← Back to 新唐書

卷一百二十四 列傳第四十九 姚崇 宋璟

Volume 124 Biographies 49: Yao Cong, Song Jing

Chapter 124 of 新唐書 · New Book of Tang
← Previous Chapter
Chapter 124
Next Chapter →
1
Yao Chong, whose courtesy name was Yuanzhi, came from Xiashi in Shaanzhou. His father Yao Yi, courtesy name Shanyi, had served as commissioner of Yi Prefecture during the Zhenguan reign and was posthumously honored as Grand Military Commissioner of You Prefecture with the posthumous name Wenxian.
2
'' 使
In his youth Yao Chong was dashing and independent-minded, holding fast to principle; only later did he turn seriously to study. He began his career as a funeral attendant for the Prince of Respectful Filiality, passed the examination for fluent composition on the spot, was appointed assistant in the granary office of Pu Prefecture, and rose through five promotions to become a director in the Ministry of War. When the Khitan raided Hebei and military dispatches flooded in, Yao Chong's decisions flowed as swiftly as his drafts. Empress Wu admired his ability and promptly appointed him vice minister. The Empress once told her attendants, "In the past Zhou Xing, Lai Junchen, and others ran repeated political trials, and court officials were dragged in one after another until everyone confessed to treason. I suspected they were innocent, but when my close ministers questioned them, every case came back with written confessions and no sign of injustice, so I had no doubts and approved the verdicts at once. Since Junchen and his ilk were executed there have been no more rebels—so were all those earlier death sentences free of injustice? Yao Chong replied, "Since the Chui Gong era most defendants ended up falsely incriminating themselves. Accusation itself counted as merit then, and the realm called the practice 'fabricating charges,' worse than the partisan prosecutions of Han. Even when Your Majesty sent close ministers to reinvestigate, they could not protect themselves—who would dare lift a finger against the cruel prosecutors' will? And if a prisoner under interrogation refused to confess, he suffered their cruelty all over again, as Zhang Qianxu and Li Anjing did. Now, thanks to Heaven's grace, Your Majesty has awakened, the villains have been destroyed, and the court is at peace. I stake the lives of my entire household on there being no more rebels among officials within or without the palace. If Your Majesty sets aside accusation documents without pursuing them, and rebellion later shows any sign of it, I ask to be punished for knowing and failing to report it. The Empress said with pleasure, "Former chancellors only sought to please me and made me out to be a tyrant of cruel punishments. Hearing your words, you have won my heart. She rewarded him with a thousand taels of silver.
3
In the third year of Shenglì he was promoted to associate director of the Phoenix Pavilion and Crane Terrace. He was transferred to vice director of the Phoenix Pavilion and soon also served as chief administrator of the Prince of Xiang's household. When his mother grew old he resigned to care for her at home, so an edict named him chief administrator of the prince's household to attend her illness. After a month he again held the post of minister of war with third rank at the Phoenix Pavilion and Crane Terrace. Yao Chong submitted a proposal: "I serve the Prince of Xiang, yet the Ministry of War controls the armies. It is not that I begrudge my life, but I fear the post will not benefit the prince. An edict then transferred him to the Ministry of Rites. Zhang Yizhi made a private request of Yao Chong, who refused. Yizhi slandered him to the Empress, and Chong was demoted to vice director of the imperial stud while retaining third rank at the Phoenix Pavilion and Crane Terrace. He was sent out as grand commander of the Lingwu circuit.
4
When Zhang Jianzhi and others plotted to kill the two Zhang brothers, Yao Chong happened to return from his garrison and joined their deliberations. For his merit he was enfeoffed as Marquis of Liang County with a substantive fief of two hundred households. After the court moved to Shangyang Palace, Emperor Zhongzong led the officials in attendance while princes and dukes congratulated one another; Yao Chong alone wept. Jianzhi and the others said, "Is this a time for tears? I fear your downfall will begin from this. Yao Chong said, "Our part in putting down rebellion hardly counts as merit, but I served the Heavenly Empress for many years. To weep for one's former sovereign is a minister's final duty. If I am punished for it, I accept that gladly." Soon afterward he was appointed prefect of Bo. Later, when the Five Princes were killed, Yao Chong alone escaped harm. He served in succession as prefect of Song, Chang, Yue, and Xu. When Emperor Ruizong took the throne, Yao Chong was appointed minister of war and third-rank chancellor, then promoted to director of the Secretariat.
