← Back to 魏書

卷48 高允

Volume 48: Gao Yun

Chapter 53 of 魏書 · Book of Wei
← Previous Chapter
Chapter 53
Next Chapter →
1
Gao Yun, whose courtesy name was Bogong, came from Bohai. His grandfather Tai is discussed in the biography of his uncle Hu. His father Tao won early fame for his keen intelligence and open manner; he and Feng Yi of the same commandery held each other in deep mutual esteem. He served Murong Chui as an attendant gentleman in the office of the grand commandant. After Emperor Daowu conquered Zhongshan, Tao was appointed an army adviser on the chancellor's staff. He died at an early age.
2
Yun was orphaned young yet precocious, with an uncommon breadth of mind. When Cui Xuanbo of Qinghe met him he was struck with wonder and sighed: "Young Gao is golden at the core and radiant within, his civil brilliance shining outward—he is bound to be a pillar of his generation, though I fear I shall not live to see it." When he was barely into his teens, he brought his grandfather's coffin home to their commandery, gave his inheritance to his two younger brothers, and entered the clergy under the name Fajing. Before long he left the monastic life. He loved scholarship by nature, shouldered his book-box, and traveled a thousand li to study under masters. He gained a thorough command of the classics and histories, astronomy and numerology, and was especially devoted to the Gongyang tradition of the Spring and Autumn Annals. The commandery recruited him as merit officer.
3
西 西
In the third year of the Shenqi reign, the emperor's uncle by marriage, Du Chao, Prince of Yangping, held the post of acting grand general who pacifies the south and garrisoned Ye; he made Yun his attendant gentleman when Yun was already past forty. Because it was spring and prisoners in many provinces still awaited judgment, Chao memorialized that Yun, together with the gentleman Lü Xi and others, should each go to different provinces and jointly review criminal cases. Xi and the others were all punished for corruption, while Yun alone was rewarded for his fair and upright conduct. When his term in the office ended, he went home to teach, and more than a thousand students studied under him. In the fourth year he was summoned to court together with Lu Xuan and others and appointed a doctor of the Secretariat. He was promoted to gentleman attendant and, together with Zhang Wei of Taiyuan, retained his original rank while serving as attendant gentleman on the staff of Fan, Prince of Le'an, general-in-chief who guards the army. Fan, a favored younger brother of Emperor Taiwu, held Chang'an in the west; Yun gave him strong counsel and the people of Qin praised him. Before long he was recalled to the capital. Yun had once written a poem on the old man by the frontier pass, blending joy and grief and capturing the spirit of letting go of gain and loss. When Pi, Prince of Leiping and general of agile cavalry, marched west against Shanggui, Yun again joined his staff in his former capacity. The full account appears in Pi's biography. When Liang province was pacified, he was enfeoffed as Marquis of Wenyangzi and given the additional title general who establishes martiality for his service as a staff planner.
4
[1]
Later an edict directed Yun and Minister of Education Cui Hao to compile the national history; Yun retained his original post while serving as editorial director. At that time Hao assembled various experts to verify solar and lunar eclipses and the courses of the five planets from the Han Yuan period onward, to note errors in earlier histories, and to draft a separate Wei calendar, which he showed Yun. Yun said, "Astronomy and calendrical reckoning cannot be argued in the abstract. Whoever speaks well of distant things must first test them against what is near at hand. Moreover, the record that in the tenth month of the first year of Han the five planets gathered in the Well Mansion shows a shallow grasp of calendrical science. You now fault the Han histories yet miss this error yourself; I fear posterity will fault our age just as we fault antiquity. Hao asked, "What is the error?" Yun replied, "According to the star canon, Mercury and Venus normally travel with the sun. In the tenth month the sun stands in the Tail and Winnowing Basket; at dusk it sets south of Shen, while the Well Mansion is just rising north of Yin. How could those two planets turn away from the sun and travel on their own? The historians wished to make the event miraculous and never reasoned it through. Hao said, "When one wishes to fashion an omen, what may not be done? You alone do not doubt the gathering of three stars, yet you find two stars' arrival strange?" Yun said, "This cannot be settled by words alone; it should be examined again with care." Those present were all astonished; only You Ya, junior tutor of the eastern palace, said, "Master Gao excels in calendrical reckoning—he surely does not speak idly." More than a year later Hao told Yun, "What we discussed before—I had not really attended to it; on further study it was indeed as you said: the gathering in the Well Mansion was in the third month, not the tenth." He also told Ya, "Gao Yun's skill is like Yang Xiong's archery." The company then sighed in admiration. Though Yun understood calendrical reckoning, he did not at first perform step-by-step calculations for what he discussed. Only You Ya repeatedly questioned Yun about omens and anomalies. Yun said, "Men of old said that to know such things is very hard, and once known one fears disclosure—better not to know at all. Subtle principles in the world are beyond number—why press this question alone?" You Ya then ceased asking.
5
[2] [3]
Before long he was appointed, in his existing rank, tutor to Han, Prince of Qin. Later an edict had him instruct Crown Prince Huang in the classics, and he was treated with great respect. Another edict directed Yun, together with the gentlemen attendant Gongsun Zhi, Li Xu, and Hu Fanghui, to draft laws and ordinances jointly. Emperor Taiwu drew Yun into discussion of criminal policy, and his words greatly pleased the emperor. He then asked Yun, "Among the myriad affairs of state, which should come first?" At that time fertile land was widely sealed off by prohibition, and in the capital many lived idly without working the fields. Yun therefore said, "In my youth I was of humble station; what I know is farming alone—allow me to speak of agriculture. The ancients said that within one square li there are three qing and seventy mu of fields, and within a hundred li there are thirty-seven thousand qing of fields. If worked diligently, each mu yields three dou more; if neglected, each mu loses three dou. For a region a hundred li on a side, the difference in gain or loss amounts to 2,220,000 hu of grain—how much more for the breadth of the realm? If public and private granaries are full, what worry remains even in years of famine?" The emperor approved his counsel. Thereupon the prohibitions on farmland were lifted and all such land was granted to the people.
6
使
Earlier Cui Hao had recommended several dozen scholars from Ji, Ding, Xiang, You, and Bing provinces, each to begin his career as a commandery governor. Crown Prince Huang said to Hao, "Those summoned earlier were also chosen by the provinces; they have long served without reward for their labor. We may now first assign those previously summoned to posts in commanderies and counties outside the capital, and let the newly summoned take their places as court clerks. Moreover, for prefects and magistrates who govern the people, men with prior administrative experience should be appointed." Hao stubbornly opposed the plan and sent them off anyway. When Yun heard of this he said to Guan Tian, doctor of the eastern palace, "Lord Cui will surely not escape disaster! If he indulges his error and contests victory with his sovereign above, how can such victory save him?"
7
使
At that time Zhai Heizi, Duke of Liaodong, enjoyed the emperor's favor; on a mission to Bing province he accepted a thousand bolts of cloth, and the affair was soon exposed. Heizi asked Yun's advice: "When the sovereign questions me, should I confess first or conceal the matter?" Yun said, "You are a cherished minister at the emperor's side; in answering the edict you should speak truthfully. Moreover, by confessing of your own accord you show loyalty, and you need not fear punishment." The gentleman attendant Cui Lan, Gongsun Zhi, and others all said that voluntary confession made the penalty unpredictable and that he should conceal the matter. Heizi took Lan and the others as favoring him, yet turned on Yun in anger and said, "As you counsel, you would lure me to my death—how lacking in honesty!" He thereupon broke off relations with Yun. Heizi answered untruthfully, was eventually estranged by the emperor, and in the end was put to death.
8
𢷋
At that time the editorial clerks Min Zhan and Qie were clever flatterers in whom Hao placed his trust. Seeing Hao's commentaries on the Odes, Analects, Documents, and Changes, they submitted a memorial saying that Ma, Zheng, Wang, and Jia, though they had commented on the Six Classics, were full of errors and lapses and were not as subtle as Hao's work. They asked that all books within the realm be collected and stored in the imperial archive. They proposed that Hao's commentaries be promulgated and that the empire be ordered to study them. They also asked that Hao be ordered to comment on the Rites so that later students might see correct doctrine. Hao also memorialized recommending Zhan's talent for writing. Before long they urged Hao to carve the national history he had compiled on stone so that it would endure forever, wishing to display Hao's record of the straight brush. When Yun heard of this he said to Zong Qin, editorial gentleman, "What Min Zhan is undertaking, in the space of a hair's breadth, may become calamity for ten thousand generations of the Cui clan. Our sort are finished." Before long the catastrophe broke out.
