1
昔孔子作《春秋》而天人備。 予述本紀,書人而不書天,予何敢異於聖人哉! 其文雖異,其意一也。
Long ago, when Confucius composed the Spring and Autumn Annals, the relation of Heaven and humanity was fully set forth. In composing my Basic Annals I write of men and not of Heaven; how could I presume to depart from the sage! The form of the text may differ, but the intent is the same.
2
自堯、舜、三代以來,莫不稱天以舉事,孔子刪《詩》、《書》不去也。 蓋聖人不絕天於人,亦不以天參人。 絕天於人則天道廢,以天參人則人事惑,故常存而不究也。 《春秋》雖書日食、星變之類,孔子未嘗道其所以然者,故其弟子之徒,莫得有所述於後世也。 然則天果與於人乎? 果不與乎? 曰:天,吾不知,質諸聖人之言可也。 《易》曰:「天道虧盈而益謙,地道變盈而流謙,鬼神害盈而福謙,人道惡盈而好謙。」 此聖人極論天人之際,最詳而明者也。 其於天地鬼神,以不可知為言,其可知者人而已。 夫日中則昃,盛衰必復。 天,吾不知,吾見其虧益於物者矣。 草木之成者,變而衰落之; 物之下者,進而流行之。 地,吾不知,吾見其變流於物者矣。 人之貪滿者多禍,其守約者多福。 鬼神,吾不知,吾見人之禍福者矣。 天地鬼神,不可知其心,則因其著於物者以測之。 故據其跡之可見者以為言,曰虧益,曰變流,曰害福。 若人則可知者,故直言其情曰好惡。 其知與不知,異辭也,參而會之,與人無以異也。 其果與於人乎,不與於人乎,則所不知也。 以其不可知,故常尊而遠之; 以其與人無所異也,則修吾人事而已。 人事者,天意也。 《書》曰:「天視自我民視,天聽自我民聽。」 未有人心悅於下而天意怒於上者,未有人理逆於下而天道順於上者。 然則王者君天下,子生民,布德行政,以順人心,是之謂奉天。 至於三辰五星常動而不息,不能無盈縮差忒之變,而占之有中有不中,不可以為常者,有司之事也。 本紀所述人君行事詳矣,其興亡治亂可以見。 至於三辰五星逆順變見,有司之所占者,故以其官誌之,以備司天之所考。
From the age of Yao and Shun through the Three Dynasties, no one failed to cite Heaven in justifying their deeds; Confucius, in editing the Odes and Documents, left such passages intact. The sage neither cuts Heaven off from human life nor lets Heaven intrude into human affairs. Cut Heaven off from men and the heavenly order is abandoned; let Heaven meddle in human affairs and public life falls into confusion—hence he holds both in view without pressing each to its ultimate ground. The Spring and Autumn does note solar eclipses, shifting stars, and the like, yet Confucius never explained why they occurred; his disciples therefore had nothing on this subject to transmit to posterity. Does Heaven, then, truly take part in human affairs? Or does it truly not? The answer must be: of Heaven I cannot speak with certainty; we may settle the question only by appeal to what the sage said. The Changes states: "The way of Heaven diminishes the full and augments the modest; the way of Earth transforms abundance and channels it toward modesty; spirits harm the proud and favor the humble; the way of man loathes excess and delights in modesty. This is the sage's fullest and clearest statement on the relation between Heaven and man. Regarding Heaven, Earth, and the spirits he speaks only of what cannot be known; what can be known is man alone. When the sun stands at noon it must decline; abundance and decay inevitably reverse. Of Heaven I cannot speak with knowledge; yet I see how it diminishes and augments things. Whatever among trees and grasses has reached maturity is transformed and brought low; whatever lies low is advanced and set flowing. Of Earth I cannot speak with knowledge; yet I see how it transforms things and sets them flowing. Men who grasp after excess mostly suffer misfortune; those who hold to restraint mostly enjoy good fortune. Of spirits and ghosts I cannot speak with knowledge; yet I see how fortune and misfortune visit men. The minds of Heaven, Earth, and the spirits cannot be known; we may infer them only from what appears in the things they affect. Hence, judging by visible traces, one speaks of diminishment and increase, of transformation and flow, of harm and blessing. With man, who can be known directly, one may state his feelings plainly as likes and dislikes. Whether the language speaks of what can or cannot be known differs; yet compare the two, and Heaven is not ultimately unlike man. Whether it truly participates in human affairs or does not remains unknowable. Because it cannot be known, we honor it and hold it at a distance; because in the end it is not different from man, we need only attend to human affairs. Human affairs are the will of Heaven. The Documents say: "Heaven sees as my people see; Heaven hears as my people hear. Never were the hearts of the people pleased below while Heaven's will was wrathful above; never was human order overturned below while the heavenly way ran smooth above. When a true king rules the realm, nurtures the people as his children, spreads virtue and governs in accord with the people's hearts, this is what it means to serve Heaven. The sun, moon, stars, and five planets move ceaselessly and cannot be without irregularities of excess and deficiency; that prognostication sometimes succeeds and sometimes fails and cannot be held as fixed law is the concern of the official astronomers. The Basic Annals record rulers' deeds at length, from which their rise and fall and the fortunes of order and chaos may be read. The irregular motions and appearances of the three luminaries and five planets are what the observing offices track; I therefore record them under that office, for the Examination on Astronomy to use.
3
嗚呼,聖人既沒,而異端起。 自秦、漢以來,學者惑於災異矣,天文五行之說,不勝其繁也。 予之所述,不得不異乎《春秋》也,考者可以知焉。
Alas—once the sage was gone, strange doctrines sprang up. Since Qin and Han, scholars have been lost in omens and prodigies; doctrines of astronomy and the Five Phases have multiplied beyond endurance. What I record here could not but differ from the Spring and Autumn—those who study the matter will see why.
4
開平二年夏四月辛丑,熒惑犯上將。 甲寅,地震。 四年十二月庚午,月有食之。
In the second year of Opening-Ping, summer, fourth month, on xinchou day Mars encroached upon the Supreme General. On jiayin day there was an earthquake. In the twelfth month of year 4, on gengwu day, there was a lunar eclipse.
5
乾化元年春正月丙戌朔,日有食之。 五月,客星犯帝坐。 二年正月丙申,熒惑犯房第二星。 戊申,月犯心大星。 四月甲寅,月掩心大星。 壬申,彗出於張; 甲戌,彗出靈臺。
In the first year of Qianhua, spring, first month, on the bingxu new moon there was a solar eclipse. In the fifth month a guest star encroached upon the Imperial Seat. In year 2, first month, on bingchen day Mars encroached upon the second star of Room. On wushen day the moon transgressed the great star of Heart. In the fourth month, on jiayin day, the moon occulted the great star of Heart. On renshen day a comet appeared in Extended Net; On jiaxu day a comet appeared at the Spiritual Terrace.
6
同光元年十月辛未朔,日有食之。 二年六月甲申,眾星交流; 丙戌,眾星交流。 八月戊子,熒惑犯星。 十一月丁巳,地震。 三年三月丙申,熒惑犯上相。 戊申,月有食之。 四月癸亥朔,日有食之。 甲子,熒惑犯左執法。 六月甲子,太白晝見。 丙寅,歲犯右執法。 己巳,太白晝見。 庚寅,眾星流,自二更盡三更而止。 辛卯,眾小星流於西南。 九月甲辰,月有食之。 丁未,天狗墮,有聲如雷,野雉皆雊。 丙辰,太白、歲相犯。 十一月甲寅,地震。
In the first year of Tongguang, tenth month, on the xinwei new moon there was a solar eclipse. In year 2, sixth month, on jiashen day many stars crossed paths; On bingxu day many stars crossed paths. In the eighth month, on wuzi day, Mars encroached upon a star. In the eleventh month, on dingsi day, there was an earthquake. In year 3, third month, on bingchen day Mars encroached upon the Chief Minister. On wushen day there was a lunar eclipse. In the fourth month, on the guihai new moon, there was a solar eclipse. On jiazi day Mars encroached upon the Left Law-Enforcer. In the sixth month, on jiazi day, Venus was visible in daylight. On bingyin day Jupiter encroached upon the Right Law-Enforcer. On jisi day Venus was visible in daylight. On gengyin day many stars streamed, from the second watch until the third watch ended. On xinmao day many small stars streamed in the southwest. In the ninth month, on jiachen day, there was a lunar eclipse. On dingwei day a meteor fell; the sound was like thunder, and wild pheasants all cried out. On bingchen day Venus and Jupiter encroached upon each other. In the eleventh month, on jiayin day, there was an earthquake.
7
天成元年三月,惡星入天庫,流星犯天棓。 四月庚戌,金犯積屍。 六月乙未,眾小星交流。 七月己未,月犯太白。 庚申,太白晝見。 乙丑,月入南斗魁。 八月乙酉朔,日有食之。 癸卯,太白犯心大星。 乙巳,月犯五諸侯。 辛亥,熒惑犯上將。 九月丁巳,月犯心大星。 己巳,月犯昴。 庚午,熒惑犯右執法; 己卯,熒惑犯左執法。 十月戊子,熒惑犯上相。 己丑至於庚子,日月赤而無光。 丙午,月掩左執法。 十一月丁丑,月暈匝火、木。 戊寅,月犯金、木、土。 十二月戊戌,熒惑犯氐。 乙巳,月掩庶子。 二年正月甲戌,熒惑、歲相犯。 二月辛卯,熒惑犯鍵閉。 三月戊午,月掩鬼。 庚申,眾小星流於西北。 己巳,熒惑犯上相。 乙亥,月入羽林。 四月丁亥,月犯右執法; 癸卯,月入羽林。 六月辛丑,熒惑犯房。 八月己卯朔,日有食之。 庚子,月犯五諸侯。 九月壬子,歲犯房。 庚申,月入羽林; 壬申,月犯上將。 十月壬午,月犯五諸侯。 癸未,地震。 十一月乙卯,月入羽林。 辛未,地震; 壬申,地震。 十二月癸未,地震。 三年春正月壬申,金、火合於奎。 二月丁丑朔,日有食之。 四月丁酉,月犯五諸侯; 五月丁巳,月掩房距星; 六月乙酉,月掩心庶子; 癸巳,月入羽林。 自正月至於是月,宗人、宗正搖不止。 七月乙卯,月入南斗魁。 閏八月癸卯朔,熒惑犯上將。 戊申,月犯南斗。 乙卯,熒惑犯右執法。 庚戌,太白犯右執法。 九月庚辰,土、木合於箕。 辛巳,金、火合於軫。 十月庚午,彗出西南。 十一月戊子,月掩軒轅大星。 乙未,太白犯鎮,月掩房。 十二月壬寅朔,熒惑犯房,金、木相犯於鬥。 乙卯,月有食之。 四年正月癸巳,月入南斗魁。 二月辛酉,月及火、土合於鬥。 三月壬辰,歲犯牛。 六月癸丑,月有食之,既。 七月丁丑,月入南斗。 九月丙子,熒惑入哭星。 十二庚戌,月有食之,既。
In the first year of Tiancheng, third month, an ill-omened star entered the Heavenly Storehouse, and a meteor transgressed the Heavenly Club. In the fourth month, on gengxu day, Venus encroached upon Accumulated Corpses. In the sixth month, on yiwei day, many small stars crossed paths. In the seventh month, on jiwei day, the moon transgressed Venus. On gengshen day Venus was visible in daylight. On yichou day the moon entered the head of the Southern Dipper. In the eighth month, on the yiyou new moon, there was a solar eclipse. On guimao day Venus encroached upon the great star of Heart. On yisi day the moon transgressed the Five Feudal Lords. On xinhai day Mars encroached upon the Supreme General. In the ninth month, on dingsi day, the moon transgressed the great star of Heart. On jisi day the moon transgressed the Hairy Head. On gengwu day Mars encroached upon the Right Law-Enforcer; On jimao day Mars encroached upon the Left Law-Enforcer. In the tenth month, on wuzi day, Mars encroached upon the Chief Minister. From jichou through gengzi the sun and moon turned red and lost their brightness. On bingwu day the moon occulted the Left Law-Enforcer. In the eleventh month, on dingchou day, a halo around the moon enclosed Mars and Jupiter. On wuyin day the moon transgressed Venus, Jupiter, and Saturn. In the twelfth month, on wuxu day, Mars encroached upon Root. On yisi day the moon occulted the Crown Prince. In year 2, first month, on jiaxu day Mars and Jupiter encroached upon each other. In the second month, on xinmao day, Mars encroached upon Key and Lock. In the third month, on wuwu day, the moon occulted Ghost. On gengshen day many small stars streamed in the northwest. On jisi day Mars encroached upon the Chief Minister. On yihai day the moon entered the Forbidden Guards. In the fourth month, on dinghai day, the moon transgressed the Right Law-Enforcer; On guimao day the moon entered the Forbidden Guards. In the sixth month, on xinchou day, Mars encroached upon Room. In the eighth month, on the jimao new moon, there was a solar eclipse. On gengzi day the moon transgressed the Five Feudal Lords. In the ninth month, on renzi day, Jupiter encroached upon Room. On gengshen day the moon entered the Forbidden Guards; On renshen day the moon transgressed the Supreme General. In the tenth month, on renwu day, the moon transgressed the Five Feudal Lords. On guiwei day there was an earthquake. In the eleventh month, on yimao day, the moon entered the Forbidden Guards. On xinwei day there was an earthquake; On renshen day there was an earthquake. In the twelfth month, on guiwei day, there was an earthquake. In year 3, spring, first month, on renshen day Venus and Mars conjoined at Stride. In the second month, on the dingchou new moon, there was a solar eclipse. In the fourth month, on dingyou day, the moon transgressed the Five Feudal Lords; In the fifth month, on dingsi day, the moon occulted the distance star of Room; In the sixth month, on yiyou day, the moon occulted the Crown Prince of Heart; On guisi day the moon entered the Forbidden Guards. From the first month through this month the stars Clan Elder and Clan Director shook without cease. In the seventh month, on yimao day, the moon entered the head of the Southern Dipper. In the intercalary eighth month, on the guimao new moon, Mars encroached upon the Supreme General. On wushen day the moon transgressed the Southern Dipper. On yimao day Mars encroached upon the Right Law-Enforcer. On gengxu day Venus encroached upon the Right Law-Enforcer. In the ninth month, on gengchen day Saturn and Jupiter conjoined at Winnowing Basket. On xinsi day Venus and Mars conjoined at Chariot Shaft. In the tenth month, on gengwu day, a comet appeared in the southwest. In the eleventh month, on wuzi day, the moon occulted the great star of the Chariot Shaft. On yiwei day Venus encroached upon Saturn, and the moon occulted Room. In the twelfth month, on the renyin new moon, Mars encroached upon Room, and Venus and Jupiter encroached upon each other at Dipper. On yimao day there was a lunar eclipse. In year 4, first month, on guisi day, the moon entered the head of the Southern Dipper. In the second month, on xinyou day, the moon together with Mars and Saturn conjoined at Dipper. In the third month, on renchen day, Jupiter encroached upon Ox. In the sixth month, on guichou day, there was a total lunar eclipse. In the seventh month, on dingchou day, the moon entered the Southern Dipper. In the ninth month, on bingzi day, Mars entered the Weeping Star. In the twelfth month, on gengxu day, there was a total lunar eclipse.
8
長興元年六月癸巳朔,日有食之。 乙卯,太白犯天鐏。 八月己亥,月犯南斗。 乙卯,月犯積屍。 九月辛酉朔,眾小星交流而殞。 十一月壬戌,熒惑犯氐。 十二月丙辰,熒惑犯天江。 二年正月乙亥,太白犯羽林。 庚辰,月犯心距星; 二月丁未,月犯房。 四月甲寅,熒惑犯羽林。 五月癸亥,太白晝見。 閏五月乙巳,歲晝見。 六月壬午,地震。 八月丁巳,辰犯端門。 九月丙戌,眾星交流; 丁亥,眾星交流而殞。 戊子,太白晝見。 丁未,雷。 十一月甲申朔,日有食之。 丙戌,太白犯鍵。 三年四月庚辰,熒惑犯積屍。 九月庚寅,太白犯哭星。 十月壬申,太白晝見。 十一月己亥,太白犯壁壘。 四年五月癸卯,太白晝見。 六月庚午,眾星交流。 七月乙亥朔,眾星交流。 九月辛巳,太白犯右執法。 乙未,雷。
In the first year of Changxing, sixth month, on the guisi new moon there was a solar eclipse. On yimao day Venus encroached upon the Heavenly Kettle. In the eighth month, on jihai day, the moon transgressed the Southern Dipper. On yimao day the moon transgressed Accumulated Corpses. In the ninth month, on the xinyou new moon, many small stars crossed paths and fell. In the eleventh month, on renxu day, Mars encroached upon Root. In the twelfth month, on bingchen day, Mars encroached upon the Heavenly River. In year 2, first month, on yihai day, Venus encroached upon the Forbidden Guards. On gengchen day the moon transgressed the distance star of Heart; In the second month, on dingwei day, the moon transgressed Room. In the fourth month, on jiayin day, Mars encroached upon the Forbidden Guards. In the fifth month, on guihai day, Venus was visible in daylight. In the intercalary fifth month, on yisi day, Jupiter was visible in daylight. In the sixth month, on renwu day, there was an earthquake. In the eighth month, on dingsi day, Mercury encroached upon the End Gate. In the ninth month, on bingxu day, many stars crossed paths; On dinghai day many stars crossed paths and fell. On wuzi day Venus was visible in daylight. On dingwei day there was thunder. In the eleventh month, on the jiashen new moon, there was a solar eclipse. On bingxu day Venus encroached upon Key. In year 3, fourth month, on gengchen day, Mars encroached upon Accumulated Corpses. In the ninth month, on gengyin day, Venus encroached upon the Weeping Star. In the tenth month, on renshen day, Venus was visible in daylight. In the eleventh month, on jihai day, Venus encroached upon Ramparts. In year 4, fifth month, on guimao day, Venus was visible in daylight. In the sixth month, on gengwu day, many stars crossed paths. In the seventh month, on the yihai new moon, many stars crossed paths. In the ninth month, on xinsi day, Venus encroached upon the Right Law-Enforcer. On yiwei day there was thunder.
9
應順元年二月丁酉,眾星流於西北。 四月戊寅,白虹貫日。 是月改元。
In the first year of Yingshun, second month, on dingyou day, many stars streamed in the northwest. In the fourth month, on wuyin day, a white rainbow pierced the sun. That month the reign title was changed.
10
清泰元年五月己未,太白晝見。 六月甲戌,太白犯右執法。 九月辛丑,眾星交流。 壬寅,雨雹於京師。 冬十一月丁未,彗出虛、危,掃天壘及哭星。
In the first year of Qingtai, fifth month, on jiwei day, Venus was visible in daylight. In the sixth month, on jiaxu day, Venus encroached upon the Right Law-Enforcer. In the ninth month, on xinchou day, many stars crossed paths. On renyin day hail fell in the capital. Winter, eleventh month, on dingwei day a comet appeared at Void and Rooftop, sweeping across Ramparts and the Weeping Star.
11
天福元年三月壬子,熒惑犯積屍。 二年正月乙卯,日有食之。 七月丙寅,月有食之。 十二月己卯朔,日有白虹二。 三年三月壬子,日有白虹二。 五月壬子,月犯上將。 四年四月辛巳,太白犯東井北轅; 甲午,太白犯五諸侯; 五月丁未,太白犯輿鬼中星。 七月庚子朔,日有食之。 九月癸未,月掩畢。 五年十一月丁丑,月有食之。 六年八月辛卯,太白犯軒轅。 九月己卯,熒惑犯上將。 壬子,彗出於西,掃天市垣。 八年四月戊申朔,日有食之。 八月丙子,熒惑犯右掖。 十月庚戌,彗出東方。 丙辰,熒惑犯進賢。 十一月庚子,月犯房。
In the first year of Tianfu, third month, on renzi day, Mars encroached upon Accumulated Corpses. In year 2, first month, on yimao day, there was a solar eclipse. In the seventh month, on bingyin day, there was a lunar eclipse. In the twelfth month, on the jimao new moon, two white rainbows appeared at the sun. In year 3, third month, on renzi day, two white rainbows appeared at the sun. In the fifth month, on renzi day, the moon transgressed the Supreme General. In year 4, fourth month, on xinsi day, Venus encroached upon the northern axle of the Eastern Well; On jiawu day Venus encroached upon the Five Feudal Lords; In the fifth month, on dingwei day, Venus encroached upon the central star of the Chariot Ghost. In the seventh month, on the gengzi new moon, there was a solar eclipse. In the ninth month, on guiwei day, the moon occulted Net. In year 5, eleventh month, on dingchou day, there was a lunar eclipse. In year 6, eighth month, on xinmao day, Venus encroached upon the Chariot Shaft. In the ninth month, on jimao day, Mars encroached upon the Supreme General. On renzi day a comet appeared in the west, sweeping the wall of the Heavenly Market. In year 8, fourth month, on the wushen new moon, there was a solar eclipse. In the eighth month, on bingzi day, Mars encroached upon the Right Flank. In the tenth month, on gengxu day, a comet appeared in the east. On bingchen day Mars encroached upon Promoting the Worthy. In the eleventh month, on gengzi day, the moon transgressed Room.
12
開運元年二月辛亥,日有白虹二。 壬戌,太白犯昴。 己巳,熒惑犯天鑰。 三月戊子,月有食之。 四月丁巳,太白犯五諸侯。 七月庚辰,月犯熒惑; 壬午,月入南斗。 甲申,太白犯東井。 八月甲辰,熒惑入南斗。 九月庚午朔,日有食之。 丙子,月入南斗; 乙酉,月食昴。 丙戌,月有食之。 庚寅,月犯五諸侯; 十月癸卯,月入南斗; 十一月辛巳,月犯昴。 十二月癸丑,太白犯辰。 二年七月乙未朔,月犯角; 壬寅,月犯心前大星。 庚戌,歲犯井鉞。 八月甲子朔,日有食之。 甲戌,歲犯東井。 九月己酉,月犯昴。 甲寅,太白犯南斗魁。 十一月甲午朔,太白犯哭星。 癸丑,月掩角距星; 戊午,月犯心後星。 三年二月壬戌朔,日有食之。
In the first year of Kaiyun, second month, on xinhai day, two white rainbows appeared at the sun. On renxu day Venus encroached upon the Hairy Head. On jisi day Mars encroached upon the Heavenly Key. In the third month, on wuzi day, there was a lunar eclipse. In the fourth month, on dingsi day, Venus encroached upon the Five Feudal Lords. In the seventh month, on gengchen day, the moon transgressed Mars; On renwu day the moon entered the Southern Dipper. On jiashen day Venus encroached upon the Eastern Well. In the eighth month, on jiachen day, Mars entered the Southern Dipper. In the ninth month, on the gengwu new moon, there was a solar eclipse. On bingzi day the moon entered the Southern Dipper; On yiyou day the moon eclipsed the Hairy Head. On bingxu day there was a lunar eclipse. On gengyin day the moon transgressed the Five Feudal Lords; In the tenth month, on guimao day, the moon entered the Southern Dipper; In the eleventh month, on xinsi day, the moon transgressed the Hairy Head. In the twelfth month, on guichou day, Venus encroached upon the Chronogram. In year 2, seventh month, on the yiwei new moon, the moon transgressed Horn; On renyin day the moon transgressed the great star before Heart. On gengxu day Jupiter encroached upon the Well Halberd. In the eighth month, on the jiazi new moon, there was a solar eclipse. On jiaxu day Jupiter encroached upon the Eastern Well. In the ninth month, on jiyou day, the moon transgressed the Hairy Head. On jiayin day Venus encroached upon the head of the Southern Dipper. In the eleventh month, on the jiawu new moon, Venus encroached upon the Weeping Star. On guichou day the moon occulted the distance star of Horn; On wuwu day the moon transgressed the star behind Heart. In year 3, second month, on the renxu new moon, there was a solar eclipse.
13
天福十二年四月丙子,太白晝見。 十月己丑,太白犯亢距星。 十一月壬子,雨木冰。 辛酉,雨木冰。 壬戌,月犯昴。 癸酉,雨木冰。 乙亥,月掩心大星; 乙卯,月犯南斗。 十二月乙未,月有食之。
In the twelfth year of Tianfu, fourth month, on bingzi day, Venus was visible in daylight. In the tenth month, on jichou day, Venus encroached upon the distance star of Neck. In the eleventh month, on renzi day, glaze ice coated the trees. On xinyou day glaze ice coated the trees. On renxu day the moon transgressed the Hairy Head. On guiyou day glaze ice coated the trees. On yihai day the moon occulted the great star of Heart; On yimao day the moon transgressed the Southern Dipper. In the twelfth month, on yiwei day, there was a lunar eclipse.
14
乾祐元年四月甲午,月犯南斗。 六月戊寅朔,日有食之。 乙未,月入南斗。 七月甲寅,月掩心庶子星。 八月乙酉,鎮犯太微西垣。 戊戌,歲犯右執法。 九月丁卯,月掩鬼。 十月丁丑,歲犯左執法。 二年四月壬午,太白晝見。 六月癸酉朔,日有食之。 壬午,月犯心; 丙戌,月犯天關; 八月乙亥,月犯房次將。 九月壬寅,太白犯右執法。 庚戌,太白犯鎮。 辛酉,鎮犯右執法。 丁卯,太白犯歲。 鎮自元年八月己丑入太微垣,犯上將、執法、內屏、謁者,勾己往來,至是歲十一月辛亥而出。 甲寅,月犯昴。 三年二月甲戌,月犯昴。 六月乙卯,鎮犯左掖。 七月甲申,熒惑犯司怪。 八月癸卯,太白犯房; 庚戌,太白犯心大星。 十月辛酉,月犯心大星,太白犯木。 十一月甲子朔,日有食之。
In the first year of Qianyou, fourth month, on jiawu day, the moon transgressed the Southern Dipper. In the sixth month, on the wuyin new moon, there was a solar eclipse. On yiwei day the moon entered the Southern Dipper. In the seventh month, on jiayin day, the moon occulted the Crown Prince star of Heart. In the eighth month, on yiyou day, Saturn encroached upon the western wall of the Supreme Palace. On wuxu day Jupiter encroached upon the Right Law-Enforcer. In the ninth month, on dingmao day, the moon occulted Ghost. In the tenth month, on dingchou day, Jupiter encroached upon the Left Law-Enforcer. In year 2, fourth month, on renwu day, Venus was visible in daylight. In the sixth month, on the guiyou new moon, there was a solar eclipse. On renwu day the moon transgressed Heart; On bingxu day the moon transgressed the Heavenly Pass; In the eighth month, on yihai day, the moon transgressed the secondary general of Room. In the ninth month, on renyin day, Venus encroached upon the Right Law-Enforcer. On gengxu day Venus encroached upon Saturn. On xinyou day Saturn encroached upon the Right Law-Enforcer. On dingmao day Venus encroached upon Jupiter. Saturn had entered the Supreme Palace Enclosure on jichou day in the eighth month of year 1, encroaching upon the Supreme General, the Law-Enforcers, the Inner Screen, and the Petitioner, and traced hooked retrograde loops until it emerged in the eleventh month of that year, on xinhai day. On jiayin day the moon transgressed the Hairy Head. In year 3, second month, on jiaxu day, the moon transgressed the Hairy Head. In the sixth month, on yimao day, Saturn encroached upon the Left Flank. In the seventh month, on jiashen day, Mars encroached upon the Director of Anomalies. In the eighth month, on guimao day, Venus encroached upon Room; On gengxu day Venus encroached upon the great star of Heart. In the tenth month, on xinyou day, the moon transgressed the great star of Heart, and Venus encroached upon Jupiter. In the eleventh month, on the jiazi new moon, there was a solar eclipse.
15
廣順元年二月丁巳,歲犯咸池。 己未,熒惑犯五諸侯。 三月甲子,歲守心。 己卯,熒惑犯鬼; 壬午,熒惑犯天屍。 四月甲午,歲犯鉤鈐。 二年二月庚寅,太白經天。 四月丙戌朔,日有食之。 七月乙丑,熒惑犯井鉞; 八月乙未,熒惑犯天鐏。 九月辛酉,熒惑犯鬼。 庚辰,太白掩右執法。 十月壬辰,太白犯進賢。 三年四月乙丑,熒惑犯靈臺; 五月辛巳,熒惑犯上將; 丙申,熒惑犯右執法。 七月乙酉,月犯房。 十二月戊申,雨木冰。
In the first year of Guangshun, second month, on dingsi day, Jupiter encroached upon Salty Pool. On jiwei day Mars encroached upon the Five Feudal Lords. In the third month, on jiazi day, Jupiter stood at Heart. On jimao day Mars encroached upon Ghost; On renwu day Mars encroached upon the Heavenly Corpse. In the fourth month, on jiawu day, Jupiter encroached upon the Curved Halberds. In year 2, second month, on gengyin day, Venus crossed the meridian in daylight. In the fourth month, on the bingxu new moon, there was a solar eclipse. In the seventh month, on yichou day, Mars encroached upon the Well Halberd; In the eighth month, on yiwei day, Mars encroached upon the Heavenly Kettle. In the ninth month, on xinyou day, Mars encroached upon Ghost. On gengchen day Venus occulted the Right Law-Enforcer. In the tenth month, on renchen day, Venus encroached upon Promoting the Worthy. In year 3, fourth month, on yichou day, Mars encroached upon the Spiritual Terrace; In the fifth month, on xinsi day, Mars encroached upon the Supreme General; On bingshen day Mars encroached upon the Right Law-Enforcer. In the seventh month, on yiyou day, the moon transgressed Room. In the twelfth month, on wushen day, glaze ice coated the trees.
16
顯德元年正月庚寅,有大星墜,有聲如雷,牛馬皆逸,京城以為曉鼓,皆伐鼓以應之。 三年正月壬戌,有星孛於參。 十二月庚午,白虹貫日。 癸酉,月有食之。
In the first year of Xiande, first month, on gengyin day a great meteor fell with a thunderous roar; cattle and horses stampeded; the capital mistook it for the dawn drum and everyone beat drums in reply. In year 3, first month, on renxu day a comet appeared at Triaster. In the twelfth month, on gengwu day, a white rainbow pierced the sun. On guiyou day there was a lunar eclipse.
17
五代亂世,文字不完,而史官所記亦有詳略,其日、月、五星之變,大者如此。 至於氣祲之象,出沒銷散不常,尤難占據。 而五代之際,日有冠珥、環暈、纓紐、負抱、戴履、背氣,十日之中常七八,其繁不可以勝書,而背氣尤多。 天福八年正月丙戌,黃霧四塞。 九年正月乙未,大霧中二白虹相偶。 四月庚戌,大霧中有蒼白二虹。 廣順元年十一月甲子,白虹竟天。 此其尤異者也。 至於吳火出楊林江水中、閩天雨豆之類,皆非中國耳目所及者,不可得而悉書矣。
In the turbulent age of the Five Dynasties the written record is incomplete, and what the court historians recorded is itself uneven in detail; the principal phenomena of the sun, moon, and five planets are as set forth above. As for signs of vapors and atmospheric portents, their rising, fading, and dispersal are irregular and especially difficult to interpret. Yet in the Five Dynasties the sun often bore coronas, pendant rays, ring halos, knotted streamers, and the forms of bearing, embracing, wearing, and treading upon it, with back-glory especially common—seven or eight days in ten—and the profusion cannot all be recorded. In the eighth year of Tianfu, first month, on bingxu day, yellow mist closed in on every side. In year 9, first month, on yiwei day, amid heavy fog two white rainbows appeared paired together. In the fourth month, on gengxu day, amid heavy fog there appeared a blue-white and a white rainbow. In the first year of Guangshun, eleventh month, on jiazi day, a white rainbow stretched across the sky. These were among the most extraordinary. As for such things as fire rising from the Yanglin River in Wu or beans raining from the sky in Min—events beyond what the Central States could witness—they cannot all be recorded in full.