5
While Xuanzong was crown prince, Princess Taiping meddled in government, and the Prince of Song Chengqi and others separately controlled the spare stables and the palace guard. Yao Chong and Song Jing proposed that the princess retire to the eastern capital and that the princes be sent out as prefects to unify the realm's allegiance. The emperor reported the plan to the princess, and she grew furious. The crown prince, fearing for himself, memorialized that Chong and the others were driving a wedge into the royal house and asked that they be punished; Yao Chong was demoted to prefect of Shen. He was transferred through Xu and Lu, then appointed chief administrator of Yangzhou. His administration was simple and austere, and the people recorded his virtue on stone monuments. He was transferred to prefect of Tong.
6
祿
In the second year of Xiantian, Emperor Xuanzong held a military review at Xinfeng. By precedent, when the emperor traveled, prefects and military commissioners within three hundred li could present themselves at the temporary court. The emperor also secretly summoned Yao Chong. When Chong arrived, the emperor was hunting on the Wei River and received him at once. The emperor asked, "Do you know hunting? He replied, "I practiced it somewhat in my youth. At twenty I lived at Guangcheng Marsh and took my pleasure in flying hawks after game. Zhang Jingzang told me I was fit to serve as a king's right hand and must not throw my life away, so I disciplined myself and took up study, and thus I now stand among chancellors and generals awaiting judgment. Though I was a huntsman in youth, I can still manage it in old age. The emperor was pleased and rode in chase with him, keeping pace exactly as the emperor wished, and was greatly delighted. When the hunt ended, he consulted Chong on affairs throughout the realm, talking on and on without weariness. The emperor said, "You ought to become my chancellor at once. Knowing the emperor was magnanimous and keen to govern, Yao Chong first laid out certain matters to test his resolve, then openly declined to thank him. The emperor found this strange. Yao Chong then knelt and said, "I wish to lay ten matters before you. If Your Majesty judges any of them unfeasible, I dare decline the post. The emperor said, "Tell me what they are." Yao Chong said, "Since the Chui Gong era harsh laws have bound those below; I ask that governance put benevolence and forbearance first—may this be done? the court lost its army at Qinghai without repenting of overreach; I ask that we not chase lucky frontier victories—may this be done? of late crafty flatterers who broke the law have all escaped through favor; I ask that the law be enforced beginning with those close at hand—may this be done? when the Empress held court, the power of speech came from eunuchs; I ask that palace eunuchs not share in government—may this be done? imperial in-laws sent tribute to curry favor, and grandees and frontier commissioners gradually followed suit; I ask that all such gifts beyond rent and tax be abolished at a stroke—may this be done? consorts' kin and honored princesses took turns wielding power, and court ranks fell into disorder; I ask that imperial kin not hold posts in the central ministries—may this be done? the former court treated great ministers too familiarly, impairing the dignity between ruler and minister; I ask that Your Majesty receive them with proper ritual—may this be done? Yan Qinrong and Wei Yuejiang were punished for loyalty, and remonstrating ministers have been broken ever since; I ask that all ministers be free to speak against the grain and violate taboo—may this be done? Empress Wu built the Xian Temple at vast expense, and the Retired Emperor built the Jinxian and Yuzhen abbeys, costing millions; I ask that Daoist and Buddhist construction be ended—may this be done? Han was thrown into disorder by the Lu, Wang, Yan, and Liang clans, and our dynasty has suffered even more; I ask that this lesson be made law for ten thousand generations—may this be done? The emperor said, "I can carry these out." Yao Chong then bowed his head in thanks. The next day he was appointed minister of war and third-rank chancellor. He was enfeoffed as Duke of Liang. He was transferred to director of the Purple Forbidden Secretariat. He firmly declined the substantive fief, so his old sustenance was stopped and a new fief of a hundred households was granted instead.
7
使
Under Emperor Zhongzong, imperial in-laws petitioned to ordain monks and nuns, and prosperous households sent strong young men into the clergy to escape taxes and corvée. At this time Yao Chong submitted a proposal: "The Buddha is not outside us; enlightenment lies in the heart. To act for the common good and keep the people secure and settled—that is Buddhist principle. Why let treacherous men defile the true teaching? The emperor approved it and ordered the realm to weed out false and excessive clergy; more than twelve thousand who were released returned to farming.
8
退
Yao Chong once ranked the clerks in order before the emperor, but the emperor looked about and paid no attention. Yao Chong grew afraid and repeated himself again and again, but received no answer and hurried out. The inner attendant Gao Lishi said, "Your Majesty has newly taken the throne; you ought to decide with your great ministers what may or may not be done. Now Chong speaks urgently and Your Majesty does not respond—that is not the conduct of one who openly receives counsel. The emperor said, "I entrust Chong with government; on great affairs I decide with him. As for appointing clerks—does he think I cannot handle that and must trouble me again?" When Yao Chong heard this he was reassured. From then on he advanced the worthy and removed the unworthy, and the realm was well governed.