9
使宿 殿 使 忿
When Hao was first arrested, Yun was on duty at the Secretariat. Crown Prince Huang sent Wu Yan, gentleman attendant of the eastern palace, to summon Yun and kept him overnight in the palace. The next day the crown prince entered to report to the emperor and ordered Yun to ride beside him in the carriage. At the palace gate he said, "When you enter you will see His Majesty; I myself will guide you. If His Majesty questions you, speak only as I have told you." Yun asked, "What sort of affair is this?" The crown prince said, "You will know when you enter." When he had entered to see the emperor— The crown prince said, "Gentleman attendant Gao Yun has long been in my household these many years, careful and discreet in all things—I know him well. Though he worked with Hao, Yun was of humble rank and acted under Hao's direction. I beg that his life be spared." The emperor summoned Yun and asked, "Was the national history entirely the work of Cui Hao?" Yun answered, "The annals of Emperor Daowu were composed by the former editorial gentleman Deng Yuan. The annals of the late emperor and the present record I composed together with Hao. Yet Hao handled many other duties and served chiefly as general editor. As for annotations and commentaries, I contributed more than Hao. The emperor burst out in fury: "This is even worse than Hao—how could he be allowed to live!" The crown prince said, "Heaven's majesty is overwhelming; Yun is a minor official who lost his composure in confusion. When I questioned him earlier, he said it was all Hao's work." The emperor asked, "Is it as the eastern palace says?" Yun said, "With my meager talent I wrongly took part in the compilation, offending your majesty; the crime deserves the extinction of my clan. I am already as good as dead and dare not speak falsely. Your Highness pitied me and begged for my life only because I had long served as your lecturer. In truth he never questioned me, and I never spoke those words. I answer with the facts and dare not speak in confusion. The emperor said to the crown prince, "How upright! This is also what human nature finds hardest, yet he could face death without wavering—is that not also hard! Moreover, to answer one's ruler with truth—such a man is a loyal minister. With such words as his, better to let one guilty man go free—he should be pardoned." Yun was spared after all. Thereupon Hao was summoned forward and interrogators were sent to question him. Hao was frightened and confused and could not answer. Yun clarified each matter in turn, all with clear and orderly reasoning. The emperor was furious and ordered Yun to draft an edict exterminating the five clans of all one hundred twenty-eight persons from Hao down through his servants and clerks. Yun hesitated and refused to write; edicts repeatedly pressed him with urgency. Yun begged for one more audience with the emperor, after which he would draft the edict. Summoned before the emperor, Yun said, "As for Hao's crime, if there is further guilt beyond this, it is not for me to know. For the offense of giving offense alone, the crime does not warrant death." The emperor was enraged and ordered armored guards to seize Yun. The crown prince bowed and pleaded on his behalf. The emperor said, "Without this man's resentment of me, several thousand people would have died." Hao's entire clan was exterminated; the rest were put to death. At his execution Zong Qin sighed, "Gao Yun is nearly a sage!"
10
使 退 殿
Later the crown prince reproached Yun: "A man must know when to adapt; without knowing the moment, what good is learning? At that moment I guided you to the right course—why did you not follow my words and provoke the emperor's wrath as you did? Each time I think of it, my heart still trembles. Yun said, "I am a rustic commoner from the eastern wilds and never aspired to office. By chance it was a time of peace; I answered the imperial summons, entered office at the Secretariat, and still served in the imperial archives—occupying rank without merit and blocking the worthy for long. Historical records are the true chronicle of emperors and kings, bright warnings for generations to come—by them the present views the past, and the future understands the present. Therefore words, deeds, and conduct are all fully recorded, and rulers must be cautious in them. Yet Hao received exceptional favor in his generation, glory shining in his day; he betrayed the emperor's grace and brought ruin upon himself. As for Hao's conduct, there are points that may still be debated. Hao, with talent fit only for the wilds, bore the weight of the state's pillars; in court he lacked forthright remonstrance, in private he lacked a reputation for tact; private desire drowned his public integrity, and love and hate blinded his judgment—this was Hao's fault. As for recording the court's daily conduct and discussing the state's gains and losses, that too is the great substance of history and was not greatly at fault. Yet Hao and I truly shared the same task; in life and death, honor and shame, by right there should be no separate exception for me. I am truly grateful for Your Highness's great grace in sparing my life, but to go against my heart and seek escape by pretense is not my intent. The crown prince was moved and sighed in admiration. Yun later told others, "The reason I did not follow the eastern palace's guidance was that I feared betraying Zhai Heizi."
11
殿 殿 殿
In the crown prince's later years he grew close to those at his side and established private estates to turn a profit. Yun remonstrated, "Heaven and earth are without selfishness, and therefore can shelter and sustain all things; a ruler without selfishness therefore can embrace and nourish his people. The enlightened kings of old governed all things with utmost fairness; they hid gold in mountains and pearls in deep waters, showing the world their selflessness and teaching the world utmost frugality. Therefore their fine reputation overflowed and has not faded for a thousand years. Now Your Highness is the heir to the realm; the four seas look to you; your words and deeds are the model for all lands—yet you establish private fields, raise chickens and dogs, and even sell wine and trade in market stalls, competing with the people for profit; rumor spreads and cannot be undone. The realm is Your Highness's realm; possessing the four seas, what could you seek and not obtain, what desire and not have granted—yet you compete with peddlers for these trifling gains. When the state of Guo was about to perish, a spirit descended and bestowed land and fields upon it; in the end it lost its kingdom. Emperor Ling of Han did not uphold the dignity of a ruler; he delighted in setting up stalls with palace women to buy and sell, kept private treasuries to seek small profit, and in the end brought on the calamity of overthrow and chaos. Such precedents from the past are deeply to be feared. A ruler must be careful in choosing his men. Therefore it is said that to know men is wisdom—and only the emperor finds it hard. The Book of Shang says, 'Do not keep petty men near'; Confucius said that if petty men are kept near they grow insolent, and if kept at a distance they resent you. King Wu cherished the Duke of Zhou, the Duke of Shao, Jiang Ziya, and the Duke of Bi, and therefore ruled the realm. King Zhou of Yin cherished Fei Lian and E Lai, and therefore lost his kingdom. Surveying past and present at the turning points of survival and ruin, none fail to follow this pattern. The eastern palace may say it lacks men, yet outstanding talent is not scarce. Those who recently attend you at your side—I fear they are not the sort chosen for court service. Therefore I beg Your Highness to consider my humble words, drive out flatterers and the wicked, draw near the loyal and good, distribute your estates to the poor, and wind up your livestock and trading in good time. If you do so, your good reputation will grow day by day and slander can be dispelled. The crown prince did not accept his advice.
12
使
When the crown prince died, Yun long avoided appearing at court. Later the emperor summoned him; Yun ascended the steps sobbing and could not stop his grief. The emperor shed tears and ordered Yun to withdraw. Those at the emperor's side did not know why and said to one another, "Why does Gao Yun weep for no apparent reason and move His Majesty to grief?" The emperor heard this, summoned them, and said, "Do you not know why Gao Yun grieves?" They said, "We saw Yun weep without speaking, and Your Majesty was moved to sorrow for him—that is why we spoke privately." The emperor said, "When Cui Hao was executed, Yun should also have died; the crown prince pleaded bitterly, and therefore he was spared. Now there is no crown prince; when Yun sees me he grieves for that reason."
13
使 祿
Yun submitted a memorial: "In former years I received an edict ordering me to gather astronomical portents and anomalies, arranging them by category so they would be concise and readable. I have heard that when Jizi presented his counsel the Great Plan was composed, and when Confucius narrated history the Spring and Autumn Annals were written—all to clarify the ranks of rulers and mirror the will of Heaven. Therefore they first set forth good and evil and verified them by portents, following gain and loss and testing them by fortune and calamity—Heaven and man are truly distant, yet retribution comes swift as an echo; it is deeply to be feared. From antiquity no emperor or king has failed to honor this way and examine its methods and numbers to discipline himself. Afterward historians recorded these matters as mirrors and warnings. In the reign of Emperor Cheng of Han, Liu Xiang, household minister of the left, saw the Han mandate endangered and power falling to the empress's kin; he repeatedly presented omens and calamities but was not heeded. Thereupon, drawing on the Great Plan and the Spring and Autumn accounts of portents and responses, he compiled his commentary, hoping to move the ruler to awareness—yet in the end he was not heeded, and the dynasty fell into ruin. Is it not lamentable! I humbly consider that Your Majesty's divine martial prowess matches Heaven, your sagely discernment reaches far, you reverently follow antiquity and proceed by established statutes—words of former sages and deeds of the past, all thoroughly examined; what former emperors did not attain. My learning is not broad, my insight shallow; I fear I have nothing to add to broaden your sage hearing and repay your clear intent. Now I respectfully follow the Great Plan commentary and the Astronomical Treatise, extracting the essentials and abbreviating the wording—in all eight chapters." The emperor read it and approved, saying, "Gao Yun's understanding of portents and anomalies—how could it be less than Cui Hao's?" When Emperor Wencheng took the throne, Yun had played a considerable part in the planning. Minister of Education Lu Li and others all received rich rewards; Yun received no special praise and never spoke of it for the rest of his life. His loyalty without boasting—all were of this kind.
14
殿西
Guo Shanming, supervising censor, was by nature full of clever contrivance and wished to display his talent; he urged Emperor Wencheng to undertake great palace construction. Yun remonstrated, "I have heard that when Emperor Daowu had settled the realm, he first established the capital. What he built he undertook only during gaps in the farming season, and otherwise raised nothing. Now the state has long been founded and the palaces are complete; the front hall of Yong'an suffices for audiences with all nations, the western hall and warm chamber suffice for the emperor's residence, and the Purple Tower suffices to survey far and near. If magnificent structures are to be built as marvels, they should be undertaken gradually and cannot be rushed. It is estimated that felling timber, moving earth, and various labor would require twenty thousand men; with corvée laborers at work and old and young supplying provisions, forty thousand in all—half a year could complete it. The ancients said that if one man does not plow, someone may go hungry; if one woman does not weave, someone may suffer cold. How much more for a multitude of tens of thousands—the waste and loss would be enormous. Reasoning from antiquity and testing against the present, this is an effect that must follow. Truly this is what a sage ruler should consider. Emperor Wencheng accepted his advice.
15
Because Emperor Wencheng had succeeded to a legacy of peace yet customs remained unchanged—marriage and funeral rites not following ancient forms—Yun remonstrated:
16
In the previous reign, bright edicts were repeatedly issued forbidding music at weddings, and on burial days songs, drumming, dancing, animal sacrifice, and cremation—all strictly forbidden. Though these regulations were long in force, custom did not change. The reason must be that those in authority failed to reform themselves, while those below took their ways as custom until they set. Moral instruction decayed until things came to this pass. Long ago King Wen of Zhou, ruling only a hundred-li domain, cultivated virtue and spread good governance—first toward his widowed wife, then his brothers, and finally his household and state—until he held two-thirds of All Under Heaven. One who truly governs well begins with those nearest to him. The Book of Songs says, "In your teaching, the people all take their pattern." A sovereign's every act demands the utmost care.
17
The Rites state that when a family marries out a daughter, candles burn unextinguished for three days; while the family receiving a bride goes three days without music. Today when princes wed, the music bureau supplies performers for their entertainment, yet ordinary people alone are barred from music—here is the first contradiction.
18
便
In antiquity marriage meant choosing families of virtue and integrity, carefully selecting modest and chaste brides, first engaging matchmakers, then presenting gifts, gathering colleagues to honor the farewell, and personally attending to the carriage to show reverence—marriage was treated with such solemn care. Today princes are given wives and separate households at the age of fifteen. Yet their matches may be grievously mismatched in age, or drawn from palace women condemned for crime, yet are paired with princes of the imperial clan as consorts and ladies of the domain. No breach of ritual could be more extreme. In years past and now, there have been frequent investigations. True, the princes were disciplined for drunken excess, but tracing the matter to its source, it often began when wives lost favor and were cast aside, provoking such strife. Today imperial sons take wives chiefly from the palace women, while ordinary people must obey ritual limits—here is the second contradiction.
19
All that lives must die; the sage-kings of old fashioned ritual to nurture life and send off the dead, measuring human feeling by propriety. To ruin the living in serving the dead is what the sages forbid. Yet burial means concealment; the dead cannot return, and so they are laid deep in the earth. Yao was buried at Grain Grove, and farmers did not shift their field boundaries; Shun was buried at Dark Wu, and market stalls remained unmoved. The First Emperor built an underground palace, sealed it with the Three Springs beneath, and filled it with countless gold and jewels—yet hardly had he died before his corpse was burned and his tomb looted. From this contrast, the frugality of Yao and Shun against the First Emperor's extravagance shows plainly which is right and which is wrong. Today the state spends vast sums on funerals, only to burn everything on the pyre until nothing remains but ash. If such waste truly benefited the dead, why did the ministers of antiquity not do the same? The throne will not cease this practice, yet commoners must stop—here is the third contradiction.
20
使
In antiquity sacrifices required establishing a ritual representative, ordering the ancestral lines so the dead had a presence, and performing the rites of offering food. Today people take look-alikes for the spirits of the dead and treat them as parents, even sharing a bed as husband and wife—corrupting morals and profaning ritual; nothing is worse. The court has not banned this; the people have not abandoned it—here is the fourth contradiction.
21
[4]
Feasts exist to establish ritual propriety and instruct the realm, which is why sage-kings held them in esteem. At such feasts cups might stand full yet untasted, delicacies untouched, only refined music played, and only proper colors displayed. Today's grand banquets mix ranks without distinction, dissolve into drunken uproar, and observe no ritual at all. Moreover, vulgar entertainments [4] degrade what eyes and ears behold. The court has made such habits a standard of refinement, yet demands purity of custom from the people—here is the fifth contradiction.
22
Your Majesty reigns at the end of an age of kings and inherits the disorder left by Jin, yet does not vigorously reform to rouse a failing age. I fear the common people may never again hear or witness the teachings of ritual.
23
便
Yun spoke in this vein many times, and Emperor Wencheng listened calmly. When Yun touched on what the emperor could not bear to hear, he would order attendants to lead him out. When matters troubled him, Yun would request an audience. Knowing his intent, Wencheng would dismiss his attendants beforehand and wait for him alone. The courtesies were profound. He might enter at dawn and leave at dusk, or remain inside for days on end, while courtiers never learned what was discussed.
24
使 祿使
When someone submitted a memorial on policy, Emperor Wencheng read it and told his ministers, "A lord and a father are one. If a father errs, why should his son not remonstrate openly so others may know the fault, rather than hide his counsel at home? Is it not from affection for one's father, fearing to expose his shame before the world? Today one cannot speak of the state's right and wrong to the emperor's face, yet submits a memorial of open remonstrance—is that not to expose the ruler's faults while displaying one's own virtue? As for Gao Yun—he is a true loyal minister. When I err, he speaks frankly to my face; even what I least wish to hear, he states plainly, without evasion. I learn of my faults, yet the realm never knows he remonstrated—is that not true loyalty? You at my side have never offered one honest word, but only wait until I am pleased to beg for offices and ranks. You hold bow and blade at my side, standing idle in my service, yet all of you have risen to princely rank. This man holds the brush and steadies the realm, yet rises no higher than Gentleman. Are you not ashamed? With that he appointed Yun Director of the Central Secretariat, while retaining his post as Compiler. Minister of Works Lu Li said, "Though Gao Yun enjoys the emperor's favor, his household is poor—he wears plain cloth, and his wife and children have no proper home." Emperor Wencheng said angrily, "Why did you not tell me this sooner! Only now that you see I have promoted him do you speak of his poverty." That same day he visited Yun's home and found only a few thatched rooms, a cloth quilt and worn robe, and in the kitchen nothing but salt and vegetables. Emperor Wencheng sighed and said, "The austere poverty of the ancients—was it ever like this? He at once bestowed five hundred bolts of silk and a thousand hu of grain, and appointed his eldest son Chen General Who Pacifies the Distant and Administrator of Changle. Yun repeatedly memorialized to decline, but Emperor Wencheng would not allow it. Those originally summoned with Yun, such as You Ya, mostly rose to high office and marquisates; a hundred or more of his former clerks became regional inspectors and two-thousand-dan officials, yet Yun remained a Gentleman for twenty-seven years without promotion. In those days officials received no salary; Yun often had his sons gather firewood to support the household.
25
Earlier, Director of the Imperial Secretariat Dou Jin had been executed for his crime. Jin's son Zun fled to the wilds, and Zun's mother Jiao was seized by the authorities. Later Jiao was released because of her age, yet none of Jin's kin or friends showed her any kindness. Yun pitied Jiao in her old age and sheltered her in his home. After six years Zun at last received amnesty. His steadfast conduct was of this kind. He was transferred to Grand Master of Ceremonies while retaining his original post. Yun submitted his Rhapsody on the Former Capitals, using it to admonish indirectly—a work in the tradition of the Two Capitals rhapsodies. Most of the text is not preserved. At that time Erudite Suo Chang of the Central Secretariat and Attendants-in-Ordinary Fu Mo and Liang Zuo debated the noble and base of personal names, their treatises contentious. Yun thereupon composed his Treatise on Names to resolve their confusion, with strong canonical evidence. He again held his original post as Director of the Palace Library, resigned as Grand Master of Ceremonies, was ennobled as Marquis of Liangcheng, and was appointed General of the Left.
26
Early on Yun studied with You Ya and Zhang Wei of Taiyuan as close friends. Ya once remarked of Yun, "Joy and anger are what no living person can be without. Yet the histories record Duke Zhuo's equanimity and Wen Rao's vast forbearance—men of narrow heart perhaps did not believe it. I have kept company with Master Gao for forty years and have never seen him show anger or pleasure at right and wrong—is that not believable? Master Gao is inwardly enlightened yet outwardly yielding; his words come haltingly and barely leave his lips—I often call him "Master Wen." Master Cui told me, "Master Gao has abundant talent and broad learning—a man of excellence for his age; what he lacks is stern moral bearing." I thought so as well. The Minister of Works' reprimand began from a trifle and reached imperial edict and censure. Master Cui's voice grew hoarse and his legs trembled until he could not speak; Zong Qin and those below prostrated themselves streaming sweat, all pale with fear. Master Gao laid out the principles of the matter and explained right and wrong; his argument was lucid and his voice resonant. The enlightened ruler was visibly moved; everyone who heard him praised his excellence. Benevolence reaching colleagues and friends, preserving this great good—was not what we called stern bearing found precisely here? When Zong Ai wielded power, his authority shook the four seas. He once summoned the hundred offices to the capital seat; from princes and dukes down, all gazed at the courtyard and bowed completely—Master Gao alone ascended the steps with a long bow. From this one may observe: Ji Changru could receive Wei Qing lying down—what need was there to resist ritual propriety! What we called moral bearing—may it not be precisely this? To know a person is indeed not easy; a person too is not easy to know. I missed it in my inner judgment; Cui too missed it in outward appearance. Zhong Qi heard only Bo Ya; Guan Zhong saw clarity in Bao Shu—there is truly reason for this. Thus was he esteemed by others in character.
27
使 使
Emperor Wencheng esteemed Yun and often did not call him by name, always addressing him as "Lord Director." The title "Lord Director" spread to the four quarters. When Emperor Wencheng died, Emperor Xianzu observed mourning; Yi Hun monopolized court commands and plotted to endanger the state. Empress Dowager Wenming executed him, summoned Yun within the palace, and had him participate in deciding great affairs. She also issued an edict to Yun, "For some time now schools have not been established, and this has gone on for long. The Way declines and learning is abandoned; the sigh of the collar-gem appears again today. I have succeeded to the great enterprise; the eight regions are tranquil. Consulting the old statutes, I wish to establish academic officers in commanderies and states so that advancing study may have a place to moor. You are an elder of the Confucian school, the court's hope and old virtue—you should join the Central Secretariat and Palace Library in deliberation and report. Yun memorialized, "Your servant has heard that to weave the great enterprise, one must take instruction and nurture as foremost; To complete the nine categories in order also depends on literary virtue accomplishing the task. Hence the Bright Hall shone in the Zhou odes, and the Pan Palace appeared in the Lu eulogies. Since the Yongjia era, old statutes have perished. In villages and hamlets the sounds of the Odes and Hymns were overgrown and lost; in the capital the rites of libation and sacrifice were cut off. The Way and learning had declined for a hundred and fifty years. The former court often wished to take the ancient statutes as its model and revive the plain style of old, yet pressing affairs left no leisure to restore them. Your Majesty reveres bright culture and literary reflection, succeeding to the great enterprise; the myriad states are tranquil and the hundred offices duly ordered. You extend the ancestors' testamentary will and revive the severed enterprise of the Zhou rites, issuing virtuous proclamation to renew cultural instruction. Officials and common people alike rejoiced beyond measure. Your servant received the edict and together with the two secretariats perused historical records and fully investigated canonical statutes—every age esteemed Confucianism to encourage study and valued learning to deepen the Way. Reflecting on the bright edict, I find it darkly identical with ancient meaning. It should follow the sage edict and grandly establish schools to stimulate custom. Let the Way of the former kings brightly unfold in this enlightened age; may its lush sounds flow and be heard throughout the four seas. I propose that great commanderies establish two Erudites, four Assistant Instructors, and a hundred students; secondary commanderies two Erudites, two Assistant Instructors, and eighty students; middle commanderies one Erudite, two Assistant Instructors, and sixty students; and lower commanderies one Erudite, one Assistant Instructor, and forty students. Erudites should be chosen from those broadly versed in the classics, loyal and pure in conduct, fit to serve as teachers, and aged forty or above. Assistant Instructors should meet the same standards as Erudites, aged thirty or above. If the Way's enterprise was early accomplished and talent suffices for instruction, age should not restrict appointment. Students should be drawn from families of clear reputation in the commandery—persons of cultivated and careful conduct who can follow name and teaching—first from eminent households, then from middle ranks. Emperor Xianzu approved this. Commandery and state schools were established from this time onward.
28
Later, afflicted by old age and illness, Yun repeatedly memorialized begging to retire; the edicts did not permit it. Thereupon he composed his poem on announcing retirement. Also, because those summoned with him in that year were nearly all gone, moved by the passing of time he cherished his companions and composed his Eulogy for Summoned Scholars—covering only those who answered the summons; those summoned who did not come are omitted. He set forth the outlines of the assembled worthies' conduct. They are recorded below:
29
Lu Xuan of Fanyang, styled Zizhen, Attendant-in-Ordinary of the Central Secretariat and Marquis of Gu'an
30
Cui Chuo of Boling, styled Maozu, Merit Officer Scribe of the Commandery
31
Yan Chong of Guangning, styled Xuanlue, Administrator of Henei and Marquis of Xiale
32
Chang Zhi of Guangning, styled Gongshan, Administrator of Shangdang and Marquis of Gaoyi
33
Gao Pi of Bohai, styled Ziyi, Attendant-in-Ordinary to the General Who Conquers the South
34
[5]
Li Qin of Bohai, styled Daoci, Attendant-in-Ordinary to the General Who Conquers the South[5]
35
西
Xu Kan of Boling, styled Zugen, Administrator of Hexi and Viscount of Raoyang
36
Du Quan of Jingzhao, styled Shiheng, Gentleman of the Central Secretariat and Marquis of Xinfeng
37
西
Wei Lang of Jingzhao, styled Yougui, Attendant-in-Ordinary to the General Who Conquers the West
38
Li Shen of Zhao Commandery, styled Lingsun, Administrator of Jingzhao
39
鹿
Li Ling of Zhao Commandery, styled Hufu, Erudite of the Grand Master of Ceremonies and Duke of Julu
40
[6]
Li Xia of Zhao Commandery, styled Zhongxi, Gentleman within the Central Secretariat and Viscount of Qiqiu[6]
41
Zhang Wei of Taiyuan, styled Zhongye, Regional Inspector of Yingzhou and Duke of Jian'an
42
Zu Mai of Fanyang, Attendant-in-Ordinary to the General Who Assists the State
43
Zu Kan of Fanyang, styled Shilun, Attendant-in-Ordinary to the General Who Conquers the East
44
Liu Ce of Zhongshan, Administrator of Dongjun and Viscount of Pu County
45
Xu Chen of Changshan, Administrator of Puyang and Viscount of Zhending
46
西
Song Xuan of Xihe, styled Daomao, Acting Director of the Masters of Writing and Marquis of Zhongdu
47
Liu Xia of Yan Commandery, styled Yanjian, Gentleman of the Central Secretariat
48
[7]
Xing Ying of Hejian, styled Zongjing, Gentleman of the Central Secretariat and Viscount of Wuheng[7]
49
Gao Ji of Bohai, styled Shumin, Administrator of Cangshui and Marquis of Fuyang
50
[8]
Li Xi of Yanmen, styled Shiyuan, Administrator of Taiping and Viscount of Pingyuan[8]
51
You Ya of Guangping, styled Bodu, Director of the Palace Library and Duke of Liang Commandery
52
Cui Jian of Boling, styled Xingzu, Director of Justice and Viscount of Anping
53
西
Song Yin of Xihe, Administrator of Guangping and Marquis of Lieren
54
簿
Pan Tianfu of Changle, Chief Clerk of the Province
55
Du Xi of Changle, Merit Officer Scribe of the Commandery
56
Zhang Gang of Zhongshan, Attendant-in-Ordinary to the General Who Conquers the East
57
Zhang Dan of Shanggu, styled Shushu, Gentleman of the Central Secretariat
58
Wang Daoya of Yanmen, Gentleman of the Palace Library
59
Min Bi of Yanmen, Gentleman of the Palace Library
60
Lang Miao of Zhongshan, Attendant-in-Ordinary to the General-in-Chief of Guards
61
Hou Bian of Shanggu, Attendant-in-Ordinary to the Grand Marshal
62
Lü Jicai of Zhao Commandery, Administrator of Chenliu Commandery and Viscount of Gaoyi
63
西 歿 歿
In governing scholars, none of the hundred kings failed to rely on the host of talents to elevate the governing Way. Hence King Wen of Zhou with many scholars achieved tranquility, and Emperor Wu of Han took obtaining the worthy as his glory. Such is what the records memorialize—the constant meaning handed down from antiquity. From Shenqi onward Wei pacified the realm, destroyed the Herunian usurpers across generations, and swept away unrestrained barbarians; south they crushed Jiang and Chu, west they shook the Liang domains—and beyond strange regions, those who admired righteousness came. Thereupon they stilled weapons and rested armor, established literary learning, promoted outstanding men, and consulted them on government affairs. They dreamed of the worthy and wise and sought to encounter such persons, inquiring of the relevant offices to seek famous scholars. All praised Lu Xuan of Fanyang and forty-two others—all scions of eminent houses, renowned in their commanderies and states, fit to serve as exemplars. He personally issued bright edicts summoning Xuan and the others. They left offices vacant to await them and suspended ranks to retain them. Thirty-five accepted the command; the rest sent according to precedent by commanderies and states cannot be fully recorded. Then eminent scholars filled the court, and the splendor of abundance flourished. Those who together received this summons—some at ease in court, some gathering in private homes—above discussed public affairs, below fully shared delight, thinking it a moment once in a thousand years, beginning from this. Sun and moon shifted; fortune and misfortune succeeded one another; those summoned together were nearly all gone. Of those who remain, only a few—and they too are scattered apart. Former delight has changed into present sorrow. Zhang Zhongye governed Yingzhou in the east; I longed for his return and once poured out my heart to him; together we grieved as death approached, writing our feelings at life's sunset. That man was unfortunate and again met death. Those in court are all later-entering scholars; those in the neighborhood are not men of former days; in advancing there is no place for the mind to rest, in going out and entering no face to unburden. Looking back at my bodily form, I therefore sigh unceasingly. The eulogy portrays flourishing virtue's form; one may also use extended words to lodge one's intent. I have not written for twenty years, yet affairs cut to the heart—how can I remain silent? Thereupon I composed this eulogy; the words say:
64
竿
Purple vapor reached the heavens; many heroes disturbed Xia; the king set out on campaign and war chariots rolled forth again and again. He swept away roaming mists and cut down demonic usurpers; the four seas followed the wind and the eight borders gradually transformed. Government and teaching knew no border; the realm was tranquil and unified; he stilled martial arts and sheathed weapons, caring only for culture. The emperor then sought widely, searching for the worthy and raising the reclusive; from cliffs and hidden places men emerged, and those who had cast aside their fishing poles came forth together.
65
[9]
Assiduous Master Lu, far-reaching in measure and pure in thought; drilling the Way and holding virtue, roaming in the arts and relying on benevolence. The signal bow summoned him; he doffed coarse cloth for office; gathering his hem he ascended the hall and excellent plans were daily presented. From east to south he leaped horse and drove wheel; the usurper Feng cast his shadow;[9] Liu was thereby harmonized through marriage.
66
Maozu solitary and alone, early bereft and not reared; restraining himself and exerting his person, thereby elevating the household Way. He devoted his heart to the Six Classics and roamed in literary ornament; ultimately he declined favored command to preserve himself.
67
Yan and Chang were sincere and faithful; in the hundred lines of conduct none was left behind; he would not advance in rank without cause but dwelt in principle and tarried. He dwelt in modesty and guarded simplicity, loved yielding and excelled at deferring, and yearned for the worthy and delighted in antiquity as if thirsty or hungry.
68
Ziyi reached far and Daoci awakened deep; they expected one another by righteousness and harmonized like the zither. Together they joined the headquarters staff and together issued virtuous sound; at ease they completed the year and briefly lodged their hearts.
69
祿
Zugen's fortune met and he could brighten his plans; looking up he relied on court grace, looking down on virtuous friends. Though his merit was later established, emolument in fact came first; rank equal to old ministers, position alongside the host of nobles.
70
Shiheng stood alone; inward examination found no fault; he did not exalt his words with splendor and in association did not abandon old friends. Poor in worldly goods yet rich in the Way—such a man is truly the state's finest talent.
71
Outstanding was Yougui, who received this pure brightness; he preserved that great squareness and rejected petty yielding. His spirit merged with principle in obscurity; his form followed wandering waves; though he bowed to princes and marquises, he never abandoned his high purpose.
72
西
Zhao was a region of true renown; the age produced many marvelous scholars, and where mountains and rivers converged, three men of the Li clan rose upright. Stern the pure wind, restrained the bearing; at the first nine he was submerged; gazing at clouds he rose. Shen governed the western capital; Ling alone made the commentary; he handed down instruction to the imperial palace and bore governance through mist and cloud. Though Xi died young, his traces reached the Gentleman's office; what remained could still be gathered—ultimately he too won distinction.
73
Zhongye was profound and far-reaching, of elegant and penetrating nature; he took ancient style as his statute and bound himself to canonical edicts. When times met peril and hardship, he always held to one course of conduct. He received the multitude with benevolence and instructed subordinates with filial piety; his transformation covered Longchuan and the people returned to his teaching.
74
Mai was an outstanding worthy and Kan too was acclaimed; their fame reached the state and family and their names and conduct were always illustrious. Their will lay in aiding all—how could it be self-cultivation alone? The craftsman of governance did not heed them and their merit could not be displayed.
75
Liu and Xu trod the path of loyalty and exhausted themselves in service; going out they could expound persuasion and entering they presented their merit. Once the envoy carriage was raised, they bent Yan and lowered Chong; their names shone in the Wei age and their enjoyed enterprise was lofty.
76
Daomao was early accomplished and at a young age spread his name; with friends he was trustworthy and in conduct toward things he was sincere. Harmonious were the brothers and reverent the household; he issued sound from the nine marshes and his brush flew in purple obscurity. He frequently served in the provincial gates and also in the capital; punishment was measured by the mean and government by equity.
77
How great Yanjian! His thought joined cultured elegance; by nature he followed truth and his accomplishment formed without artifice. He did not pride himself on height nor was he shamed by lowliness; thereupon he left the vermilion gate and returned to woods and fields.
78
Zongjing extended his reputation and was called one of the four outstanding men; his flowery ornament flew like clouds and his golden sound early vibrated. Midway he met deep illness and composed poetry to inquire; loyalty displayed in his words and principle issued from his rhyme.
79
姿
Gao was vast and penetrating, with silent knowledge deep and penetrating; leading the new and comprehending the strange, he issued from heart and breast. His quality matched the harmonious jade and his writing gleamed like a carved dragon; radiant bearing in the heavenly city and brocade robes in his old domain.
80
Shiyuan first awakened and between extremes was not confused; shaking his sleeves he came to court and was first guest of the royal domain. Treading the square and treading the upright, he loved the plumb line and ink; a good man and gentleman whose bearing was without error.
81
Confucius praised You and Xia; Han praised Yuan and Yun; how surpassing was Bodu! He exceeded his kind and surpassed the host. He spoke for the secret archive and was governor of He and Fen; shifting wind and changing custom, ordering disorder and unraveling confusion. He melted stagnant meaning and dispersed hidden writing; the Confucian Way was thereby analyzed and the nine streams divided.
82
The two worthies Cui and Song were heroic and great by nature; they plucked brilliance from the lane gate and their names were heard at court. Stern their bearing, remote their wind and air; reaching yet not proud, plain yet able to adorn.
83
Pan Fu held high esteem and Du Xi loved harmony; pure without defiling the current, muddy without sharing the wave. He utterly hoped for the dragon ford yet stopped at the common grade; obscure yet more illustrious, diminished yet more abundant.
84
Zhang Gang was yielding and modest, Shushu upright; Daoya was well versed in hearing and Bi assisted as doubly knowing. Pulling out from the balance gate, together they gradually rose like swans; so driven they forgot meals—how could they want a peck of grain? Leading ritual and following benevolence without fault in the pattern; loss did not bind the heart and gain did not show in form and color.
85
Lang Miao was at first raised and Yong Jun already tested; wisdom sufficed for the whole body and words sufficed for governing. His nature harmonized with the time and his feeling was keen in affairs; with today the same—with antiquity how different?
86
Things shift by profit and people by wine grow dim; Hou Sheng cleansed himself and honored only righteousness. Daily he poured rich wine yet grew ever more reverent and warm; even in private chambers he conducted himself as if treading the public gate.
87
Jicai's nature was yielding yet he held to striving; arriving in southern Qin he extended authority and asserted command. Enticing by authority and correcting by the upright—the imperial Way thereby shone and border lands received celebration.
88
[10]
The host of worthies met the age and illustrious names had their generations; will exhausted loyalty and talent exhausted its outline. Form inherited vermilion robes and waist girded with double pendants; glory shone in the age and wind high for a thousand generations. Ruler and minister met yet principle and reality were hard to join; formerly because of court command they were raised and could harmonize. Opening the lapel and scattering thought, loosening the belt and easing the breast—this delight like yesterday; survival and death suddenly parted. Quietly thinking of it—the heart ninefold crushed; wielding the brush to eulogize virtue, tears thus increased sorrow.
89
In Huangxing, an edict made Yun concurrently Grand Master of Ceremonies; arriving at Yanzhou to sacrifice at Confucius' temple, the emperor told Yun, "This is simple virtue in action—do not decline." Later Yun followed Emperor Xianzu on the northern campaign and returned in great victory; arriving at Wuchuan garrison he submitted a northern campaign eulogy whose words say, "August Heaven, descending inspection only by virtue, entrusting mandate to Wei, shining over the myriad states. Ritual transformation greatly blended and royal plans truly filled; stilling disorder by might and making tranquil the people by rule. The northern barbarians of old were subordinate and receiving government lay in the domains; going because of the time□, they fled for their lives to the northern shafts. Generation after generation they inherited vicious tracks, turned back on loyalty and broke their words, recruited the perished and gathered robbers—the ugly sort truly numerous. Daring to lead dogs and sheep they plotted wanton rampage; thereupon an edict instructed the army and raised spears for the northern campaign. Leaping horse and wrapping grain, stars hurrying and lightning issuing; striking and attacking the enemy, broadly displaying axe and yue. Axe and yue briefly displayed, ears cut and brigades trimmed; piled corpses filled valleys and flowing blood became a stream. The chief villain fox-fled, borrowing breath in a poor lodge; claws and teeth already destroyed and belly and heart also blocked. Zhou's generous honesty extended even to traveling reeds; cautious and bright was the sage ruler—he possessed both this beauty. Grace covered the Jingguan and hung this benevolent edict; sealing corpses in the wild and obtaining captives, favor added to life and death. Life and death received grace and people rejoiced in overturning nurture; principle penetrated dark obscurity and grace gradually reached strange domains. Things returned to their sincerity and spirits presented their blessing; far and near thereby cherished—none thought but submission. Antiquity called those good at arms victorious only across seasons; now using arms, victory came before the chen had moistened. The six armies harmoniously joined and the myriad states thereby accorded; righteousness displayed in Spring and Autumn and merit inscribed on jade tablets; raising eulogy sound and spreading it to coming generations." Emperor Xianzu perused it and approved.
90
Also when Emperor Xianzu was unwell, because Emperor Xiaowen was young and tender, he wished to establish the son of the Prince of Jingzhao, Tui; he gathered the great ministers and summoned them in order to ask. Yun advanced, knelt before the sovereign, wept and said, "Your servant dares not speak much to weary the divine hearing; I wish Your Majesty above to think of the weight of entrustment to the ancestral temples and recall Duke of Zhou embracing King Cheng." Emperor Xianzu thereupon transmitted the throne to Emperor Xiaowen and bestowed a thousand bolts of silk to mark loyal brightness. He was again made Director of the Central Secretariat and appointed Regular Attendant of Scattered Cavalry. Though long managing historical affairs, he could not exclusively and diligently attend to composition; at times with Proofreader Liu Mo he collated and bound—in the main continuing Cui Hao's precedent on the model of Spring and Autumn, yet at times revising and correcting. From Emperor Wencheng through Emperor Xianzu, military and state documents and proclamations were mostly Yun's writing. In his final years he recommended Gao Lu to succeed him. For merit in fixing the succession he was ennobled Duke of Xianyang and made General Who Pacifies the East.
91
使西
Soon he was made Bearer of the Staff of Authority, Regular Attendant of Scattered Cavalry, General Who Conquers the West, and Regional Inspector of Huaizhou. In the eighth month of autumn Yun toured the borders and asked after the people's hardships. Arriving at Shao County, he saw Duke Shao's temple abandoned and not established; he said, "Duke Shao's virtue—lacking yet not ritually honored—what hope for those who do good?" Thereupon he memorialized and reported to repair it. Yun was then nearly ninety; he urged the people toward learning and custom was considerably reformed. Yet as a Confucian scholar he was at ease and did not make deciding judgments his chief concern. Later in Zhengguang, Regular Attendant of Scattered Cavalry and Gentleman Attendant of the Central Secretariat Chang Jing of Henei recalled Yun; leading the commandery's old elders, he established a shrine for Yun south of Yewang and set up a stele recording his virtue.
92
In the second year of Taihe, again because of old age he begged to return to his native village in more than ten memorials—the sovereign ultimately did not listen and permit; thereupon because of illness he announced return. That year, an edict used the comfort carriage to summon Yun and ordered commanderies and states to send him forth. On reaching the capital he was appointed General Who Pacifies the Army and Director of the Central Secretariat. He firmly declined but was not allowed. Again he was supported and led within to revise and fix the imperial edict. Yun submitted his Admonition on Wine, saying:
93
歿 姿
Your servant was ordered to gather instances where wine ruined virtue in former ages and compose an admonition on wine. Your servant, with decayed old age, is abandoned by human relations, yet special grace was excessively lofty—recording me in the year of approaching death and encouraging me on already fallen ground. Receiving the command I was startled and afraid, joy and fear both extreme—I do not know what I can offer in reply. Prostrating myself I reflect: Your Majesty with sagely wisdom presides over the myriad states; the Grand Empress Dowager with sagely virtue nourishes and rears the host of life. Under Heaven all relied on them. Yet daily you lean toward worry and diligence, empty seeking without cease, thinking to mirror past affairs as warning. Such utmost sincerity moves the hundred spirits—how much more the officials and common people. Unable to contain my joy, I respectfully set forth what I have observed in one chapter of the Wine Admonition. But I am foolish and brief of talent, added to age and decay; my words are crude and unworthy of notice. I prostrate my wish for holy compassion to embody my sincere feeling and forgive my mad and blind intent. The text reads:
94
𨣧 調[11]
From antiquity sage kings at their feasts placed dark wine in the hall and fermented wine below, thereby honoring the root and subordinating flavor. Though cups passed in procession, they did not reach disorder. Thus ritual was preserved and respect unimpaired; when the affair ended the ceremony was without flaw. Without this one loses the Way. How then can one model the age, regulate things, and hand them down to posterity? Passing through observation of former generations' success and failure—fortune and misfortune lie in people, not in numbers. Shang Xin indulged in wine and the Yin Way thereby perished; Duke of Zhou presented the announcement and Zhou virtue thereby flourished. Zi Fan, muddled with drink, met his death; Mu Sheng, who did not drink, kept his person bright. Some became warnings for long generations; some flowed fragrant for a hundred generations. Wine transforms and confuses nature and feeling; even the wise—who can contend with it? Officials neglect government, subordinates slight commands, the keen-eared grow dull in hearing, the yielding breed strife, and long indulgence leads to ruin. It does not stop at illness—it can cost a person his life. As the proverb says: its benefit is like a hair, its harm like a knife. The benefit spoken of extends only to the pleasure of taste—is that not meager? The harm is shortened years and a disordered will; harm to life and order—is that not abundant? Do not ruin yourself in wine's excess, nor lose your human relations in wine's madness. You will confuse the state, lose the Way, and drift on the current. Without teachers and without following rules—on what basis will you act? Does the Poetry not say, "As you cut and file, as you carve and polish"—that is the meaning of friendship. Officials admonish and counsels forbid—such is the Way of ruler and minister. If the words are good, review them thrice and wear them at your belt; if the words are not good, pity them and grant pardon. This is truly how the former kings received remonstrance. Formerly in Jin scholars mostly lost measure; they spread dissipation and called it freedom, indulged long drunkenness and called it lofty attainment, and songs praising wine[11] to dazzle one another. They claimed Yao and Shun drank a thousand bells and hundred cups, set forth unlawful words, cited the great sage as example, and took Heaven's clarity as their norm—is it really so? Moreover Zisi said the Master's drinking could not reach one sheng. By this reasoning, a thousand bells and hundred cups are all false.
95
Now Great Wei responds to the chart and governs with redoubled brilliance; where transformation reaches none fails to submit, and benevolent wind thickly harmonizes the four seas. The Grand Empress Dowager with utmost virtue instructs without weariness; worry and diligence fill the imperial heart; edicts and instructions proceed everywhere. Therefore the Way harmonizes the two principles and merit equals that of heaven and earth. Benevolent grace reaches below and none fail to follow; all under Heaven and the leading earth receive its reliance. Scholars in court with aspiring will should restrain themselves and follow goodness, tread the upright path and preserve constancy. Take moderation in wine as your measure and following virtue as your warp. Comprehend the grave harm of muddled drinking and see how respect and caution grow ever more glorious. Follow the filial Way to nurture your parents and spread their name. Tread the former tracks of Min and Zeng and leave benevolent wind for later generations. Look up to answer what was entrusted; look down to preserve what was accomplished. You must exert yourselves! Surely you must exert yourselves!
96
Emperor Xiaowen was pleased with it and often kept it at his side.
97
殿 綿 退 祿
An edict permitted Yun to ride a carriage into the hall and exempted him from bowing at court congratulations. The following year an edict ordered Yun to deliberate on drafting laws and ordinances. Though his years gradually reached a centenarian term, his will and knowledge were undiminished; he still bore his old duties in mind and perused historical records. Another edict said, "Yun's years touch the perilous border, yet his household is poor and his nurture thin. Let the Music Bureau provide ten musicians; every five days they were to visit Yun to please his spirit. He specially bestowed Yun one Shu ox, one four-canopied Shu carriage, one plain table and cane each, and one Shu knife. He also bestowed delicacies, sent regularly each spring and autumn. Soon an edict provided morning and evening meals, on the first and fifteenth sent ox and wine, and cotton silk clothes supplied monthly. Yun divided them all among kin and old friends. At that time noble ministers' gates all arrayed illustrious officials, yet none of Yun's sons or younger brothers held office or rank. His integrity and withdrawal were of this kind. He was transferred to Director of the Imperial Secretariat and Regular Attendant of Scattered Cavalry; at times he was summoned in, provided with table and cane, and questioned on government. In the tenth year he was made Grand Master of the Palace with golden seal and purple cord. The court's great deliberations all consulted him.
98
In early Wei the law was strict and court scholars were often beaten and punished. Yun served through five emperors, entering and leaving the three secretariats for more than fifty years, without a single reprimand or fault. At first, in the Zhenjun era because litigation was detained and delayed, the Central Secretariat was first ordered to use canonical meaning to decide doubtful matters. Yun judged punishments according to statute for more than thirty years; inner and outer circles called it even-handed. Yun, because litigation is the people's life, often sighed and said, "Gao Yao had utmost virtue, yet afterward Ying and Liao perished first; at the Liu and Xiang transition Ying Bu was tattooed and made king. Though ages have passed since, there remain stigmas of punishment. How much less can ordinary men be without fault?
99
西殿 忿
That year in the fourth month there was a rite at the western suburb; an edict used the imperial carriage to bring Yun to the suburban plank hall to observe. The horse suddenly startled and ran; the carriage overturned and his brow was injured in three places. Emperor Xiaowen and Empress Dowager Wenming sent medicine to nurse him; inquiries and visits followed one another. The Director of Imperial Transport was to impose heavy punishment; Yun memorialized that he was unharmed and begged to exempt their crime. Before this he had ordered the inner yellow gate Su Xingshou to support Yun; once in snow they met a dog that startled and knocked him down, and the supporter was greatly afraid. Yun comforted and encouraged him, not letting the matter be reported. Xingshou said that together with Yun he attended to affairs for three years and had never seen him show anger. Assiduous and good at guiding, he instructed people without weariness. Day and night his hand constantly held books; he chanted and browsed through them. He was devoted to kin and mindful of old ties; empty of self he received others. Though he occupied honored and weighty position, his will matched poverty and plainness. His nature loved music; whenever actors strummed, sang, drummed, and danced, he often beat time and praised them. He also devoutly believed the Buddhist Way; at times he set up fasts and lectures; he loved life and hated killing. His nature was also simple and direct; he did not associate rashly. When Emperor Xianzu pacified Qing and Qi he moved their clan prominence to Dai. At that time scholars who flowed in from afar mostly suffered hunger and cold. Among the relocated many were Yun's affines by marriage; all came on foot to his gate. Yun scattered wealth and exhausted his property to relieve them; his inquiries and comfort were thorough. None failed to feel his benevolence and generosity. He gathered their talents and memorialized to have them employed. At that time discussants all took newly attached men as causing difference; Yun said to take material and assign ability and not suppress them. Before this, when Yun was summoned at Fangshan to compose an eulogy, his vital energy was still not much diminished; discussing old affairs, he forgot nothing. In the eleventh year, first month, he died at the age of ninety-eight.
100
使 綿 [12]
At first Yun often told people, "When I was in the Central Secretariat I had hidden virtue and rescued people's lives. If yang recompense is not in error, my years ought to reach a hundred." More than ten days before he died he had slight discomfort. He still did not lie down to sleep; he called doctors and requested medicine; going out and coming in, he chanted and sang as usual. Emperor Xiaowen and Empress Dowager Wenming heard and sent the physician Li Xiu to feel his pulse, reporting that there was no harm. Xiu entered and secretly stated that Yun's glory and guard showed strangeness; he feared Yun would not last long. Thereupon envoys were sent with imperial meals and delicacies—from wine and grain to salt and pickles more than a hundred kinds, all the season's flavors, and bed curtains, clothes, mats, cushions, tables, and canes arrayed in the courtyard. Court officials came and went and condolences followed in succession. Yun's joy showed in his form; he told people, "Heaven's grace, because I am sincerely old, greatly bestows on me—I can thereby entertain guests." He memorialized thanks only and had no other concern. Thus for several days; in the middle of the night he died and his household did not notice. An edict bestowed a thousand bolts of silk, two thousand bolts of cloth, five hundred jin of cotton, fifty bolts of brocade, a hundred bolts of mixed silks, and a thousand hu of grain for funeral expenses. From early Wei onward none who survived or perished received grace like this; the court honored it. When about to bury he was posthumously given Attendant-in-Ordinary, Duke of the Ministry of Works, Regional Inspector of Jizhou; general and duke as before; posthumous name Wen; one set of command robes bestowed. What Yun composed—poems, rhapsodies, dirges, eulogies, admonitions, discourses, memorials, praises, Zuo's and Gongyang's explanations, Mao's Odes gleanings, miscellaneous explanations,[12] discussion of He and Zheng's incurable cases—in all more than a hundred chapters; separately a collected work circulated in the world. Yun understood calculation methods and composed three chapters on arithmetic. His son Chen succeeded him.
101
Chen, whose courtesy name was Shihe. Through his father's privilege he was appointed General Who Pacifies the Distant and Administrator of Changle. In governing he was lenient and generous and the people were at peace. Later, by precedent, his noble rank was reduced to marquis. He soon died.
102
His grandson Binke succeeded. He was made Chief Clerk of the province and died in that office.
103
退
Chen's younger brother was Huai, styled Shiren. He served as Director of Retainers to Prince Yun of Rencheng and Attendant-in-Ordinary to the Grand General, then was appointed Regular Attendant of Scattered Cavalry. Tranquil and retiring, he did not compete for worldly profit; among the scattered ranks for eighteen years he did not change office. In the Taihe era he was appointed Consultant to Prince Dongyang, Grand Marshal of the Ministry of Works, and died in that post.
104
His son Chuo, whose courtesy name was Sengyu. Orphaned young, he was respectful, keen, and self-reliant. He stood eight chi tall with a ten-wei waist; deep, elegant, and measured, he was broadly versed in the classics and histories. In Taihe year fifteen he was appointed Court Gentleman and Acting Adjutant in the Grand Marshal's Law Section; soon he was also Gentleman of the Ancestral Temples Section. He left office to observe mourning for his mother. After some time he was appointed Attending Secretary and became Magistrate of Luoyang. Chuo governed with forceful uprightness and did not avoid the powerful; the people of the district feared him. He was also ordered to deliberate on laws and ordinances. He was made Senior Erudite of the Imperial University and acted as Administrator of Yingchuan Commandery. An edict granted him the staff of authority and he served as Acting Regional Inspector of Jingzhou. At the start of Yanchang he became Right Assistant Director of the Imperial Secretariat and joined deliberation on the Renzi calendar. At the beginning of Emperor Suzong's reign he was Marshal to Prince Yi of Qinghe and Champion, then followed Yi as Marshal of the Grand Marshal. That autumn Mahayana rebels rose in Jizhou; Commander Yuan Yao led troops against them; Chuo was made Regular Attendant with the staff to precede the army with the white-tiger banner and summon surrender. Chuo's trust was renowned in the region and surrenderers came in succession. When the army returned he was appointed Administrator of Ji Commandery but firmly declined the post. Director Yuan Kuang memorialized that Gao Cong, Chuo, and others had cliqued with Gao Zhao; an edict pardoned them all. Soon he administered Xingyang Commandery, then left office as Regional Inspector of Yuzhou with his original general's rank. His government was clear and level; he suppressed the strong and aided the weak; the people loved him and more than two thousand displaced households attached themselves. This man was transferred to General of the Rear and Regional Inspector of Bingzhou. In winter of Zhengguang year three he died suddenly of illness at forty-eight. In the ninth month of the fourth year an edict posthumously made him General Who Pacifies the East and Regional Inspector of Jizhou with posthumous name Jian.
105
His son Bing, whose courtesy name was Zhongzhang. He served as Acting Adjutant to the Grand Marshal, then rose to General Who Conquers the Barbarians and Staff Officer of the Headquarters. He died in youth.
106
使 使
Yun's younger brother Tui, styled Zhongrang, childhood name Tan'yue, was early famed. In the Taiyan era, because successive southern envoys had proved unsatisfactory, envoys were carefully selected. You Ya recommended Tui as qualified. An edict made him Regular Attendant and envoy to Liu Yilong; southerners praised his talent and eloquence. He fell ill and died at Jianye. The court mourned and regretted his loss. When his coffin returned he was posthumously made General Who Assists the State and Viscount of Linyi, posthumous name Gong, with command robes bestowed. Yun wrote a dirge for him.
107
簿
Tui's younger brother Xie, courtesy name Jihe, childhood name Chunyu, likewise possessed literary talent. Whenever Emperor Shizu summoned him he pleaded illness and did not respond. He constantly mocked Yun for bending himself in long service and dwelling in the capital. He lived at ease in his own home. The province recruited him as Chief Clerk. He passed away.
108
Grandson Shibin, Court Gentleman and Adjutant in the City Bureau of Prince Yu of Jingzhao in Jizhou. When Yu plotted rebellion Shibin fled back to the capital. He was later made Military Administrator of the Pacify-the-South Headquarters in Qingzhou. In the Yongxi era he was General Who Conquers the Barbarians and Attendant-in-Ordinary to the Headquarters.
109
At the beginning of Shenqi, Yun together with his paternal uncle Ji, clan cousin Pi, and Li Jin of the same commandery were all summoned.
110
使
Ji, whose courtesy name was Shumin. At first he was Erudite of the Central Secretariat and Tutor to the Prince of Chu. In the Zhenjun era he was Acting Regular Attendant, ennobled Viscount of Fuyang, and envoy to Liu Yilong. When Emperor Shizu crossed the Yangzi he was appointed Administrator of Xuyi at the marching camp; later he was exceptionally made General Who Roams in Attack. Soon he was appointed Administrator of Cangshui. He died at sixty-seven. He was posthumously made General Who Pacifies the Distant and Regional Inspector of Jizhou with posthumous name Xuan.
111
His son Jiao succeeded. He died and his son Shi succeeded.
112
祿
Shi, whose courtesy name was Xiaozi, possessed learning and discernment. He served as Assistant in the Heir Apparent's Household, Gentleman Attendant of the Heir Apparent, and Gentleman of the Hosts Section. This man was transferred to Regular Attendant of Direct Communication and Attending Regular Gentleman. He rose to Vice Director of the Palace Masters and administered Jingzhou. He died and was posthumously made General of the Dragon Cavalry and Regional Inspector of Hezhou.
113
殿 鹿
His son Heren, styled Deshu, succeeded. On entering service he was Outside-the-Body Gentleman of Scattered Cavalry and concurrently Director of the Palace Censors. In youth he was pure and simple with literary talent; he once presented a five-character poem to Lu Zhongxuan of the Grand Marshal's staff, who greatly prized it. He constantly cherished elevated aspirations. Later appointed Recorder of Luozhou he did not take up the post but took elixirs on White Deer Mountain in Ji Commandery. Before long he died, to the regret of his contemporaries.
114
Heren's younger brother Dewei served at the end of Wuding as Director of Provisions in the Eastern Palace.
115
Jiao's younger brother Zun is treated in a separate biography.
116
Pi, styled Ziyi, was called an elder in his home district. He rose to Attendant-in-Ordinary.
117
His grandson Dang was Gentleman of the Imperial Secretariat. He died and was posthumously made Administrator of Leling with posthumous name Gong.
118
[13] [14]
At first Liu Mo, whom Yun introduced, was from Xindu in Changle. In youth he secretly traveled south of the River to Henan, then secretly returned. He was fairly versed in the classics and useful for commentary and gloss. When Yun headed the Palace Library and directed compilation, Mo was chosen Proofreader. Yun compiled the National Record and Mo collated and composed with him. He often had Mo hold brush and keys; daily they entered the History Pavilion together, knee to knee, composing current affairs. Yun was already ninety,[13] his eyes and hands gradually failing; he mostly had Mo hold the brush while he directed and judged. This continued for five or six years. Of the chapters Yun completed and his discourses upper and lower, Mo had a share in the merit. At the beginning of Taihe Mo was transferred to Erudite of the Central Secretariat; he and Li Biao were colleagues and close friends. In instructing imperial scions and clarifying models of conduct he was far inferior to Biao. He left office as Regional Inspector of Yingzhou. [14]When Wang Su returned to court his route passed Xuan'e; a traveler in poverty and emaciation, he was unrecognized. Mo alone supplied his needs and received him with proper ritual. Su was deeply moved. When Su governed Yuzhou Mo was still in the commandery; Su repaid the favor and had him made Administrator of Xincai. In two commanderies over ten years he balanced lenience and severity and won a considerable reputation for governance. In Zhengshi year one he again went out as Administrator of Chenliu. Though already over seventy he concealed his age and took office in violation of the prohibition. He then made his home in southern Yingchuan and never returned to his old village.
119
His son Huaishu was clever and quick, with many talents□. This man greatly won the affection and harmony of Yingchuan. He rose to General Who Displays Might and Merit Officer in his province's Champion Headquarters.
120
Huaishu's younger brother Huaiyun was fairly skilled in medicine. He rose to Attendant Within. He died holding the posts of General of the Left Army and General Who Pacifies the Distant.
121
The historian remarks: By benevolence and the arts, by righteousness and wisdom—was this not Gao Yun, Director of Works? He trod peril and calamity, resisted thunder and lightning; facing death he was level, forgot self to aid others, and ultimately awakened the enlightened ruler and preserved himself whole. Unless one neighbored knowledge of fate and mirrored extremity and attainment, how could one be like this? It was fitting that glory extended through four generations and he enjoyed a hundred years; since Wei began, only this man. Sengyu's learning and governance won renown—the meaning of continuing the family line.
122
Textual Collation Notes
123
In the tenth month the sun was in Tail and Winnowing Basket. Northern Wei History, juan 31, Biography of Gao Yun: below "sun" is the character "dawn." Since below it says "at dusk it set south of Shen," the character "dawn" should appear here.
124
Li Xu. Northern Wei History, juan 31: "Xu" is written "Ling." The Biography of Li Ling in juan 49 does not record this matter. The biographies of Hu Fanghui, You Ya, and the Punishments Monograph do not record Li Ling or Li Xu participating in this legal drafting. Li Ling was then Attendant-in-Ordinary of the Central Secretariat, and no "Li Xu" is attested; "Xu" is likely an error for "Ling."
125
If diligent, three dou more per mu; if not, three dou less—all editions and Northern Wei History juan 31 read "sheng" for "dou"; Imperial Readings juan 454 〈p. 2087〉 has "dou." Hanshu, Treatise on Food and Money, citing Li Kui's "three sheng more per mu": Chen Zan and Yan Shigu both say "sheng" should be "dou." Here it says "within a hundred li, fields total thirty-seven thousand qing," and "for a hundred-li square the gain-and-loss rate is 2,220,000 hu of grain." Six dou gain and loss per mu; thirty-seven thousand qing yields exactly 2,220,000 hu. Since "dou" is correct, the text is now altered according to Imperial Readings.
126
Moreover actors' vulgar arts. Northern Wei History, juan 31: "arts" is written "the cited text." The character "arts" is likely a graphic error but can pass; it is not altered here.
127
Li Qin of Bohai, styled Daoci, Attendant-in-Ordinary to the General Who Conquers the South. Northern Wei History juan 31: "Qin" is written "Jin." Below it says Li Jin of the same commandery was summoned with Yun; Biography of Li Shuhu, juan 72, says collateral ancestor Jin was summoned with Gao Yun in Shenqi—"Jin" is likely correct.
128
Gentleman of the Central Secretariat, Viscount of Qiqiu, Li Xia of Zhao Commandery, styled Zhongxi. Zhang Senkai remarks in the Biography of Li Shun 〈juan 36〉 has a clan younger brother Xi, styled Zhongxi; summoned with Gao Yun in Shenqi, appointed Erudite of the Central Secretariat, transferred to Attendant-in-Ordinary, enfeoffed Viscount of Yuanshi. This differs from the present text. The Eulogy for Summoned Scholars says "Though Xi died young"—"Xi" is correct and "Xia" is not. Below "Gentleman within the Central Secretariat" the character "within" is likely superfluous.
129
使
Gentleman of the Central Secretariat, Viscount of Wuheng, Xing Ying styled Zongjing of Hejian. Zhang Senkai's Collation Notes for Northern Wei History: "Biography of Xing Luan 〈juan 65〉 says Ying was Acting Viscount of Pingcheng and envoy to Song, not enfeoffed "Viscount of Wuheng," and the geography has no Wuheng County—or "Wuheng" is an error for "Wuyuan."
130
Li Xi of Yanmen, styled Shiyuan, Administrator of Taiping and Viscount of Pingyuan. Northern Wei History juan 31: "Pingyuan" is written "Yuanping." Enfeoffments often took local place-names; Yanmen had Yuanping County—"Yuanping" is likely correct.
131
使 使使
The usurper Feng cast his shadow. All editions read "Feng" as "Ping"; Northern Wei History juan 31 reads "Feng." These lines concern Xuan's diplomatic missions. Xuan went as envoy to Liu Song (see juan 47 and Northern Wei History juan 30); he also went to Feng Hong of Northern Yan, unrecorded in Wei Shu but in Northern Wei History. "Usurper Feng" refers to Feng Hong, paired with "Liu thereby harmonized through marriage" below. The character "Ping" is erroneous; altered according to Northern Wei History.
132
They were raised and could harmonize. All editions and Northern Wei History read "raise" as "with"; only the Baona edition reads "raise." Li Ciming says: "'With'—the Song edition reads 'raise.'" The Song edition Li saw agrees with the Baona edition. Above: "Ruler and minister met, principle and reality hard to join"; then "Formerly by court command they were raised and harmonized"—"raise" means the summons and is correct. The text now follows the Baona edition.
133
調 調
Songs praising wine, per the Imperial Digest, juan 523 〈p. 6247〉 The text reads "tune" as "satire," and after "wine" adds the character "virtue." This is likely correct.
134
"Miscellaneous explanations" is unclear; Northern Wei History juan 31 lacks "discourse," which should join above as "Mao's Odes Gleanings, miscellaneous explanations." It is also possible "discourse" is missing the character "language" below.
135
Yun's years already ninety. Zhang Senkai says: "Yun died Taihe year eleven, aged ninety-eight. This passage is set before Taihe, so he had not yet reached ninety. He suspects "nine" should be "eight," or "already" is an error for "nearly." The biography says when Yun became Regional Inspector of Huaizhou, "years nearly ninety." He managed historical affairs as Director of the Central Secretariat; below it says "thus for five or six years." If "nearly ninety" at Huaizhou, he must have been under ninety as Director of the Central Secretariat. 'Nine' is likely an error for 'eight.'
136
He went out as Regional Inspector of Yingzhou. Jibu edition: "zhou" written "chuan"; Northern Wei History juan 31: "Regional Inspector of Yingzhou" written "Administrator of Southern Yingchuan." Li Ciming and Zhang Senkai both hold it should read "Administrator of Yingchuan." Below: when Wang Su "governed Yuzhou, Mo was still in the commandery," and "thereby became Administrator of Xincai. In two commanderies, ten years accumulated." The two commanderies are Xincai and Yingchuan or Southern Yingchuan—clearly administrator, not regional inspector. Yingchuan and Xincai both belonged to Yuzhou 〈Geography Treatise, juan 106, middle scroll〉 Wang Su was Regional Inspector of Yuzhou, hence connected with Mo; if Mo were Regional Inspector of Ying, how could Wang Su appoint him Administrator of Xincai? Yingzhou was established at Tianping's beginning, changed to Zhengzhou in Wuding year seven 〈see Geography Treatise, middle scroll〉 In the Taihe era the territory belonged to Sizhou; there was no Yingzhou. The Jibu edition's "Yingchuan" is correct; "Regional Inspector" should read "Administrator." Sizhou also had Yingchuan, the old Han-Wei commandery; Yuzhou's Yingchuan was later established, hence also "Southern Yingchuan" relative to Sizhou's.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →