appointed director of cases in the ministry of justice.
28
秀之弟子雲,字鳳昇。 司空參軍,轉外兵參軍、本州治中。
Xiuzhi's nephew Yun, whose courtesy name was Fengsheng. He served as a staff officer to the minister of works, then as external forces staff officer and rectifier of his home province.
29
子雲弟子羽,字鳳降。 征南法曹參軍。
Yun's nephew Yu, whose courtesy name was Fengjiang. He served as legal clerk on the southern campaign staff.
30
子羽弟子岳,字鳳跱。 員外郎、大司馬祭酒。 秀之等早孤,事母孝謹,兄弟並容貌魁偉,風度審正,而皆早卒。
Yu's nephew Yue, whose courtesy name was Fengzhi. He served as extraordinary gentleman and libationer to the grand marshal. Xiuzhi and his cousins were orphaned early, served their mother with filial care, and were all imposing in appearance and dignified in bearing, yet each died young.
31
鳳昇子道宗,武定末,直閤將軍。
Fengsheng's son Daozong served as general of the direct gate at the end of the Wuding era.
32
道宗弟道林,司徒中兵參軍。
Daozong's younger brother Daolin served as a central military staff officer under the minister of works.
33
元茂弟宣茂,太和初,拜中書博士。 稍遷司空諮議,轉司馬,監營構事。 出除寧朔將軍,試守正平郡,不拜。 兼定州大中正。 坐受鄉人財貨,為御史所劾,除名為民。 從駕征新野,又從討樊鄧。 持節、兼散騎常侍、東南二道使。 景明中,除平陽太守,以罪左遷步兵校尉。 正始初,除太中大夫,遷光祿大夫。 宣茂議明堂之制,以五室為長,與游肇往復,肇善之。 遷平東將軍、幽州刺史。 延昌二年卒,年五十九。 遺言薄葬。 贈本將軍、齊州刺史,諡曰惠。
Yuanmao's younger brother Xuanmao was appointed a doctrinal master in the Masters of Writing at the beginning of Taihe. He was gradually promoted to counsellor of the minister of works, then made marshal and put in charge of construction projects. He was appointed general who pacifies the north and acting administrator of Zhengping, but declined the post. He also served as chief rectifier of Dingzhou. After accepting goods from fellow villagers he was impeached by the censor, stripped of rank, and reduced to commoner status. He accompanied the emperor on the campaign against Xinye and also took part in the campaign against Fan and Deng. He served as bearer of the staff, concurrently regular attendant cavalier in ordinary and envoy for the two southeastern routes. During the Jingming era he was made administrator of Pingyang, then demoted to commandant of footsoldiers for an offense. At the start of the Zhengshi era he was made grand master of the palace, then promoted to grand master for splendor. Xuanmao argued for a Bright Hall design centered on five chambers; he and You Zhao debated the point back and forth, and Zhao approved his proposal. He was promoted to general who pacifies the east and regional inspector of Youzhou. He died in Yanchang year 2 at the age of fifty-nine. He left instructions calling for a simple burial. Posthumously he was granted his former rank of general and the post of regional inspector of Qizhou, with the posthumous name Hui.
34
子藉之,字脩遠。 性謹正,粗涉書史。 歷員外郎、給事中、司徒諮議參軍、前將軍、太中大夫。 著忠誥一篇,文多不載。 永熙初卒,年五十四。 贈中軍將軍、定州刺史。
His son Jiezhi, whose courtesy name was Xiuyuan. He was careful and upright by nature and had a modest grounding in history and literature. He served as extraordinary gentleman, supervising secretary, counsellor staff officer to the minister of works, general of the vanguard, and grand master of the palace. He wrote one treatise, Loyal Admonition, but most of the text is not preserved. He died at the beginning of the Yongxi era at the age of fifty-four. Posthumously he was made general of the central army and regional inspector of Dingzhou.
35
子徹,字伯倫。 武定末,司空主簿。
His son Che, whose courtesy name was Bolun. At the end of the Wuding era he served as chief clerk to the minister of works.
36
藉之弟志,字敬遠,有氣尚。 州主簿。
Jiezhi's younger brother Zhi, whose courtesy name was Jingyuan, was spirited and high-minded. He served as provincial chief clerk.
37
子長瑜,郡功曹。
His son Changyu served as commandery merit clerk.
38
敬遠弟幼遠,性粗暴,每為劫盜,刺史錄殺之。
Jingyuan's younger brother Youyuan was rough and violent by nature and repeatedly turned to robbery; the regional inspector had him arrested and executed.
39
宣茂弟叔胤,舉秀才,著作佐郎。 歷廣陵王諮議、南趙郡太守。 在位九載,有政績。 景明三年卒,年三十六。 諡曰惠。
Xuanmao's younger brother Shuyin passed the provincial examination as presented scholar and served as an assistant in the office of composition. He served as counsellor to the Prince of Guangling and administrator of Nan Zhao commandery. He held office for nine years and achieved a record of good governance. He died in Jingming year 3 at the age of thirty-six. He was given the posthumous name Hui.
40
子弼,字延軌。 位至相州錄事參軍。
His son Bi, whose courtesy name was Yanji. He rose to serve as recording clerk of Xiangzhou.
41
弼弟翼,字景業。 初為盪寇將軍、齋帥。 又除員外郎,遷尚書郎,仍齋帥。 建義初,遇害河陰。 贈平北將軍、定州刺史。
Bi's younger brother Yi, whose courtesy name was Jingye. He began as general who sweeps bandits and fasting attendant chief. He was then made extraordinary gentleman, promoted to gentleman of the Masters of Writing, and continued as fasting attendant chief. At the start of the Jianyi era he was killed at Heyin. Posthumously he was made general who pacifies the north and regional inspector of Dingzhou.
42
叔胤弟仲胤,自中書學生,歷公府主簿、從事中郎、諫議大夫、尚書左丞。 卒,賜帛一百匹、布五十匹、綿五十斤,贈鎮遠將軍、光州刺史,諡曰恭。
Shuyin's younger brother Zhongyin entered through the Masters of Writing school and served as chief clerk in ducal offices, attendant gentleman, remonstrating and advising grandee, and left assistant in the Masters of Writing. At his death he was granted one hundred bolts of silk, fifty bolts of cloth, and fifty jin of cotton; posthumously he was made general who pacifies the distant and regional inspector of Guangzhou, with the posthumous name Gong.
43
少子子仁,尚書主客郎。
The youngest son, Ziren, served as master of receptions in the Masters of Writing.
44
崔鑒,字神具,博陵安平人。 父綽,少孤,學行修明,有名於世。 與盧玄、高允、李靈等俱被徵,語在允傳。 尋以母老固辭,後為郡功曹而卒。 鑒頗有文學,自中書博士轉侍郎。 延興中受詔使齊州,觀省風俗,行兗州事。 以功賜爵桐廬縣子。 出為奮威將軍、東徐州刺史。 鑒欲安悅新附,民有年老者,表求假以守、令,詔從之。 又於州內冶銅以為農具,兵民獲利。 卒,贈冠軍將軍、青州刺史、安平侯,諡曰康。
Cui Jian, whose courtesy name was Shenju, came from Anping in Boling. His father Chuo lost his parents early; his scholarship and conduct were cultivated and bright, and he enjoyed renown in the world. He was summoned to court together with Lu Xuan, Gao Yun, Li Ling, and others; the account is given in Gao Yun's biography. Soon afterward, citing his aged mother, he firmly declined the appointment; he later served as commandery merit clerk and died in that post. Jian had considerable literary attainments; he rose from doctrinal master in the Masters of Writing to attendant. During Yanxing he was ordered on a mission to Qi province to observe local customs and administer Yanzhou affairs. For his service he was granted the viscountcy of Tonglu county. He was appointed general who stirs valor and regional inspector of East Xuzhou. Seeking to settle and reassure the newly submitted population, Jian allowed elderly locals who memorialized requesting provisional appointment as commandery administrators and county magistrates; an edict approved the request. He also had copper smelted within the province to make farm tools, to the profit of both soldiers and civilians. At his death he was posthumously made general who establishes the champion, regional inspector of Qingzhou, and marquis of Anping, with the posthumous name Kang.
45
子合,字貴和,少有時譽。 襲爵桐廬子,為中書學生、主文中散、太尉諮議參軍、本州大中正。 出為常山太守,卒於郡,時年二十七。
His son He, whose courtesy name was Guihe, enjoyed a fine reputation even in youth. He succeeded to the viscountcy of Tonglu and served as a student in the Masters of Writing school, palace writer attendant, counsellor staff officer to the grand marshal, and chief rectifier of his home province. He was appointed administrator of Changshan and died in office at the age of twenty-seven.
46
長子脩義,有風望,襲爵。 自司徒默曹參軍再遷寧遠將軍、新野太守。 還,除太尉掾,出為冀州征東府長史。 卒,年四十五。
The eldest son Xiuyi enjoyed moral prestige and succeeded to the title. From silent affairs staff officer under the minister of works he was promoted twice to general who pacifies the distant and administrator of Xinye. On returning he was made a staff member to the grand marshal, then appointed chief secretary of the eastern campaign staff of Jizhou. He died at the age of forty-five.
47
長子放寬,襲爵。 齊受禪,例降。
The eldest son Fangkuan succeeded to the title. When Qi took the throne, his rank was reduced by precedent.
48
合弟秉,少有志氣。 太和中,為中書學生,拜奉朝請,轉徐州安東府錄事參軍。 陽平王頤之為定州,[4]秉復為衞軍府錄事參軍,帶毋極令。 時甄琛為長史,因公事言競之間,秉以拳擊琛,墜於牀下。 琛以本縣長,笑而不論。 其豪率若此。
He's younger brother Bing was spirited and resolute even in youth. During Taihe he entered the Masters of Writing school, was made attendant at court, and was transferred to recording clerk of the Andong staff of Xuzhou. When Prince of Yangping Yizhi served at Dingzhou, [4] Bing again became recording clerk of the guard army command, concurrently serving as magistrate of Wuji. Zhen Chen was then chief secretary; during a dispute over official business Bing punched him and knocked him off the bed. As magistrate of the county Chen only laughed and let the matter pass. Such was his bold and unrestrained character.
49
彭城王勰征壽春,秉從行,招致壯俠,以為部卒。 勰目之,謂左右曰:「吾當寄膽氣於此人。」 後為司空主簿,轉掾、城門校尉、長兼司空司馬。 遷長史,加輔國將軍。 出除左將軍、廣平內史,大納財貨,為清論所鄙。 入為司徒左長史。 未幾,除平東將軍、光祿大夫。 尋加安西將軍,出除燕州刺史。 時天下多事,遂為杜洛周攻圍。 秉堅守歷年,朝庭遣都督元譚與秉第二子仲哲赴救。 譚敗,仲哲死之。 秉遂率城民奔定州,坐免官。 尋除撫軍將軍,行相州事,轉征東將軍、金紫光祿大夫。
When Prince of Pengcheng Xie campaigned against Shouchun, Bing accompanied him, recruited bold adventurers, and enrolled them as company soldiers. Xie looked him over and told his attendants, "I mean to place my courage in this man's keeping." He later served as chief clerk of the minister of works, then as secretary, commandant of the city gates, and senior staff member concurrently serving as grand marshal of the minister of works. He was promoted to chief secretary and additionally made general who assists the state. He was appointed left general and internal administrator of Guangping, accepted bribes on a large scale, and was scorned by men of critical opinion. He returned to court as left chief secretary of the minister of works. Before long he was made general who pacifies the east and grand master for splendor. Soon afterward he was also made general who pacifies the west and appointed regional inspector of Yanzhou. The realm was then in turmoil, and he came under siege by Du Luozhou. Bing held out steadfastly for years until the court sent Commander Yuan Tan and Bing's second son Zhongzhe to relieve the city. Tan was defeated and Zhongzhe was killed in the attempt. Bing then led the city's people in flight to Dingzhou and was dismissed from office as punishment. Soon afterward he was made general who pacifies the army, put in charge of Xiangzhou affairs, and then promoted to general who campaigns against the east and grand master of the golden seal and purple radiance.
50
孝昌末,冀州流民聚於河外,因立東冀州,除秉為刺史,加征東將軍。 不之任。 永安二年,遷衞將軍、右光祿大夫。 秉年老被疾,上表辭事,詔不許。 元顥入洛,秉避居陽武。 二年,除散騎常侍、車騎將軍、左光祿大夫。 太昌中,除驃騎大將軍、[5]儀同三司,常侍、左光祿如故。 頻以老病乞解。 永熙三年去職。 天平四年薨,年七十八。 贈使持節、侍中、都督定瀛滄三州諸軍事、本將軍、尚書令、司徒公、定州刺史,諡曰靖穆。
Late in the Xiaochang era, refugees from Ji Province gathered beyond the Yellow River, and Eastern Ji Province was established; Bing was appointed its regional inspector and additionally made general who campaigns east. He did not take up the post. In the second year of Yong'an he was transferred to general of the guard and right grand master of splendor. Bing was old and ill; he submitted a memorial asking to resign, but the court refused. When Yuan Hao entered Luoyang, Bing withdrew and took refuge at Yangwu. In the second year he was made cavalier attendant-in-ordinary, general of chariots and cavalry, and left grand master of splendor. During Taichang he was made general of agile cavalry, [5] equal in honor to the three dukes; his posts as regular attendant and left grand master of splendor remained unchanged. He repeatedly asked to be relieved on grounds of age and illness. In the third year of Yongxi he left office. He died in the fourth year of Tianping at the age of seventy-eight. He was posthumously made bearer of the staff, palace attendant, commander-in-chief of military affairs in Ding, Ying, and Cang provinces, general with his former title, director of the masters of writing, duke of the ministry of works, and regional inspector of Dingzhou, with the posthumous name Jingmu.
51
長子忻,字伯悅,有世幹。 為荊州平南府外兵參軍。 北道行臺常景引為行臺郎,又啟除員外郎,復為安遠將軍、尚書左中兵郎中。 以鄭儼之甥,兼尚書左丞。 莊帝初,遇害於河陰,年四十二。 贈鎮軍將軍、殿中尚書、冀州刺史。
The eldest son Xin, whose courtesy name was Boyue, had inherited family talent. He served as external military staff officer on the pacify-the-south staff of Jing Province. Chang Jing of the northern route mobile headquarters recruited him as a mobile staff clerk; he also had him appointed extraordinary gentleman, and Xin again served as general who pacifies the distance and director of the central military bureau on the left in the masters of writing. As Zheng Yan's nephew, he concurrently served as left assistant director of the masters of writing. Early in Emperor Zhuang's reign he was killed at Heyin at the age of forty-two. He was posthumously made general who guards the army, director of the palace masters of writing, and regional inspector of Jizhou.
52
忻弟仲哲。 生為祖母宋氏所養,早有知識,六歲宋亡,啼慕不止,見者悲之。 性恢達,常以將略自許。 辟司徒行參軍。 假寧朔將軍、統軍,從廣陽王淵北討,擊柔玄賊,破之,賜爵安平縣男。 及父秉於燕州被圍,泣訴朝庭,遂除別將,與都督元譚赴援。 到下口,遇賊,仲哲戰歿,時年三十五。
Xin's younger brother Zhongzhe. From birth he was raised by his grandmother, Lady Song; he showed understanding early. When she died he was six years old and wept incessantly; all who saw him were moved. By nature he was open and magnanimous and often considered himself skilled in military strategy. He was recruited as a mobile staff officer under the minister of works. Provisionally made general who pacifies the north and army commander, he followed Prince of Guangyang Yuan on the northern campaign, defeated the Rouxuan bandits, and was granted the barony of Anping County. When his father Bing was besieged at Yanzhou, he wept and appealed to the court; he was then made a separate commander and went with Commander Yuan Tan to relieve the city. At Xiakou they met the enemy; Zhongzhe was killed in battle at the age of thirty-five.
53
長子長瑜,武定中,儀同開府中兵參軍。
The eldest son Zhangyu, during Wuding, served as middle military staff officer on an equal-honor opening office staff.
54
長瑜弟叔瓚,司徒田曹參軍。
Zhangyu's younger brother Shuguan served as field affairs staff officer under the minister of works.
55
仲哲弟叔彥,撫軍將軍。
Zhongzhe's younger brother Shuyan was general who pacifies the army.
56
叔彥弟季通,武定中,兼司農少卿。
Shuyan's younger brother Jitong, during Wuding, concurrently served as vice director of the minister of finance.
57
季通小弟季良,風望閑雅。 自太學博士從都督李神軌征討有功,賜爵蒲陰縣男。 尋除著作佐郎、通直散騎侍郎,轉征虜將軍、員外散騎常侍、太尉長史。 及秉還鄉,季良亦去職歸養。 後除中軍將軍、光祿大夫。 先秉卒於家,時年三十六。 贈車騎將軍、尚書右僕射、定州刺史,諡曰簡。
Jitong's youngest brother Jiliang had a serene and elegant reputation. While serving as an erudite of the imperial academy he followed Commander Li Shengui on campaign with merit and was granted the barony of Puyin County. Soon he was made assistant in the office of composition and unembellished attendant of the scattered cavalry, then transferred to general who campaigns against the barbarians, extraordinary cavalier attendant-in-ordinary, and chief secretary to the grand marshal. When Bing returned home, Jiliang also left office to go home and care for him. Later he was made general of the central army and grand master of splendor. He died before Bing, who later died at home; he was thirty-six at the time. He was posthumously made general of chariots and cavalry, right vice director of the masters of writing, and regional inspector of Dingzhou, with the posthumous name Jian.
58
秉弟習,字貴禮,有世譽。 歷司徒主簿、彭城王勰開府屬。 遷幽州長史、博陵太守,吏民愛敬之。 在郡九年,轉河東太守,卒於郡,年五十一。 贈中山太守。 孝昌三年,重贈後將軍、并州刺史。
Bing's younger brother Xi, whose courtesy name was Guili, enjoyed inherited family repute. He served successively as chief clerk under the minister of works and on the opening office staff of Prince of Pengcheng Xie. He was transferred to chief secretary of Youzhou and administrator of Bolling, where officials and commoners loved and respected him. After nine years in office he was transferred to administrator of Hedong and died there at the age of fifty-one. He was posthumously made administrator of Zhongshan. In the third year of Xiaochang he was again posthumously made general of the rear and regional inspector of Bingzhou.
59
長子世儒,字希業。 卒於大司馬從事中郎。
The eldest son Shiru, whose courtesy name was Xiye. He died while serving as attendant gentleman to the grand marshal.
60
世儒第三弟叔業,武定中,南兗州別駕。
Shiru's third younger brother Shuye, during Wuding, served as vice-prefect of South Yanzhou.
61
秉從父弟廣,字仲慶,有議幹。 初為中書學生。 高祖時,殿中郎中,歷通直散騎侍郎、太子步兵校尉。 詔守尚書左丞,父憂去職。 後任城王澄為揚州,引廣為鎮南府長史,以母老辭。 景明末,卒於家。 贈安遠將軍、光州刺史。
Bing's younger paternal cousin Guang, whose courtesy name was Zhongqing, had talent for deliberation. At first he was a student in the masters of writing school. During Emperor Gaozu's reign he was a palace bureau director and successively served as unembellished attendant of the scattered cavalry and commandant of footsoldiers for the heir apparent. An edict appointed him acting left assistant director of the masters of writing, but he left office to mourn his father. Later, when Prince of Rencheng Cheng went to Yangzhou, he recruited Guang as chief secretary of the pacify-the-south staff, but Guang declined because his mother was old. At the end of the Jingming era he died at home. He was posthumously made general who pacifies the distance and regional inspector of Guangzhou.
62
子元獻,字世儁,頗有學識。 舉秀才,不行。 後卒於鄉里。
His son Yuanxian, whose courtesy name was Shijun, had considerable learning. He was recommended as a presented scholar but declined to serve. He later died in his home district.
63
廣弟文業,為中書博士,轉司徒主簿。 城陽王鸞為定州刺史,引為治中。 年四十九卒。 子伯謙,武定末,司空諮議參軍。
Guang's younger brother Wenye served as an erudite in the masters of writing and was transferred to chief clerk under the minister of works. When Prince of Chengyang Luan became regional inspector of Dingzhou, he recruited him as rectifier. He died at the age of forty-nine. His son Boqian, at the end of Wuding, was a consulting member on the minister of works' staff.
64
史臣曰:李以儒俊之風,當旌帛之舉; 崔以文雅之烈,應利用之科。 世家有業,餘慶不已,人位繼軌,亦為盛哉。
The historian writes: Li, with the bearing of a Confucian talent, was fit for the award of banners and silk; Cui, with the distinction of literary refinement, answered to the category of useful talent. Established lineages, blessings that never end, offices passed in succession—how splendid indeed.
65
校勘記
Collation notes
66
綜子遵諸本「遵」作「道」。 北史卷三三李靈附李渾傳作「遵」。 張森楷云:「京兆王愉傳 〈卷二二〉 『道』作『遵』,北齊書 〈卷二九〉 李渾傳同。 疑此『道』字誤。」 按唐書卷七二上宰相世系表趙郡李氏東祖房下也作「遵」。 張說是,今據北史改。
"Zong's son Zun": in all editions Zun is written Dao. The appended biography of Li Hun in Li Ling, Beishi juan 33, reads Zun. Zhang Senkai says: "In the biography of Prince of Jingzhao Yu 〈juan 22〉 has Dao as Zun; the Northern Qi Annals 〈juan 29〉 the biography of Li Hun agrees. This suggests that Dao is in error." The Tang Annals (juan 72, upper), in the tables of ministerial lineage under the eastern branch of the Zhao Commandery Li clan, likewise reads Zun. Zhang's reading is accepted; the text is now corrected following Beishi.
67
繪弟系北史卷三三「系」作「緯」。 按本名「緯」,魏收避北齊後主諱改作「系」。 北齊書卷二九李渾傳作「偉」,是「緯」的形訛。
Hui's younger brother Xi: Beishi juan 33 writes Xi as Wei. His original name was Wei; Wei Shou changed it to Xi to avoid the taboo of the Northern Qi latter ruler. The Northern Qi Annals (juan 29), biography of Li Hun, reads Wei in the sense of "great"—this is a graphic corruption of Wei in the sense of "latitude."
68
鎮東將軍城陽公孔伯恭等率眾迎之諸本「城陽」作「陽城」,北史卷三三作「城陽」。 按卷五一孔伯恭傳、卷六顯祖紀天安元年九月、卷五0尉元傳並作「城陽」,這裏「陽城」乃誤倒,今據乙。
"General Who Pacifies the East, Duke of Chengyang Kong Bogong and others led troops to welcome him": in all editions Chengyang is written Yangcheng; Beishi juan 33 reads Chengyang. The biography of Kong Bogong (juan 51), the Annals of Emperor Xianzu (juan 6), ninth month of the first year of Tian'an, and the biography of Yu Yuan (juan 50) all read Chengyang; here Yangcheng is a transposition error and is now emended accordingly.
69
陽平王頤之為定州諸本「頤」作「顯」,北史卷三二崔鑒傳作「順」。 按元顯是陽平王熙孫,但其祖他已改封淮南王,墓誌集釋 〈圖版六七〉 有元顯墓誌,父、祖都稱淮南王,顯所襲自然也是淮南王。 元順有三:一見卷一五昭成子孫傳,封毗陵王; 一見卷一九中任城王雲傳,封東阿公; 又一見北史卷一五宗室傳封濮陽王。 別無陽平王順其人。 據卷六八甄琛傳稱琛「後為本州陽平王頤衞軍府長史」。 琛為定州毋極人,本州即指定州,與此傳下文崔秉拳擊甄琛墜牀事相合。 知「顯」「順」都是「頤」的形訛,今改正。
"Prince Yangping Yi as regional inspector of Dingzhou": in all editions Yi is written Xian; the biography of Cui Jian in Beishi juan 32 reads Shun. Comment: Yuan Xian was grandson of Prince Yangping Xi, but his grandfather had already been re-enfeoffed as Prince of Huainan; the Collected Explanations of Epitaphs 〈Plate 67〉 preserves Yuan Xian's epitaph; both father and grandfather are styled Prince of Huainan, so the title Xian inherited would naturally also be Prince of Huainan. There are three Yuan Shun: one in the biography of the descendants of Zhaocheng (juan 15), enfeoffed as Prince of Piling; one in the biography of Prince of Rencheng Yun (juan 19, middle), enfeoffed as Duke of Dong'e; and another in the genealogy of the imperial clan in Beishi juan 15, enfeoffed as Prince of Puyang. There is no other Prince Yangping Shun. According to the biography of Zhen Chen (juan 68), Chen "later served as chief secretary of the guard army staff of Prince Yangping Yi." Chen was a native of Wuji in Dingzhou; his home province was Dingzhou, which agrees with the account below in this biography of Cui Bing striking Zhen Chen and knocking him from the bed. Thus both Xian and Shun are graphic corruptions of Yi; the text is now corrected accordingly.
70
太昌中除驃騎大將軍諸本「驃」作「驍」,北史卷三二崔鑒附崔秉傳作「驃」。 按「驍騎」罕見加「大」之例。 卷一一出帝紀太昌元年九月記「以車騎將軍左光祿大夫崔秉為驃騎大將軍」。 「驍」字訛,今據改。
During Taichang appointed General of Cavalry Who Spreads Martiality: in all editions biao is written xiao; the appended biography of Cui Bing in the biography of Cui Jian in Northern History chapter 32 reads biao. The title "xiao cavalry" is rarely seen with the addition of "great." The Annals of Emperor Chu (juan 11), ninth month of the first year of Taichang, records that "Cui Bing, general of chariots and cavalry and left grand master of splendor, was made general of agile cavalry." Xiao is a corruption; the text is now corrected accordingly.