9
' '' ' 使 使 滿宿
In the fourth year of Kaiyuan eastern Shandong suffered a great locust plague; the people sacrificed and bowed to the insects, watching them devour the seedlings without daring to kill them. Yao Chong memorialized, "The Odes say, 'Take up those injurious pests and deliver them to blazing fire. Emperor Guangwu of Han's edict says, 'Exhort compliance with the season's policies and urge supervision of farming and sericulture.' Drive off those stem-borers and reach the injurious pests as well. This is the very meaning of eliminating locusts. Moreover, locusts fear people and are easily driven off, and every field has an owner; if people are made to save their own land, they will surely heed encouragement. I ask that fires be set by night with pits dug beside them; burning and burying together, the locusts can then be destroyed completely. In antiquity campaigns to eliminate them sometimes failed only because people did not obey orders. Censors were then sent out as locust commissioners, each on his own route to kill the pests. Ni Ruoshui, prefect of Bian, submitted, "He who removes Heaven's calamities ought to rely on virtue. Formerly Liu Cong tried to eliminate locusts without success and the harm grew worse. Ruoshui refused the imperial censors and would not comply with the order. Yao Chong sent a letter rebuking him: "Liu Cong was a usurper; virtue could not overcome evil omens—yet now evil omens cannot overcome virtue. In antiquity worthy prefects saw locusts shun their jurisdictions; people held that cultivating virtue could ward them off—will you claim those men lacked virtue and brought this on themselves? Now you sit by while they devour the young crops, refusing to act, and thereby invite famine—what is a prefect to be called? Terrified, Ruoshui at last permitted extermination; one hundred forty thousand piculs of locusts were collected. Opinion at court was loud and divided; the emperor hesitated and questioned Chong again. He answered, "Mediocre scholars cling to the letter of the law and do not know how to adapt. There are matters that breach canonical precedent yet accord with principle, and cases that defy principle yet serve expedient need. In Wei times locusts plagued the eastern provinces; because removal was delayed, people eventually ate one another; later, when locusts were again reported, vegetation was stripped bare and cattle and horses gnawed each other's hides. Flying locusts now swarm everywhere and breed anew; in Henan and Hebei families have no reserves—one failed harvest means exile, and the realm's security hangs in the balance. Even if extermination cannot be complete, is that not still better than tolerating them and bequeathing disaster? The emperor was persuaded. Lu Huaishen, Supervisor of the Yellow Gate, objected: "Heaven sends calamities—how can mere human effort restrain them! Besides, mass slaughter of living things must disturb the cosmic harmony. I urge you to reconsider. Chong replied, "King Zhuang of Chu once swallowed a leech and was healed; Sunshu Ao killed a serpent and fortune followed. These locusts can still be driven away; if we release them, the harvest will be lost—what then becomes of the people? If slaying pests saves lives, let the blame fall on me—not on you, my lord! The locust plague was finally brought under control.
10
{} 使
The emperor now personally directed state affairs and consulted Chong morning and evening. Other chancellors, awed by his decisive authority, held back; only Chong assisted in judgment, and so held effective monopoly of power. Chong's own house was dilapidated and out of the way, so he rented lodgings nearby. When Huaishen died, Chong fell ill with malaria and took leave; on every major policy question the emperor sent Yuan Qianyao to consult him. When Qianyao's recommendations were sound, the emperor would say, "Chong must have drafted this." When they missed the mark, he would say, "Why did you not consult Chong?" Qianyao would apologize for the oversight, and the matter would rest. Wishing Chong close at hand, the emperor had him moved to the Four Directions Hostel and sent daily inquiries about his meals and health; court physicians and palace caterers attended him in succession. Chong found the hostel too grand and declined to occupy it. The emperor sent word: "I only regret you are not inside the palace itself—why shrink from this?" In time Zhao Hui, an assistant in the Bureau of Astronomy, was found to have taken bribes from foreigners and faced execution. Chong, who had long favored him, submitted a plea for leniency; the emperor was displeased. A general amnesty was proclaimed for the capital, but Zhao Hui alone was excluded. Fearing for himself, Chong resigned the chancellorship, recommended Song Jing as successor, and was relieved of office with the honorific rank of Defender-in-Chief.
11
殿 殿
When the emperor planned a journey to the Eastern Capital, the ancestral temple roof collapsed. He asked his chancellors; Song Jing and Su Ting jointly replied, "The three-year mourning period is not complete—you must not travel. This collapse is Heaven's warning. Your Majesty should cancel the eastern tour and cultivate virtue to answer the divine rebuke." The emperor turned to Chong, who answered, "I have heard that the Sui dynasty took Fu Jian's old hall to build the temple, and Tang inherited it. Mountains collapse when their timbers rot—how much more should beams that have stood for years be eaten by worms? The collapse merely coincided with your planned journey; the journey did not cause the collapse. Moreover, you travel east because Guanzhong has no harvest and grain transport is exhausted—this is for the people, not for yourself. All ministries are prepared and supplies ready. I beg Your Majesty to depart on schedule. The old temple cannot be fully restored—might we house the spirit tablets in the Hall of Supreme Ultimate? To build a new temple and offer sincere worship—that is the height of filial devotion." The emperor said, "Your counsel matches my own mind exactly." He rewarded Chong with two hundred bolts of silk, ordered the ministries to follow his plan, and proceeded east. Chong was thereafter summoned to court every five days to attend in the inner pavilion.
12
In the eighth year he was named Junior Mentor to the Heir Apparent but declined on grounds of illness. He died the following year at seventy-two. He was posthumously enfeoffed as Defender-in-Chief of Yangzhou with the posthumous name Wenxian. In the seventeenth year he was further posthumously honored as Grand Guardian of the Heir Apparent.
13
Chong divided his estate and assigned each son a fixed share. His final instructions read:
14
style=color:#40e0d0|
I have often seen children of great ministers end in poverty, quarreling over trifles; whether in the right or wrong, all alike are mocked and slandered. When fields, houses, and mills are held in common, heirs shove responsibility onto one another until the property is ruined. Lu Jia and Shi Bao, wise men of old, likewise fixed shares in advance to forestall later disputes.
15
使 便
Yang Zhen, Zhao Ming, Lu Zhi, and Zhang Huan all chose plain burials, knowing the body is fleeting and honoring swift return to dust. Families that bury lavishly follow fashion, mistaking extravagance for filial piety—yet the dead are dug up and desecrated. How pitiful! The dead know nothing; they are no different from soil—why waste wealth on grand tombs; and if they did know, their spirits would not linger in the coffin—why squander fortune on vanity? When I die, dress me in ordinary clothes—one suit for each season, no more. I never cared for formal caps and gowns in life—do not bury them with me. Purple robes and jade belts are comfortable enough for daily wear.
16
使 便殿
The Buddhist scriptures we have were translated by Kumarajiva while Yao Xing sat opposite him—yet Yao Xing died young and his kingdom perished. Emperor Wu of Liang became a temple servant; the Northern Qi Empress Dowager Hu sent the palace women to take vows—both dynasties were destroyed. More recently Emperor Xiahe sent agents to buy the release of animals; Princess Taiping, Wu Sansi, and others ordained followers and built temples—yet they were executed and became a laughingstock. Under the Five Emperors, fathers did not bury sons nor brothers mourn brothers—yet they lived long in peace without untimely death. Through the Three Dynasties, states endured for centuries; Peng Zu and Laozi lived to great age—before Buddhism existed. Did they owe their longevity to copying sutras and casting images? People now commission scriptures and statues at funerals, imagining they can buy merit for the dead. Death is the natural end of life, unavoidable since antiquity—of what use are sutras and statues? My sons: see that you never do such things! Chong excelled above all in the arts of governance; he decided matters without hesitation. Three times chancellor, he usually also headed the Ministry of War, and knew by heart every garrison, scout post, troop disposition, and store of arms. When Xuanzong first ascended the throne he honored veteran ministers; Chong he treated with special esteem—rising whenever Chong entered the side hall and walking to the front steps to see him off, a courtesy granted no other chancellor. He inherited a court where powerful consort clans had shattered discipline; by the end of the Xiantian era there were seventeen chancellors and innumerable key posts in the secretariats and censorate. Chong pressed agencies to eliminate redundant offices, restore proper regulations, assign men to posts matching their abilities, curb Buddhist patronage, and stop constant reshuffling of officials. Thus the emperor held subordinates accountable while authority returned to the throne.
17
Yet he was also resourceful and calculating in the use of power. While prefect of Tongzhou, he incurred Zhang Shuo's lasting enmity; Shuo induced Zhao Yanzhao to impeach him. Once Chong held power, Shuo grew afraid and secretly sought favor with the Prince of Qi. On another court day, as officials hurried out, Chong limped as if lame. The emperor called him back and asked; Chong said, "I have hurt my foot." The emperor asked, "Does it hurt much?" Chong answered, "My heart is troubled—the pain is not in my foot." Pressed for the cause, he said, "The Prince of Qi is your beloved brother and Zhang Shuo a chief minister—yet Shuo visits the prince's house by night in a closed carriage. I fear he may lead the prince astray, and that is my worry." Zhang Shuo was thereupon exiled as prefect of Xiangzhou. Wei Zhigu, whom Chong had promoted, was gradually slighted once they shared rank; Chong had him sent to oversee personnel selection at Luoyang, and Zhigu resented the demotion. Meanwhile Chong's two sons in Luoyang entertained guests, accepted gifts, and traded on their father's influence. On returning to court, Zhigu reported everything to the emperor. On another occasion the emperor asked Chong, "Are your sons capable? Where are they now?" Chong divined the emperor's meaning and replied, "My two sons hold posts in Luoyang. They are greedy and careless—they must have importuned Wei Zhigu." The emperor had suspected Chong would shield his sons and probed him obliquely. " Hearing this frank answer, he was delighted and asked, "How did you know?" Chong said, "Zhigu is a man I advanced; my sons would assume he owed them favor and approached him." The emperor admired Chong's impartiality and turned against Zhigu, intending to remove him. Chong pleaded, "My sons have misbehaved, yet if you dismiss Zhigu, outsiders will say you favor me." The emperor relented, but Zhigu was eventually demoted to Minister of Works.
18
使 使 調 使簿使 使 使使 調
Chong was originally named Yuanchong; because this matched the name of a Türk chieftain, he used his courtesy name during Empress Wu's reign; and in the Kaiyuan era, to avoid the emperor's taboo, adopted his present name. He had three sons—Yi, Yi, and Yi—each rising to ministerial rank or provincial governorship. His son Yi was from youth careful and self-restrained. Chong had wished him to learn administration without skipping ranks; from Right Palace Guard through Crown Prince's Attendant, every promotion was by regular step. During Kaiyuan, when rites were performed at the imperial mausoleums, officials brought hawks and hounds; Yi objected, "This is improper." He memorialized and the practice was abolished. Yi asked to administer Ju, became prefect of Suiyang, then was recalled and made Grand Master of the Herds. He later served as Vice Minister of the Right. His son Hong was in the secretariat of Right Chancellor Niu Xianke. As Xianke lay dying, Hong forced him to nominate Yi and Lu Huan for the chancellorship. The wife informed the throne; Hong was put to death, Yi was banished to Yongyang as prefect, and died in exile. His great-grandsons were He and Xu. He passed the jinshi in the Yuanhe reign, served as sheriff of Wugong, and became famed as a poet—the world knew him as Yao of Wugong. He rose to surveillance censor and eventually to Supervising Secretary. When peasants in Fengxian and Fengyi accused the cattle-and-sheep commissioner of seizing their fields, the court sent Zhu Chou of Meiyuan to review the case; he corruptly awarded the land to the commissioner. He exposed the fraud and restored the fields to their owners. He became Shaanxi-Guo observation commissioner and died as Director of the Secretariat. Another great-grandson, Xu, whose courtesy name was Sijin. At the start of Changqing he took the jinshi; repeatedly recruited to provincial staffs, he became a surveillance censor and helped run salt-and-iron affairs. He rose to Remonstrance Grandee and served in turn as prefect of Hu and Chang. He was a warm friend of Chancellor Li Deyu. After Deyu was framed by Linghu Tao and exiled, investigators hunted his allies, and no one dared even send condolences; banished overseas, Deyu was penniless and without medicine; Xu kept sending food and asking after him, heedless of whether the court favored or hated him. He died in office as tutor to the Prince of Kui. He prepared his own tomb on the southern slope of Mount Wan'an next to the family grave, naming the plot the Cave of Silent Dwelling and the chamber the Hall of Returning to Truth; inside he cut an earthen bed called the Platform of Transformation and left an inscription for later ages. Song Jing was from Nanhe in Xingzhou. Seven generations back, Bian had been Northern Wei Minister of Personnel. Upright and high-principled, he studied hard, wrote well, and earned his jinshi degree. He served as sheriff of Shangdang, then surveillance censor, then Attendant of the Phoenix Pavilion. He was famously incorruptible; Empress Wu admired his ability. Zhang Yizhi charged Wei Yuanzhong with treasonous words and named Zhang Yue as witness. As the court hearing neared, Yue panicked. Jing told him, "Honor matters more than your skin—do not ruin an innocent man to save yourself. Even exile for telling the truth would leave you fragrant in history. If they threaten your life, I will petition at the gate and face death at your side." Moved, Yue testified honestly, and Yuanzhong was spared.
19
滿 使 使 使
Promoted to Left Bureau Censor-in-Chief, he learned that Zhang Changzong had consulted a fortune-teller; he demanded a full inquiry. The Empress replied, "Yizhi has already told me himself." Jing answered, "Rebellion cannot be forgiven for a confession—put them under the law. They are the emperor's favorites; I may be ruined for accusing them, but duty leaves me no retreat, even at the cost of my life." The Empress frowned; Yao Chong rushed out an edict to dismiss him. Jing objected, "I am hearing the Son of Heaven himself—why should a minister announce his will unbidden?" Her mood softened, and she allowed Yizhi and his brother to be jailed. They were quickly forgiven and sent to apologize; Jing refused the audience: "State business belongs in court; private visits have no place in the law." He told his attendants, "I should have broken their necks before they could warp the empire's order. At a palace banquet the Zhang brothers sat among third-rank ministers while Jing, only sixth rank, took the lower seat. Yizhi flattered him, yielding a seat: "You are first among us—why take the lower place?" Jing replied, "My talent is mean and my rank humble—what makes me first? Because the Zhangs were the empress's favorites, officials avoided their titles and called them Fifth Lord and Sixth Lord. Zheng Shanguo protested, "Why do you address the Fifth Lord as 'lord'?" Jing answered, "By rank they are lords—that is the proper form. You are not their servant—why ape their flattery with talk of 'lords'? After mourning leave he returned to court; colleagues visited in order to exchange condolences and civilities. The Zhangs came late, rushing ahead; Jing lifted his ivory tablet, stepped aside, and bowed with perfunctory deference. They hated him for it and plotted his ruin; only the Empress's notice spared him. Repeatedly defying her wishes, he was ordered to Yangzhou to hear cases. He protested, "County investigations are work for a surveillance censor alone." She then sent him to probe Youzhou commissioner Qu Tu Zhongxiang; he refused: "A censor-in-chief leaves the capital only for great matters. His offense is mere bribery; dispatching me now means someone wants me dead on the road." He was then named Li Jiao's deputy to Long and Shu; again he objected: "Longyou is quiet—there is no precedent for a censor-in-chief to serve under Li Jiao." He refused to go. Yizhi had hoped to destroy Jing once he left the capital; foiled, he planned to murder him at his son's wedding. Warned in time, Jing traveled in a humble cart and stayed elsewhere; the killers never struck. When the Zhang brothers fell, the danger passed.
20
祿 使
In the first years of Shenlong he became Vice Minister of Personnel. Zhongzong admired his bluntness, made him Remonstrance Grandee and inner attendant, and allowed him to debate policy beside the throne. He rose to Vice Minister of the Yellow Gate. Wu Sansi, bloated with the empress dowager's favor, often importuned Jing. Jing rebuked him: "The crown prince rules openly—the prince of Tang should return to his fief; why meddle in government? Have you forgotten Lü Lu?" When Wei Yuejiang accused Sansi of corrupting the palace women, Sansi had him charged with treason. Zhongzong ordered summary execution. Jing demanded trial first. The emperor, furious, strode out a side door bareheaded: "I meant him dead already—why argue?" Jing said, "The court whispers that the empress protects Sansi; killing without trial will look like favoritism—investigate, then punish." The emperor raged the more. Jing said, "Kill me first, or I will not obey." Zhongzong banished Yuejiang to Lingnan instead. Recalled to Chang'an, he was named acting Bingzhou prefect, then acting Beizhou prefect before he could leave. Floods and famine ravaged Hebei; Sansi tried to seize the sealed grain rents; Jing refused, and Sansi had him pushed aside. As prefect of Hang and Xiang he ruled with icy integrity; none under him dared misconduct. He became prefect of Luozhou.
21
Under Ruizong he became Minister of Personnel and chancellor with Tong rank. He doubled as Right Vice Guardian when Xuanzong was heir apparent. Cui Shi and Zheng Yin had packed the roster with kin and clients, even adding a winter quota, until ranks were hopelessly tangled. With Li Yi and Lu Congyuan he cleaned the lists and made appointments equitable.
22
使
Princess Taiping opposed the crown prince; she once waited at Guangfan Gate to stare down the chancellors. Jing declared, "The heir has earned the throne in waiting—how dare anyone dispute his place?" He and Yao Chong urged the emperor to remove the princess and imperial brothers from court; the emperor would not listen. Demoted to Chuzhou, he governed Yan, Ji, and Wei in turn, inspected Hebei, became Youzhou commissioner, chancellor of the National University while guarding Luoyang, then prefect of Yongzhou.
23
At the start of Kaiyuan, Yongzhou became Jingzhao Prefecture and he again served as intendant. Promoted to Censor-in-Chief, he suffered a small demerit and was sent to Muzhou, then to Guangzhou as commissioner. Cantonese built hovels of bamboo and straw, and fires were constant. He taught them brick walls and tiled roofs and laid out market streets; the region learned durable housing and fewer calamities. Recalled, he became Minister of Punishments. In year four he became Minister of Personnel and Palace Attendant.
24
使 退
Touring the eastern capital, the emperor found the road at Xiaogu choked; he ordered Henan intendant Li Chaoyin and transit commissioner Wang Yi dismissed. Jing warned, "You are young and just began touring—punishing two men for a rough road will teach officials to hide problems from you." The emperor at once revoked the order. Jing added, "Your anger blamed them; my plea saved them—the fault looks yours, the mercy mine. Better let them stand guilty at court, then restore them properly—propriety would be preserved." The emperor agreed. He was enfeoffed as Duke of Guangping. Guangzhou erected a laudatory stele; Jing wrote, "Praise exists to record true merit. I have done little worth praising; they exaggerated because I serve at court—that is mere flattery. Stop it with me first." The emperor allowed the stele to be abandoned.
25
The emperor had Jing and Su Ting name the princes and princesses, rank their titles, and pick special epithets and rich fiefs for the eldest. Jing argued, "The Book of Odes praises raising seven sons alike. Unequal enfeoffments or a favorite queen's son would upset the dove's fair perch—the Odes' warning against favoritism. Yuan Ang once made Emperor Wen demote Lady Shen's seat; the emperor agreed, and the lady did not resent it, for the sake of lasting peace. I dare not accept separate honors for the eldest." The emperor marveled at his integrity.
26
使 使
The empress's father Wang Renyue died; the court proposed a tomb as high as Dou Xiaochen's for Empress Zhaocheng—five zhang one chi. Jing cited the statutes; the emperor agreed, then reversed himself to follow Xiaochen's precedent. Jing remonstrated: "Frugality is the crown of virtue; waste is the root of evil. Extravagant tombs broke ritual in every dynasty—hence the ancients buried without barrows. A grieving son cannot always govern himself by ritual; the sages therefore fixed mourning grades from deepest to lightest and set measures for shrouds, coffins, and outer cases. Even the wise must yield private sorrow to prescribed ritual. When everyone pursues display, to stand alone in thrift is the highest virtue and the heart of the Way. If the empress argues that Xiaochen exceeded the rules, that was no fault in itself—and a blanket edict is no proper precedent. At Princess Changle's wedding in the Zhenguan era, Wei Zheng warned against extra honors; Taizong agreed, and Empress Wende sent envoys to thank him warmly. When Empress Wei posthumously crowned her father and presumptuously built the Feng mound, ruin came almost at once. The state knows desire has no limit, so it fixes institutions—neither bent by favoritism nor altered for private love or hate. Lavish funerals have become a contest; as the empress's father you need not fear want—a tall mound, a grand vault, labor and supplies from the state, all done in a day. We press this small point only to uphold public order and the empress's good name. If Your Majesty cannot sway the empress, permit at least a first-rank consort's tomb by the mausoleum—four zhang high, which is near the proper measure." The emperor said, "I mean to discipline myself and the realm—would I afterward allow private bias? Yet what others dread to say, you dared speak plain." He approved the memorial at once. He also sent envoys with four hundred bolts of colored silk as a gift.
27
A solar eclipse fell; the emperor wore mourning white, awaited the omen's passage, pardoned many prisoners, aided disaster victims, and set aside nonessential business. Jing said, "Your merciful edict comforts the afflicted and pardons petty offenders—only exile and capital crimes remain—which is why the ancients treated amnesty with care. I fear courtiers will say eclipses demand ritual reform—or match them to provincial portents and call that enough. The gentleman's way should lengthen and the small man's way shorten. Bar palace intrigues and dismiss flatterers—that is true cultivation of virtue. Quiet the jails, keep arms holy, forbid harsh magistrates and rash campaigns—that is true cultivation of punishment. Hold to this and even a bite of heaven's food lost to shadow may become blessing—what is there to fear? A gentleman hates words that outrun deeds—urge sincerity upon heaven, not empty proclamations." The emperor praised and accepted. Later he was made Grand Director of the Palace with ceremonial parity to the Three Excellencies and left the ministry.
28
滿 使
Quan Liangshan of Jingzhao plotted treason; the court ordered Henan Intendant Wang Yi to investigate by relay post. The jails overflowed and the case dragged on until Jing was named Capital Guardian to retry it. Liangshan had pretended a wedding feast to borrow widely; officials wanted every lender punished with him. Jing said, "Wedding loans are common custom, but his treason was sudden—no one could foresee it. To punish lenders for knowing would imply they should have refused—and that would brand refusal as aiding the rebel. The lenders knew nothing—what crime have they?" He freed several hundred.
29
祿 退 輿 使
In year twelve the emperor toured Mount Tai eastward; Jing again held the capital. Before departing he said, "You are the state's elder, long away from court—leave me counsel worth keeping." Jing spoke bluntly on one or two points. The emperor wrote back: "I shall copy what you offered at my right hand and read it going and coming, to guide me for life." He received rich rewards and was promoted to concurrent Minister of Personnel. In the seventeenth year. He became Right Chancellor; Zhang Yue became Left Chancellor and Yuan Qianyao Grand Tutor of the Crown Prince—all appointed the same day. The court ordered a state banquet with music and gathered the officials in the east hall of the Ministry. The emperor composed a poem on the three worthies and copied it himself as a gift. In year twenty he asked to retire; the emperor agreed and granted full salary. He withdrew to Luoyang. When the emperor traveled east, Jing met him by the roadside. He ordered Prince Rong to inquire after him and sent medicines by a separate envoy. He died in year twenty-five at seventy-five, was posthumously made Grand Marshal, and honored as Wenzhen.
30
使 使 使 使使 使
Jing's manner was remote and grave; none could plumb his depths. When he first came from Guangzhou, the emperor sent the eunuch Yang Sixun by relay to meet him. They never exchanged a word. Sixun, proud of his rank and favor, complained; the emperor valued Jing all the more. As chancellor he cleared law and administration until every officer did his proper work. After the Shengli era Moqi chou of the Turks, counting on strength, raided the frontier and attacked the Bayegu of the Nine Surnames; emboldened by victory he rode out carelessly, was ambushed and killed, and frontier envoy Hao Lingjian brought his head to the capital. Lingqian expected a lavish reward on his return. Jing saw the emperor still young and feared future courtiers would boast of frontier glory and stir trouble—so he held back the reward; only after a year was Lingqian made colonel in the Right Wuwei Guard; embittered, he starved himself to death. When Zhang Jiazhen later became chancellor, he read Jing's memorials of grave warning and always sighed aloud. He had six sons: Sheng, Shang, Hun, Shu, Hua, and Heng. His son Sheng rose to Vice Minister of the Stud. Shang became Administrator of Handong. His son Hun, close to Li Linfu, served as Remonstrating Censor, Administrator of Pingyuan, Vice Censor-in-Chief, and Eastern Capital commissioner. In Pingyuan he extorted for promotion, even taking a double year's corvée and grain tax from the people. As commissioner in the eastern capital he saw Zheng, Xue Ji's widowed niece, famed for her beauty; Hun had southern bailiff Yang Chaozong court her but took her himself, then made Chaozong a bailiff of the red-uniform guard. Shu, as aide to the Sichuan commissioner, repeatedly stole and broke the law and secretly kept assassins. In the Tianbao era Hun, Shu, and Shang were ruined by graft—Hun exiled to Gaoyao, Shu to Haikang, Shang demoted chief of Linhai. Hua and Heng likewise fell for greed. In the Guangde era Hun was recalled as mentor to the crown prince. Public opinion reviled him; he died in exile on the southern rivers. The brothers all drank and caroused with actors; Heng was the worst—the Guangping name withered. The appraiser writes: Yao Chong laid out ten essentials before he took office—magnificent, yet the old histories omit it. By early Kaiyuan his program was already in force—no empty boast. Song Jing was more rigid than Chong; Xuanzong had long revered him and often bent his will to heed him. Hence Tang historians say Chong adapted to finish the work of empire, Jing guarded the statutes to hold its rectitude. Different paths, one peace—Heaven's way of helping Tang to its revival. Alas! Chong warned the emperor against frontier glory; Jing refused to reward border generals—the Tianbao catastrophe fulfilled both warnings: foresight indeed. In three hundred years of Tang, helpers were many—yet only Fang and Du in the early reign, Yao and Song later: why? The meeting of ruler and minister is rare indeed!
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →