1
資治通鑑第257卷
Zizhi Tongjian, Volume 257
2
【唐紀七十三】起強圉協洽四月,盡著雍涒灘,凡一年有奇。
Tang Records 73 — from the fourth month of the cyclical year Qiangji Xixie through Zhu Yong Zitan, somewhat more than one full year.
3
僖宗惠聖恭定孝皇帝下之下光啟三年( 丁未,公元八八七年)
(Reign of) Emperor Xizong — lower section, second part — Guangqi year 3 ( dingwei [887 CE])
4
夏,四月,甲辰朔,約逐蘇州刺史張雄,帥其眾逃入海。
In summer, in the fourth month, on the first day of the month (jiachen), Yue expelled Suzhou prefect Zhang Xiong and led his forces to flee by sea.
5
高駢聞秦宗權將寇淮南,遣左廂都知兵馬使畢師鐸將百騎屯高郵。 時呂用之用事,宿將多為所誅,師鐸自以黃巢降將,常自危。 師鐸有美妾,用之欲見之,師鐸不許。 用之因師鐸出,竊往見之。 師鐸慚怒,出其妾,由是有隙。 師鐸將如高郵,用之待之加厚,師鐸益疑懼,謂禍在旦夕。 師鐸子娶高郵鎮遏使張神劍女,師鐸密與之謀,神劍以為無是事。 神劍名雄,人以其善用劍,故謂之「神劍」。 時府中藉藉,亦以為師鐸且受誅,其母使人語之曰:「設有是事,汝自努力前去,勿以老母、弱子為累!」 師鐸疑未決。 會駢子四十三郎者素惡用之,欲使師鐸帥外鎮將吏疏用之罪惡,聞於其父,密使人紿之曰:「用之比來頻啟令公,欲因此相圖,已有委曲在張尚書所,宜備之!」 師鐸問神劍曰:「昨夜使司有文書,翁胡不言?」 神劍不寤,曰:「無之。」 師鐸不自安,歸營,謀於腹心,皆勸師鐸起兵誅用之。 師鐸曰:「用之數年以來,人怨鬼怒,安知天不假手於我誅之邪! 淮寧軍使鄭漢章,我鄉人,昔歸順時副將也,素切齒於用之,聞吾謀,必喜。」 乃夜與百騎潛詣漢章,漢章大喜,悉發鎮兵及驅居民合千餘人從師鐸至高郵。 師鐸詰張神劍以所得委曲,神劍驚曰:「無有。」 師鐸聲色浸厲,神劍奮曰:「公何見事之暗! 用之奸惡,天地所不容。 況近者重賂權貴得嶺南節度,復不行,或雲謀竊據此土,使其得志。 吾輩豈能握刀頭,事此妖物邪! 要冎此數賊以謝淮海,何必多言!」 漢章喜,遂命取酒,割臂血瀝酒,共飲之。 乙巳,眾推師鐸為行營使,為文告天地,移書淮南境內,言誅用之及張守一、諸葛殷之意。 以漢章為行營副使,神劍為都指揮使。 神劍以師鐸成敗未可知,請以所部留高郵,曰:「一則為公聲援,二則供給糧餉。」 師鐸不悅,漢章曰:「張尚書謀亦善,苟終始同心,事捷之日,子女玉帛相與共之,今日豈可復相違!」 師鐸乃許之。 戊申,師鐸、漢章發高郵。
When Gao Pian learned that Qin Zongquan was preparing to raid Huainan, he dispatched Bi Shiduo with a hundred mounted men to hold Gaoyou. Lü Yongzhi dominated affairs at the time, and many senior officers had already been put to death on his orders. Bi Shiduo, a former Huang Chao defector, lived in constant dread. Bi Shiduo kept a beautiful concubine; Lü Yongzhi wanted to see her, and Shiduo refused. While Shiduo was away, Yongzhi slipped in and visited her on his own. Humiliated and furious, Shiduo turned the woman out of his household—and from that day the two men were at odds. As Shiduo prepared to depart for Gaoyou, Yongzhi showered him with unusually generous attention, which only deepened Shiduo's fear that his end was near. Shiduo's son had married the daughter of Zhang Shenjian, military commissioner of Gaoyou. Shiduo confided his plans in secret, but Shenjian dismissed them as groundless. His name was Xiong; because of his mastery of the sword, people called him "Divine Sword." Rumors flooded the governor's compound that Bi Shiduo was marked for execution. His mother sent word: "If it comes to that, strike boldly and do not let your aged mother and small children stay your hand!" Still Shiduo hesitated. Meanwhile Gao Pian's son, known as the Forty-third Master, had long detested Lü Yongzhi and hoped Bi Shiduo would rally the outlying commanders to expose Yongzhi's crimes. He sent a secret messenger to deceive Shiduo: "Lü Yongzhi has been reporting to the Commander that he means to use this crisis to destroy you. Zhang the Minister already holds the evidence—you must guard yourself!" Shiduo confronted Shenjian: "Documents went out from headquarters last night—why did you say nothing, father-in-law?" Shenjian, still unaware, replied: "Nothing of the kind." Uneasy, Shiduo returned to camp and took counsel with his closest officers, who all urged him to take up arms and kill Yongzhi. " Bi Shiduo said, "For years Lü Yongzhi has made men curse him and ghosts howl—who is to say Heaven will not use me as its instrument to bring him down? Zheng Hanzhang, commissioner of the Huaining army, comes from my home region and once served as my second-in-command when I defected. He has always hated Lü Yongzhi and will welcome this plot." That night he rode with a hundred men to Hanzhang's camp. Hanzhang rejoiced, called out the entire garrison, press-ganged townspeople as well, and marched more than a thousand strong with Shiduo to Gaoyou. Shiduo demanded of Zhang Shenjian the documentary proof he claimed to hold. Shenjian exclaimed, "There is none!" Bi Shiduo's manner turned harsh. Shenjian flared: "How can you be so blind! Lü Yongzhi's crimes are intolerable to Heaven and Earth alike. He lately bought off court favorites for an appointment as military governor of Lingnan, then refused to leave. Some say he means to seize Huainan for himself—and if he succeeds, are we to grip our swords and serve that monster? Let us slaughter these villains to appease the Huai-Hai region—enough talk!" Hanzhang agreed, had wine brought, cut their arms so the blood ran into the cups, and they drank the oath together. On yisi the troops acclaimed Bi Shiduo campaigning commissioner. He proclaimed his cause to Heaven and Earth and circulated a letter through Huainan declaring his intent to execute Lü Yongzhi, Zhang Shouyi, and Zhuge Yin. He made Zheng Hanzhang his deputy and Zhang Shenjian commander-in-chief. Zhang Shenjian, uncertain whether Shiduo would win, asked to keep his own forces at Gaoyou: "I can reinforce you from the rear and keep your supplies flowing." Shiduo scowled. Hanzhang said, "Zhang's scheme is sound. Stand together to the end and we shall share wealth and kin when victory comes—how can you refuse him now?" Shiduo yielded. On wushen Bi Shiduo and Zheng Hanzhang marched out of Gaoyou.
6
庚戌,詗騎以白高駢,呂用之匿之。
On gengxu scouts tried to report to Gao Pian, but Lü Yongzhi suppressed the news.
7
朱珍至淄青旬日,應募者萬餘人,又襲青州,獲馬千匹。 辛亥,還,至大梁,朱全忠喜曰:「吾事濟矣!」 時蔡人方寇汴州,其將張晊屯北郊,秦賢屯板橋,各有眾數萬,列三十寨,連延二十餘里。 全忠謂諸將曰:「彼蓄銳休兵,方來擊我,未知朱珍之至,謂吾兵少,畏怯自守而已。 宜出其不意,先擊之。」 乃自行兵攻秦賢寨,士卒踴躍爭先。 賢不為備,連拔四寨,斬萬餘級,蔡人大驚,以為神。 全忠又使牙將新野郭言募兵於河陽、陝、虢,得萬餘人而還。
Zhu Zhen spent ten days in Ziqing raising more than ten thousand recruits, raided Qingzhou, and captured a thousand horses. On xinhai he returned to Daliang. Zhu Quanzhong exulted, "The tide has turned!" Huang Chao's former followers were besieging Bianzhou: Zhang Chi camped north of the city, Qin Xian at Banqiao, each commanding tens of thousands in thirty camps strung along more than twenty li. Zhu Quanzhong told his officers, "They are fresh and think we are huddling behind the walls because we are few. They do not know Zhu Zhen has arrived. We should strike before they expect it." He led the attack on Qin Xian's camp himself, and his men surged ahead eager for the fight. Caught off guard, Qin Xian lost four camps in a row and more than ten thousand men. The enemy panicked, as if the gods had struck. Zhu Quanzhong also sent Guo Yan of Xinye to recruit in Heyang, Shan, and Guo and returned with another ten thousand men.
8
畢師鐸兵奄至廣陵城下,城中驚擾。 壬子,呂用之引麾下勁兵,誘以重賞,出城力戰。 師鐸兵少卻,用之始得斷橋塞門為守備。 是日,駢登延和閣,聞喧噪聲,左右以師鐸之變告。 駢驚,急召用之詰之,用之徐對曰:「師鐸之眾思歸,為門衛所遏,適已隨宜區處,計尋退散,倘或不已,正煩玄女一力士耳,願令公勿憂。」 駢曰:「近者覺君之妄多矣,君善為之,勿使吾為周侍中。」 言畢,慘沮久之,用之慚懅而退。 師鐸退屯山光寺,以廣陵城堅兵多,甚有悔色。 癸丑,遣其屬孫約與其子詣宣州,乞師於觀使察秦彥,且許以克城之日迎彥為帥。 會師鐸館客畢慕顏自城中逃出,言「眾心離散,用之憂窘,若堅守之,不日當潰。」 師鐸乃悅。
Bi Shiduo's army appeared suddenly under the walls of Guangling, and the city erupted in alarm. On renzi Lü Yongzhi led his elite out of the city, promising lavish rewards, and fought fiercely. Outnumbered, Bi Shiduo fell back. Only then did Lü Yongzhi break the bridges and seal the gates to secure the defenses. That day Gao Pian mounted Yanhe Pavilion, heard the uproar below, and his attendants told him of Bi Shiduo's revolt. Gao Pian, alarmed, summoned Lü Yongzhi at once. Yongzhi answered calmly, "Shiduo's men only want to go home and clashed with the gate guards. I have arranged matters; they should disperse shortly. If not, the Dark Lady need only lend us one strong warrior—please do not fear, Commander." Gao Pian said, "Lately I have caught you in too many lies. Set this right—and do not reduce me to Prefect Zhou's fate." He sat stricken for a long while afterward while Lü Yongzhi withdrew, shamefaced and afraid. Bi Shiduo pulled back to Shanguang Temple. Guangling's walls were thick and its garrison large, and regret showed plainly on his face. On guichou he sent Sun Yue and his son to Xuanzhou to ask the observer Qin Yan for reinforcements, promising to install Yan as governor once the city fell. Just then his retainer Bi Muyan escaped from the city with word that morale inside was collapsing, Lü Yongzhi was desperate, and the city would fall within days if the siege held." Bi Shiduo's spirits lifted.
9
是日未明,駢召用之,問以事本末,用之始以實對,駢曰:「吾不欲復出兵相攻,君可選一溫信大將,以我手札諭之。 若其未從,當別處分。」 用之退,念諸將皆仇敵,往必不利於己。 甲寅,遣所部討擊副使許戡,繼駢委曲及用之誓狀並酒淆出勞師鐸。 師鐸始亦望駢舊將勞問,得以具陳用之奸惡,披洩積憤,見戡至,大罵曰:「梁纘、韓問何在,乃使此穢物來。」 戡未及發言,已牽出斬之。 乙卯,師鐸射書入城,用之不發,即焚之。
Before dawn that same day Gao Pian called Lü Yongzhi in and demanded the full truth. Yongzhi finally admitted the facts. Gao Pian said, "I do not want another pitched battle. Choose a senior officer from Wenzhou or Xinhua and take my letter to reason with him. If he refuses, we will settle the matter differently." Yongzhi withdrew, knowing every general was his enemy and that sending anyone else would cost him his life. On jiayin he sent his punitive deputy Xu Kan with Gao Pian's private letter, Lü Yongzhi's sworn pledge, and wine to treat with Bi Shiduo. Bi Shiduo had hoped for one of Gao Pian's old generals so he could vent years of grievance against Lü Yongzhi. When Xu Kan appeared he raged, "Where are Liang Xu and Han Wen? And you send this filth to me?" Kan never got a word out before they dragged him away and killed him. On yimao Bi Shiduo shot a message into the city; Yongzhi burned it unread.
10
丁巳,用之以甲士百人入見駢於延和閣下,駢大驚,匿於寢室,久而後出,曰:「節度使所居,無故以兵入,欲反邪!」 命左右驅出。 用之大懼,出子城南門,舉策指之曰:「吾不可復入此!」 自是高、呂始判矣。 是夜,駢召其從子前左金吾衛將軍傑密議軍事。 戊午,署傑都牢城使,泣而勉之,以親信五百人給之。
On dingsi Lü Yongzhi entered Yanhe Pavilion with a hundred armored men to see Gao Pian. Gao Pian was terrified, hid in his bedchamber, and only after a long delay emerged and said, "This is the governor's residence—you enter armed without cause. Do you mean to rebel?" He ordered his attendants to drive them out. Lü Yongzhi fled in terror to the south gate of the inner city, raised his whip toward it, and cried, "I shall never pass through this gate again!" From that moment Gao Pian and Lü Yongzhi were irrevocably split. That night Gao Pian summoned his nephew Jie, formerly of the Left Golden Crow Guard, for a secret council of war. On wuwu he appointed Jie warden of the inner citadel, exhorted him through tears, and assigned him five hundred trusted men.
11
用之命諸將大索城中丁壯,無問朝士、書生,悉以白刃驅縛登城,令分立城上,自旦至暮,不得休息。 又恐其與外寇通,數易其地,家人餉之,莫知所在。 由是城中人亦恨師鐸入城之晚也。
Lü Yongzhi ordered a sweep of the city for every able-bodied man. Courtiers and scholars alike were driven at sword point onto the walls and kept standing along the battlements from dawn to dusk without rest. Fearing collusion with the besiegers, he kept shifting their posts, so families who brought food could not find them. The townspeople came to resent Bi Shiduo as well for the delay in taking the city.
12
駢遣大將石鍔以師鐸幼子及其母書並駢委曲至揚子諭師鐸,師鐸遽遣其子還,曰:「令公但斬呂、張以示師鐸,師鐸不敢負恩,願以妻子為質。」 駢恐用之屠其家,收師鐸母妻子置使院。
Gao Pian sent Shi E to Yangzi with Shiduo's young son, a letter from his mother, and a full explanation. Shiduo promptly sent the boy back with the reply, "Let the Commander execute Lü and Zhang to satisfy me—I will not betray his grace and offer my wife and children as hostages." Gao Pian, fearing Lü Yongzhi would massacre them, took Shiduo's mother, wife, and children into the headquarters compound.
13
辛酉,秦彥遣其將秦稠將兵三千至揚子助師鐸。 壬戌,宣州軍攻南門,不克。 癸亥,又攻羅城東南隅,城幾陷者數四。 甲子,羅城西南隅守者焚戰格以應師鐸,師鐸毀其城以內其眾。 用之帥其眾千人力戰於三橋北,師鐸垂敗,會高傑以牢城兵自子城出,欲擒用之以授師鐸,用之乃開參佐門北走。 駢召梁纘以昭義軍百餘人保子城。 乙丑,師鐸縱兵大掠。 駢不得已,命徹備,與師鐸相見於延和閣下,交拜如賓主之儀,署師鐸節度副使、行軍司馬,仍承製加左僕射,鄭漢章等各遷官有差。
On xinyou Qin Yan sent Qin Chou with three thousand men to Yangzi to reinforce Bi Shiduo. On renxu the Xuanzhou forces assaulted the south gate without success. On guihai they struck the southeast corner of the outer wall and nearly breached it several times. On jiazi the guards at the southwest corner burned the fighting galleries to signal Bi Shiduo, who tore open the wall to admit his men. Lü Yongzhi fought with a thousand men north of the Three Bridges. Bi Shiduo was near defeat when Gao Jie marched the prison-city troops out of the inner city to seize Yongzhi for him—whereupon Yongzhi fled north through the Adjutant Gate. Gao Pian called Liang Xu and a hundred-odd men of the Zhaoyi army to hold the inner citadel. On yichou Bi Shiduo unleashed his soldiers in a great sack of the city. Gao Pian, left no alternative, cleared the defenses and received Bi Shiduo below Yanhe Pavilion with the courtesies of host and guest. He named him deputy governor and campaigning marshal, secured an imperial rescript promoting him to Left Vice Director, and advanced Zheng Hanzhang and the others in rank.
14
左莫邪都虞候申及,本徐州健將,入見駢,說之曰:「師鐸逆黨不多,諸門尚未有守者,請令公及此選元從三十人,夜自教場門出,比師鐸覺之,迫不及矣。 然後發諸鎮兵,還取府城,此轉禍為福也。 若一二日事定,浸恐艱難,及亦不得在左右矣。」 言之,且泣,駢猶豫不聽。 及恐語洩,遂竄匿。 會張雄至東塘,及往歸之。
Shen Ji of the Left Mo-xie command, once a crack officer of Xuzhou, came before Gao Pian and urged him: "Bi Shiduo's party is small and the gates are still unguarded. Take thirty of your original followers tonight and leave by the drill-ground gate—before Shiduo can react he will not catch you. Then call up the regional armies and retake the compound—that turns disaster into triumph. Wait a day or two and it may be too late—and I may no longer stand at your side." He spoke through tears, but Gao Pian wavered and refused. Shen Ji, fearing exposure, went into hiding. When Zhang Xiong arrived at East Pond, Shen Ji went over to him.
15
丙寅,師鐸果分兵守諸門,搜捕用之親黨,悉誅之。 師鐸入居使院,秦稠以宣軍千人分守使宅及諸倉庫。 丙寅,駢牒請解所任,以師鐸兼判府事。 師鐸遣孫約至宣城,趣秦彥過江。 或說師鐸曰:「僕射向者舉兵,蓋以用之輩奸邪暴橫,高令公坐自聾瞽,不能區理,故順眾心為一方去害。 今用之既敗,軍府廓然,僕射宜復奉高公而佐之,但總其兵權以號令,誰敢不服。 用之乃淮南一叛將耳,移書所在,立可梟擒。 如此,外有推奉之名,內得兼併之實,雖朝廷聞之,亦無虧臣節。 使高公聰明,必知內愧; 如其不悛,乃機上肉耳,奈何以此功業付之他人,豈惟受制於人,終恐自相魚肉。 前日秦稠先守倉庫,其相疑已可見。 且秦司空為節度使,廬州、壽州其肯為之下乎! 僕見戰攻之端未有窮已,豈惟淮南之人肝腦塗地,竊恐僕射功名成敗未可知也! 不若及今亟止秦司空勿使過江,彼若粗識安危,必不敢輕進。 就使他日責我以負約,猶不失為高氏忠臣也。」 師鐸大以為不然,明日,以告鄭漢章,漢章曰:「此智士也!」 散求之,其人畏禍,竟不復出。
On bingyin Bi Shiduo posted men at every gate and hunted down Lü Yongzhi's allies, executing them all. Bi Shiduo took up residence in the headquarters. Qin Chou stationed a thousand Xuanzhou troops in the governor's mansion and the warehouses. That same day Gao Pian memorialized asking to be relieved of office and had Bi Shiduo act concurrently as administrator of the headquarters. Bi Shiduo sent Sun Yue to Xuancheng to hurry Qin Yan across the Yangzi. Someone counseled Bi Shiduo: "When you took up arms, it was because Lü Yongzhi and his ilk were vicious tyrants and Commandant Gao would not act. You followed the people to rid Huainan of a scourge. Now that Yongzhi is beaten, the headquarters is yours. Restore Commandant Gao and serve as his strong right hand while keeping command of the armies—who would defy you? Yongzhi is merely one rebel officer of Huainan; proclaim him an outlaw and the provinces will deliver him. Outwardly you show loyalty; inwardly you hold real power—even the court will find no fault in your conduct. If Gao Pian has any sense, he will feel the shame of it; if he will not mend his ways, he is meat on the block. Why yield this victory to another? You will not merely serve someone else—you will end by destroying one another. Qin Chou was already guarding the warehouses—that alone shows how little they trust you. And when Qin Yan becomes governor, will Luzhou and Shouzhou bow to him? The war will not stop, and not only will Huainan drown in blood—I fear your own fortune is far from assured! Better stop Qin Yan from crossing the Yangzi at once. If he has any sense of danger, he will not dare advance lightly. Even if he later accuses me of breaking faith, I will still have remained loyal to the Gao family." Bi Shiduo flatly rejected the advice. The next day he reported it to Zheng Hanzhang, who said, "That man is wise!" They searched for him, but fearing reprisals he never appeared again.
16
戊辰,駢遷家出居南第,師鐸以甲士百人為衛,其實囚之也。 是日,宣軍以所求未獲,焚進奉兩樓數十間,寶貨悉為煨燼。 己巳,師鐸於府廳視事,凡官吏非有兵權者皆如故,復遷駢於東第。 自城陷,諸軍大掠,晝夜不已。 至是,師鐸始以先鋒使唐宏為靜街使,禁止之。 駢先為鹽鐵使,積年不貢奉,貨財在揚州者,填委如山。 駢作郊天、御樓六軍立仗儀服,及大殿元會、內署行幸供張器用,皆刻鏤金玉、蟠龍蹙鳳數十萬事,悉為亂兵所掠,歸於閭閻,張陳寢處其中。
On wuchen Gao Pian moved to his southern mansion. Bi Shiduo posted a hundred armored guards—effectively his jailers. That day the Xuanzhou troops, denied what they demanded, burned dozens of tribute-store buildings and reduced the treasure to ash. On jisi Bi Shiduo held court in the headquarters hall. Civil officials without military rank kept their posts, and Gao Pian was moved back to the eastern mansion. From the moment the city fell, the armies looted day and night without pause. Only then did Bi Shiduo appoint Tang Hong, his vanguard commissioner, as street-peace officer to stop the looting. Gao Pian had long served as salt-and-iron commissioner and had not sent tribute for years; wealth stockpiled at Yangzhou lay in mountain-high heaps. Gao Pian had commissioned regalia for suburban rites, imperial tower ceremonies, and the six armies, together with furnishings for New Year at the great hall and for imperial progresses—all inlaid with gold and jade in dragon and phoenix designs by the tens of thousands. The mutineers seized everything and spread it through the streets for bedding.
17
庚午,獲諸葛殷,杖殺之,棄屍道旁,怨家抉其目,斷其舌,眾以瓦石投之,須臾成塚。 呂用之之敗也,其黨鄭杞首歸師鐸,師鐸署杞知海陵監事。 杞至海陵,陰記高霸得失,聞於師鐸。 霸獲其書,杖杞背,斷手足,刳目截舌,然後斬之。
On gengwu they seized Zhuge Yin, flogged him to death, and left the body in the road. His enemies gouged out his eyes and cut out his tongue; passersby stoned the corpse until it formed a heap. When Lü Yongzhi fell, his follower Zheng Qi was first to defect to Bi Shiduo, who made him superintendent of Hailing. At Hailing Qi secretly catalogued Gao Ba's strengths and failings and reported them to Bi Shiduo. Ba intercepted the letter, flogged Qi, cut off his hands and feet, gouged out his eyes and cut out his tongue, then beheaded him.
18
蔡將盧瑭屯於萬勝,夾汴水而軍,以絕汴州運路,朱全忠乘霧襲之,掩殺殆盡。 於是蔡兵皆徙就張晊,屯於赤岡,全忠復就擊之,殺二萬餘人。 蔡人大懼,或軍中自相驚,全忠乃還大梁,養兵休士。
The Huang Chao general Lu Tang camped at Wansheng astride the Bian River to sever Bianzhou's supply line. Zhu Quanzhong struck through the fog and nearly annihilated him. The Cai forces then massed under Zhang Chi at Chigang. Zhu Quanzhong attacked again and killed more than twenty thousand. Panic spread through the Cai ranks, and soldiers sometimes frightened one another. Zhu Quanzhong withdrew to Daliang to rest his army.
19
辛未,高駢密以金遺守者,畢師鐸聞之,壬午,復迎駢入道院,收高氏子弟甥侄十餘人同幽之。
On xinwei Gao Pian secretly bribed his guards. Bi Shiduo learned of it and on renwu moved him into a Daoist abbey, imprisoning more than a dozen Gao kinsmen with him.
20
前蘇州刺史張雄帥其眾自海溯江,屯於東塘,遣其將趙暉入據上元。
Former Suzhou prefect Zhang Xiong sailed upriver from the sea and camped at East Pond, while his general Zhao Hui seized Shangyuan.
21
畢師鐸之攻廣陵也,呂用之詐為高駢牒,署廬州刺史楊行密行軍司馬,追兵入援。 廬江人袁襲說行密曰:「高公昏惑,用之奸邪,師鐸悖逆,凶德參會,而求兵於我,此天以淮南授明公也,趣赴之。」 行密乃悉發廬州兵,復借兵於和州刺史孫端,合數千人赴之,五月,至天長。 鄭漢章之從師鐸也,留其妻守淮口,用之帥眾攻之,旬日不克,漢章引兵救之。 用之聞行密至天長,引兵歸之。
During Bi Shiduo's siege of Guangling, Lü Yongzhi forged a order in Gao Pian's name making Luzhou prefect Yang Xingmi campaigning marshal and summoning him to relieve the city. Yuan Xi of Lujiang urged Yang Xingmi: "Gao Pian is muddled, Lü Yongzhi corrupt, Bi Shiduo treasonous—their crimes have converged, yet they beg troops from you. Heaven is handing Huainan to you. March at once!" Yang Xingmi mobilized all of Luzhou and borrowed troops from Hezhou prefect Sun Duan—several thousand in all—and in the fifth month reached Tianchang. Zheng Hanzhang had left his wife at Huai Ford when he joined Bi Shiduo. Lü Yongzhi besieged her for ten days without success; Hanzhang marched to her relief. Hearing Yang Xingmi had reached Tianchang, Lü Yongzhi withdrew.
22
丙子,朱全忠出擊張晊,大破之。 秦宗權聞之,自鄭州引精兵會之。
On bingzi Zhu Quanzhong attacked Zhang Chi and crushed him. Qin Zongquan, hearing the news, marched elite troops from Zhengzhou to reinforce him.
23
張神劍求貨於畢師鐸,師鐸報以俟秦司空之命,神劍怒,亦以其眾歸楊行密。 及海陵鎮遏使高霸、曲溪人劉金、盱胎人賈令威悉以其眾屬焉。 行密眾至萬七千人,張神劍運高郵糧以給之。
Zhang Shenjian demanded supplies from Bi Shiduo, who told him to wait for Qin Yan's orders. Enraged, Shenjian took his men to Yang Xingmi. Hailing commissioner Gao Ba, Liu Jin of Quxi, and Jia Lingwei of Xuyi all joined him with their forces. Yang Xingmi's army grew to seventeen thousand men, supplied by grain shipped from Gaoyou by Zhang Shenjian.
24
朱全忠求救於袞、鄆,朱瑄、朱瑾皆引兵赴之,義成軍亦至。 辛巳,全忠以四鎮兵攻秦宗權於邊孝村,大破之,斬首二萬餘級,宗權宵遁,全忠追之,至陽武橋而還。 全忠深德朱瑄,兄事之。 蔡人之守東都、河陽、許、汝、懷、鄭、陝、虢者,聞宗權敗,皆棄去。 宗權發鄭州,孫儒發河陽,皆屠滅其人,焚其廬舍而去,宗權之勢自是稍衰。 朝廷以扈駕都頭楊守宗知許州事,朱全忠以其將孫從益知鄭州事。
Zhu Quanzhong called for help from Yan and Yun. Zhu Xuan and Zhu Jin marched to his aid, and the Yicheng army came as well. On xinsi Zhu Quanzhong with armies from four prefectures attacked Qin Zongquan at Bian Xiaocun, killed more than twenty thousand, and drove him off by night. Zhu Quanzhong pursued to Yangwu Bridge and turned back. Zhu Quanzhong was deeply indebted to Zhu Xuan and treated him as an elder brother. Cai garrisons at the eastern capital, Heyang, Xu, Ru, Huai, Zheng, Shan, and Guo all fled when they heard of Zongquan's defeat. Zongquan quit Zhengzhou and Sun Ru quit Heyang, each slaughtering the populace and burning towns as they left. Zongquan's power waned from that day. The court named Yang Shouzong of the Imperial Escort command prefect of Xu. Zhu Quanzhong appointed Sun Congyi prefect of Zheng.
25
錢鏐遣東安都將杜稜、浙江都將阮結、靜江都將成及將兵討薛朗。
Qian Liu sent Du Ling, Ruan Jie, and Cheng Ji against Xue Lang.
26
甲午,秦彥將宣歙兵三萬餘人,乘竹筏沿江而下,趙暉邀擊於上元,殺溺殆半。 丙申,彥入廣陵,自稱權知壓淮南節度事,仍以畢師鐸為行軍司馬,補池州刺史趙鍠為宣歙觀察使。 戊戌,楊行密帥諸軍抵廣陵城下,為八寨以守之,秦彥閉城自守。
On jiawu Qin Yan floated more than thirty thousand Xuan and She troops downriver on bamboo rafts. Zhao Hui ambushed them at Shangyuan and killed or drowned nearly half. On bingshen Qin Yan entered Guangling, styled himself acting Huainan governor, kept Bi Shiduo as campaigning marshal, and made Chizhou prefect Zhao Hong Xuan-She observer. On wuxu Yang Xingmi encamped eight divisions below Guangling. Qin Yan shut the gates and held the city.
27
六月,戊申,天威都頭楊守立與鳳翔節度使李昌符爭道,麾下相毆,帝命中使諭之,不止。 是夕,宿衛皆嚴兵為備。 己酉,昌符擁兵燒行宮,庚戌,復攻大安門。 守立與昌符戰於通衢,昌符兵敗,帥麾下走保隴州。 杜讓能聞難,挺身步入侍。 韋昭度質其家於軍中,誓誅反賊,故軍士力戰而勝之。 守立,復恭之假子也。 壬子,以扈駕都將、武定節度使李茂貞為隴州招討使,以討昌符。
In the sixth month, on wushen, Yang Shouli of the Heavenly Prestige command and Fengxiang governor Li Changfu quarreled over the road and their men came to blows. Imperial envoys ordered them to desist, but they would not. That night the palace guard stood to arms. On jiyou Li Changfu burned the traveling palace. On gengxu he assaulted the Great Peace Gate again. Shouli and Changfu fought in the avenue. Changfu was beaten and fled to Long prefecture with his men. Hearing the tumult, Du Rangneng rushed in to attend the Emperor. Wei Zhaodu pledged his family to the army and vowed to kill the rebels, and the troops fought fiercely and won. Shouli was the adopted son of Fu Zai. On renzi Li Maozhen of the Imperial Escort and Wuding governor was made Longzhou campaign commissioner against Li Changfu.
28
甲寅,河中牙將常行儒殺節度使王重榮。 重榮用法嚴,末年尤甚。 行儒嘗被罰,恥之,遂作亂。 夜,攻府捨,重榮逃於別墅。 明旦,行儒得而殺之。 制以陝虢節度使王重盈為護國節度使,又以重盈子珙權知陝虢留後。 重盈至河中,執行儒,殺之。
On jiayin Chang Xingru, a Hezhong guard officer, killed governor Wang Chongrong. Wang Chongrong had ruled with harsh law, especially in his last years. Xingru had once been punished, took the shame to heart, and rebelled. By night he stormed the headquarters. Chongrong fled to a country villa. At dawn Xingru caught and killed him. The court appointed Shan-Guo governor Wang Chongying Huguo governor and his son Gong acting Shan-Guo regent. Wang Chongying reached Hezhong, seized Xingru, and executed him.
29
戊午,秦彥遣畢師鐸、秦稠將兵八千出城,西擊楊行密。 稠敗死,士卒死者什七八。 城中乏食,樵采路絕,宣州軍始食之。
On wuwu Qin Yan sent Bi Shiduo and Qin Chou with eight thousand men west against Yang Xingmi. Qin Chou was killed in defeat; seven or eight soldiers in ten perished. Food ran out, firewood parties could not leave the walls, and the Xuanzhou troops began to starve.
30
壬戌,亳州將謝殷逐其刺史宋兗。
On renxu Bozhou general Xie Yin expelled prefect Song Yan.
31
孫儒既去河陽,李罕之召張全義於澤州,與之收合餘眾。 罕之據河陽,全義據東都,共求援於河東。 李克用以其將安金俊為澤州刺史,將騎助之,表罕之為河陽節度使,全義為河南尹。 初東都經黃巢之亂,遺民聚為三城以相保,繼以秦宗權、孫儒殘暴,僅存壞垣而已。 全義初至,白骨蔽地,荊棘彌望,居民不滿百戶,全義麾下才百餘人,相與保中州城,四野俱無耕者。 全義乃於麾下選十八人材器可任者,人給一旗一榜,謂之屯將,使詣十八縣故墟落中,植旗張榜,招懷流散,勸之樹藝。 惟殺人者死,餘但笞杖而已,無嚴刑,無租稅,民歸之者如市。 又選壯者教之戰陳,以禦寇盜。 數年之後,都城坊曲,漸復舊制,諸縣戶口,率皆歸復,桑麻蔚然,野無曠土。 其勝兵者,大縣至七千人,小縣不減二千人,乃奏置令佐以治之。 全義明察,人不能欺,而為政寬簡。 出,見田疇美者,輒下馬,與僚佐共觀之,召田主,勞以酒食; 有蠶麥善收者,或親至其家,悉呼出老幼,賜以茶絲采衣物。 民間言:「張公不喜聲伎,見之未嘗笑,獨見佳麥良繭則笑耳。」 有田荒穢者,則集眾杖之; 或訴以乏人牛,乃召其鄰里責之曰:「彼誠乏人牛,何不助之!」 眾皆謝,乃釋之。 由是鄰里有相助,故比戶皆有蓄積,凶年不饑,遂成富庶焉。
After Sun Ru abandoned Heyang, Li Hanzhi called Zhang Quanyi from Ze prefecture to gather the survivors. Hanzhi held Heyang and Quanyi the eastern capital, and both begged aid from Hedong. Li Keyong sent An Jinjun as Ze prefect with cavalry to help and memorialized Hanzhi as Heyang governor and Quanyi as Henan Intendant. The eastern capital had been wrecked by Huang Chao. Survivors huddled in three walled towns; then Qin Zongquan and Sun Ru ravaged what was left until only broken walls stood. When Quanyi arrived, bones littered the fields and brambles choked the land. Fewer than a hundred families remained; he had barely a hundred soldiers. They held Zhongzhou in the inner city while the countryside lay untilled. Quanyi chose eighteen capable men, gave each a flag and placard as "garrison commissioner," and sent them to the eighteen counties' ruined hamlets to plant flags, post notices, and summon refugees back to the plow. Only murderers were executed; other offenses merited beating, not harsh law, and no land tax was levied. People returned in crowds. He trained the strong in drill to fight bandits. Within years the capital wards revived, county populations returned, mulberry and hemp flourished, and no field lay fallow. Militia in large counties reached seven thousand men and in small counties at least two thousand. He memorialized for magistrates to govern them. Quanyi was shrewd—no one could cheat him—yet his rule was mild and spare. When he saw fine fields he dismounted to admire them with his staff, summoned the farmer, and feasted him; when silkworms or wheat thrived he visited the household, called out every age, and gave tea, silk, and cloth. Folk said: "Director Zhang hates entertainers and never smiles at them—only at fine wheat and good cocoons." If a field lay waste he had the owner beaten in public; if the owner pleaded lack of men or oxen he summoned the neighbors and scolded them: "If he lacks labor and draft animals, why do you not help?" They apologized and he released the man. Neighbors then aided one another, every house stored grain, famine years passed without hunger, and the region grew wealthy.
32
杜稜等敗薛朗將李君暀於陽羨。
Du Ling and the others defeated Xue Lang's general Li Junming at Yangxian.
33
秋,七月,癸未,淮南將吳苗帥其徒八千人逾城降楊行密。
In autumn, the seventh month, on guimao, Huainan general Wu Miao led eight thousand men over the wall to Yang Xingmi.
34
八月,壬寅朔,李茂貞奏隴州刺史薛知籌以城降,斬李昌符,滅其族。
In the eighth month, on renyin, Li Maozhen reported Long prefect Xue Zhichou's surrender, beheaded Li Changfu, and exterminated his clan.
35
朱全忠引兵過亳州,遣其將霍存襲謝殷,斬之。
Zhu Quanzhong marched past Bozhou and sent Huo Cun to strike Xie Yin and behead him.
36
丙子,以李茂貞同平章事、充鳳翔節度使。
On bingzi Li Maozhen was made co-equal counselor and Fengxiang governor.
37
以韋昭度守太保、兼侍中。
Wei Zhaodu remained Junior Mentor and Palace Secretary.
38
朱全忠欲兼兗、鄆,而以朱瑄兄弟有功於己,攻之無名,乃誣瑄招誘宣武軍士,移書誚讓。 瑄復書不遜,全忠遣其將朱珍、葛從周襲曹州,壬子,拔之,殺刺史丘弘禮。 又攻濮州,與兗、鄆兵戰於劉橋,殺數萬人,朱瑄、朱瑾僅以身免。 全忠與兗、鄆始有隙。
Zhu Quanzhong wanted Yan and Yun but the Zhu Xuan brothers had aided him, so he invented a charge that Xuan was seducing his troops and sent a reproachful letter. Xuan answered insolently. Quanzhong sent Zhu Zhen and Ge Congzhou against Caozhou; on renzi they took it and killed prefect Qiu Hongli. He attacked Pu and at Liuqiao killed tens of thousands of Yan and Yun troops; Zhu Xuan and Zhu Jin barely escaped. From that day Zhu Quanzhong was at odds with Yan and Yun.
39
秦彥以張雄兵強,冀得其用,以僕射告身授雄,以尚書告身三通授裨將馮弘鐸等。 廣陵人競以金玉珠繒詣雄軍貿食,通犀帶一,得米五升,錦衾一,得糠五升。 雄軍既富,不復肯戰。 未幾,復助楊行密。 丁卯,彥悉出城中兵萬二千人,遣畢師鐸、鄭漢章將之,陳於城西,延袤數里,軍勢甚盛。 行密安臥帳中,曰:「賊近告我。」 牙將李宗禮曰:「眾寡不敵,宜堅壁自守,徐圖還師。」 李濤怒曰:「吾以順討逆,何論眾寡! 大軍至此,去將安歸! 濤願將所部為前鋒,保為公破之!」 濤,趙州人也。 行密乃積金帛麰米於一寨,使羸弱守之,多伏精兵於其旁,自將十餘人沖其陳,兵始交,行密陽不勝而走,廣陵兵追之,入空寨,爭取金帛麰米,伏兵四起,廣陵眾亂。 行密縱兵擊之,俘斬殆盡,積屍十里,溝瀆皆滿,師鐸、漢章單騎僅免。 自是秦彥不復言出師矣。
Qin Yan, needing Zhang Xiong's strength, gave him a vice-director appointment and ministerial commissions to Feng Hongduo and other officers. Guangling residents traded gold, jade, pearls, and silk to Zhang Xiong's army for food—one rhinoceros belt for five sheng of rice, one brocade quilt for five sheng of chaff. Once enriched, Zhang Xiong's men refused to fight. Soon they sided with Yang Xingmi again. On dingmao Qin Yan marched twelve thousand men out of the city under Bi Shiduo and Zheng Hanzhang, drawn up west of Guangling for several li in formidable array. Yang Xingmi lounged in his tent and said, "Tell me when the enemy is close." Li Zongli said, "We are outnumbered. Hold the walls and withdraw when we can." Li Tao snapped, "We march against rebels with justice—what matter numbers? The army is here—where would you have the generals flee? I will lead the vanguard and break them for you!" Tao was from Zhao prefecture. Yang Xingmi stocked one camp with gold, silk, and grain, left weak troops to guard it, and hid elite forces nearby. He charged with a dozen men, feigned defeat, and fled. Guangling troops rushed the empty camp and fought over the loot; ambushers rose on every side and the army collapsed. Yang Xingmi swept the field. Captives and corpses lay ten li deep and choked the ditches. Bi Shiduo and Zheng Hanzhang escaped only by single horse. After that Qin Yan never again proposed taking the field.
40
九月,以戶部侍郎、判度支張濬為兵部侍郎、同平章事。
In the ninth month Zhang Jun, vice minister of revenue and acting fiscal commissioner, was appointed vice minister of war and co-equal counselor.
41
高駢在道院,秦彥供給甚薄,左右無食,至然木像、煮革帶食之,有相啖者。 彥與畢師鐸出師屢敗,疑駢為厭勝,外圍益急,恐駢黨有內應者。 有妖尼王奉仙言於彥曰:「揚州分野極災,必有一大人死,自此喜矣。」 甲戌,命其將劉匡時殺駢,並其子弟甥侄無少長皆死,同坎瘞之。 乙亥,楊行密聞之,帥士卒縞素向城大哭三日。
Gao Pian languished in the abbey on meager rations from Qin Yan. His attendants had no food and burned wooden idols and boiled leather belts; some turned to cannibalism. Qin Yan and Bi Shiduo had lost battle after battle and suspected Gao Pian of sorcery. The siege tightened and they feared his allies within the walls. The sorceress Wang Fengxian told Qin Yan, "Yangzhou's stars spell disaster. A great man must die—then fortune will turn." On jiaxu he ordered Liu Kuangshi to kill Gao Pian together with every kinsman, young or old, and bury them in one pit. On yihai Yang Xingmi heard the news and led his men in white mourning to wail toward the city for three days.
42
朱珍攻濮州,朱瑄遣其弟罕將步騎萬人救之。 辛卯,朱全忠逆擊罕於范,擒斬之。
Zhu Zhen besieged Pu. Zhu Xuan sent his brother Han with ten thousand foot and horse to relieve it. On xinmao Zhu Quanzhong intercepted Han at Fan, captured him, and beheaded him.
43
冬,十月,秦彥遣鄭漢章將步騎五千出擊張神劍、高霸寨,破之,神劍奔高郵,霸奔海陵。
In the tenth month Qin Yan sent Zheng Hanzhang with five thousand men against Zhang Shenjian and Gao Ba, routed them, and drove Shenjian to Gaoyou and Ba to Hailing.
44
丁未,朱珍拔濮州,刺史朱裕奔鄆,珍進兵攻鄆。 瑄使裕詐遺珍書,約為內應,珍夜引兵赴之,瑄開門納汴軍,閉而殺之,死者數千人,汴軍乃退。 瑄乘勝復取曹州,以其屬郭詞為刺史。
On dingwei Zhu Zhen took Pu. Prefect Zhu Yu fled to Yun and Zhen marched on Yan. Xuan had Yu forge a letter promising betrayal. Zhen marched by night; Xuan admitted the Bian troops, shut the gates, and slaughtered thousands before they withdrew. Xuan recaptured Caozhou and installed his follower Guo Ci as prefect.
45
甲寅,立皇子升為益王。
On jiayin the Emperor enfeoffed his son Sheng as Prince of Yi.
46
杜稜等拔常州,丁從實奔海陵。 錢鏐奉周寶歸杭州,屬高鞬,具部將禮,郊迎之。 楊行密圍廣陵且半年,秦彥、畢師鐸大小數十戰,多不利。 城中無食,米斗直錢五十緡,草根木實皆盡,以堇泥為餅食之,餓死者太半。 宣軍掠人詣肆賣之,驅縛屠割如羊豕,訖無一聲,積骸流血,滿於坊市。 彥、師鐸無如之何,嚬蹙而已。 外圍益急,彥、師鐸憂懣,殆無生意,相對抱膝,終日悄然。 行密亦以城久不下,欲引還。 己巳夜,大風雨,呂用之部將張審威帥麾下士三百,晨,伏於西壕,俟守者易代,潛登城,啟關納其眾,守者皆不鬥而潰。 先是,彥、師鐸信重尼奉仙,雖戰陳日時,賞罰輕重,皆取決焉。 至是復咨於奉仙曰:「何以取濟?」 奉仙曰:「走為上策。」 乃自開化門出奔東塘。 行密帥諸軍合萬五千人入城,以梁纘不盡節於高氏,為秦、畢用,斬於戟門之外。 韓問聞之,赴井死。 以高駢從孫愈攝副使,使改殯駢及其族。 城中遺民才數百家,饑羸非復人狀,行密輦西寨米以賑之。 行密自稱淮南留後。
Du Ling took Changzhou and Ding Congshi fled to Hailing. Qian Liu restored Zhou Bao to Hangzhou, placed him under Gao Kan's care, and with his generals met him in full ceremony at the suburbs. Yang Xingmi had besieged Guangling nearly six months. Qin Yan and Bi Shiduo fought dozens of engagements and lost most of them. Food vanished inside the walls. A dou of rice cost fifty strings; people ate cakes of mallow paste, and more than half starved. Xuanzhou soldiers sold captives in the markets and butchered them like livestock without a cry. Corpses and blood choked the streets. Qin Yan and Bi Shiduo could only wring their hands. The siege tightened. Qin Yan and Bi Shiduo sat hugging their knees in silence, nearly bereft of hope. Yang Xingmi too considered withdrawing because the city would not fall. On jisi night a storm broke. Zhang Shenwei, a former officer of Lü Yongzhi, hid three hundred men at the western moat, slipped onto the walls at the changing of the watch, opened the gates, and the defenders fled without a fight. Qin Yan and Bi Shiduo had trusted the nun Fengxian even for battle rewards and punishments. Now they asked her again, "How can we be saved?" She answered, "Run—that is best." They fled through Kaihua Gate toward East Pond. Yang Xingmi entered with fifteen thousand men. Liang Xu, who had served Qin and Bi rather than the Gao clan, was beheaded outside the Halberd Gate. Han Wen heard and drowned himself in a well. He made Gao Pian's grandnephew Yu acting deputy and ordered the reburial of Pian and his kin. Only a few hundred broken households remained, scarcely human in their starvation. Yang Xingmi carted grain from the western camp to feed them. Yang Xingmi styled himself acting Huainan regent.
47
秦宗權遣其弟宗衡將兵萬人渡淮,與楊行密爭揚州,以孫儒為副,張佶、劉建鋒、馬殷及宗權族弟彥暉皆從。 十一月,辛未,抵廣陵城西,據行密故寨,行密輜重之未入城者,為蔡人所得。 秦彥、畢師鐸至東塘,張雄不納,將渡江趣宣州。 宗衡召之,乃引兵還,與宗衡合。 未幾,宗權召宗衡還蔡,拒朱全忠。 孫儒知宗權勢不能久,稱疾不行。 宗衡屢促之,儒怒,甲戌,與宗衡飲酒,座中手刃之,傳首於全忠。 宗衡將安仁義降於行密。 仁義,本沙陀將也,行密悉以騎兵委之,列於田頵之上。 儒分兵掠鄰州,未幾,眾至數萬,以城下乏食,與彥、師鐸襲高郵。
Qin Zongquan sent his brother Zongheng with ten thousand men across the Huai to contest Yangzhou with Sun Ru as deputy, accompanied by Zhang Ji, Liu Jianfeng, Ma Yin, and clansman Yanhui. In the eleventh month, on xinwei, they camped west of Guangling on Yang Xingmi's old ground and seized baggage not yet brought inside the walls. Qin Yan and Bi Shiduo reached East Pond, but Zhang Xiong refused them entry and prepared to cross toward Xuanzhou. Zongheng recalled them and they marched back to his banner. Soon Zongquan recalled Zongheng to Cai to face Zhu Quanzhong. Sun Ru knew Zongquan could not endure and feigned illness to stay behind. Zongheng pressed him repeatedly. On jiaxu at a feast Sun Ru killed him with his own hand and sent his head to Zhu Quanzhong. Zongheng's general An Renyi defected to Yang Xingmi. An Renyi was a Shatuo officer. Yang Xingmi gave him all the cavalry and ranked him above Tian Jun. Sun Ru plundered neighboring prefects until his army swelled to tens of thousands. Short of food, he joined Qin Yan and Bi Shiduo in raiding Gaoyou.
48
初,宣武都指揮使朱珍與排陳斬斫使李唐賓,勇略、功名略相當,全忠每戰,使二人偕,往無不捷,然二人素不相下。 珍使人迎其妻於大梁,不白全忠,全忠怒,追還其妻,殺守門者,使親吏蔣玄暉召珍,以漢賓代總其眾。 館鐸巡官馮翊敬翔諫曰:「朱珍未易輕取,恐其猜懼生變。」 全忠悔,使人追止之。 珍果自疑,丙子夜,珍置酒召諸將。 唐賓疑其有異圖,斬關奔大梁,珍亦棄軍單騎繼至。 全忠兩惜其才,皆不罪,遣還濮州,因引兵歸。
Zhu Zhen and Li Tangbin, Xuanwu commanders, matched each other in valor and success. Zhu Quanzhong sent them out together and they never lost—yet they despised each other. Zhen summoned his wife from Daliang without leave. Zhu Quanzhong recalled her, executed the gate guards, and sent Jiang Xuanhui to replace Zhen with Hanbin. Jing Xiang of Fengyi warned, "Do not underestimate Zhu Zhen—fear may drive him to revolt." Zhu Quanzhong repented and sent riders to stop the order. Zhen grew suspicious. On bingzi night he held a feast for his officers. Tangbin suspected treachery, broke through the gate and fled to Daliang; Zhen abandoned his army and followed alone. Zhu Quanzhong valued both men, punished neither, and sent them back to Pu before marching home.
49
全忠多權數,將佐莫測其所為,惟敬翔能逆知之,往往助其所不及。 全忠大悅,自恨得翔晚,凡軍機、民政悉以咨之。
Zhu Quanzhong was endlessly cunning. Only Jing Xiang could read his mind and often supplied what he overlooked. Zhu Quanzhong rejoiced, regretted meeting him late, and entrusted military and civil affairs to him.
50
辛巳,高郵鎮遏使張神劍帥麾下二百人逃歸揚州。 丙戌,孫儒屠高郵。 戊子,高郵殘兵七百人潰圍而至,楊行密慮其為變,分隸諸將,一夕盡坑之。 明日,殺神劍於其第。 楊行密恐孫儒乘勝取海陵,壬寅,命鎮遏使高霸帥其兵民悉歸府城,曰:「有違命者,族之!」 於是數萬戶棄資產、焚廬舍、挈老幼遷於廣陵。 戊戌,霸與弟暀、部將余繞山、前常州刺史丁從實至廣陵,行密出郭迎之,與霸、□往約為兄弟,置其將卒於法雲寺。
On xinsi Zhang Shenjian fled to Yangzhou with two hundred men. On bingxu Sun Ru slaughtered Gaoyou. On wuzi seven hundred Gaoyou survivors broke through to Yang Xingmi, who feared mutiny, distributed them among his generals, and had them buried alive in one night. The next day he killed Shenjian at his mansion. Fearing Sun Ru would seize Hailing, on renyin Yang Xingmi ordered Gao Ba to move every soldier and civilian into Guangling, warning that disobedience meant extermination. Tens of thousands abandoned property, burned homes, and dragged the aged and children to Guangling. "On wuxu Gao Ba, his brother Hao, Yu Raoshan, and Ding Congshi reached Guangling. Yang Xingmi welcomed them, swore brotherhood with the Gao brothers, and quartered their troops at Fayun Temple."
51
己亥,秦宗權陷鄭州。
On jihai Qin Zongquan took Zhengzhou.
52
朝廷以淮南久亂,閏月,以朱全忠兼淮南節度使、東南面招討使。
Because Huainan had long been torn by war, the court in the intercalary month made Zhu Quanzhong concurrent Huainan governor and southeastern campaign commissioner.
53
陳敬瑄惡顧彥朗與王建相親,恐其合兵圖己,謀於田令孜,令孜曰:「建,吾子也,不為楊興元所容,故作賊耳。 今折簡召之,可致麾下。」 乃遣使以書召之,建大喜,詣梓州見彥朗曰:「十軍阿父見召,當往省之。 因見陳太師,求一大州,若得之,私願足矣!」 乃留其家於梓州,率麾精兵二千,與從子宗金歲、假子宗瑤、宗弼、宗侃、宗弁俱西。 宗瑤,燕人姜郅; 宗弼,許人魏弘夫; 宗侃,許人田師侃; 宗弁,鹿弁也。 建至鹿頭關,西川參謀乂李謂敬瑄曰:「王建,虎也,奈何延之入室! 彼安肯為公下乎!」 敬瑄悔,亟遣人止之,且增修守備。 建怒,破關而進,敗漢州刺史張頊於綿竹,遂拔漢州,進軍學射山,又敗西川將句惟立於蠶北,又拔德陽。 敬瑄遣使讓之,對曰:「十軍阿父召我來,乃門而拒之,重為顧公所疑,進退無歸矣。」 田令孜登樓慰諭之,建與諸將於清遠橋上髡發羅拜,曰:「今既無歸,且辭阿父作賊矣!」 顧彥朗以其弟彥暉為漢州刺史,發兵助建,急攻成都,三日不克而退,還屯漢州。 敬瑄告難於朝,詔遣中使和解之; 又令節茂貞以書諭之,皆不從。
Chen Jingxuan feared Gu Yanlang and Wang Jian would unite against him and consulted Tian Lingzi, who said, "Wang Jian is my protégé. Yang Xingyuan drove him out, so he turned rebel. Summon him with a letter and he will come to you." Envoys summoned Wang Jian. Delighted, he told Gu Yanlang at Zizhou, "The Ten Armies Foster Father calls me—I must go pay respects. I will ask Grand Master Chen for a large prefecture—that is all I want." He left his family at Zizhou and marched west with two thousand elite troops, his nephew Zong Sui, and adopted sons Zongyao, Zongbi, Zongkan, and Zongbian. Zongyao was the Yan man Jiang Zhi; Zongbi was the Xu man Wei Hongfu; Zongkan was the Xu man Tian Shikan; Zongbian was Lu Bian. At Lutou Pass staff officer Li Yi told Chen Jingxuan, "Wang Jian is a tiger—why invite him into your house? He will never serve under you!" Jingxuan repented, sent men to stop him, and strengthened the defenses. Wang Jian stormed the pass, beat Zhang Xu at Mianzhu, took Hanzhou, advanced to Xueshe Mountain, defeated Gou Weili, and took Deyang. Chen Jingxuan reproached him. Wang Jian answered, "Your Foster Father summoned me, yet you shut me out. Gu Yanlang suspects me and I have nowhere to turn." Tian Lingzi addressed him from a tower. At Qingyuan Bridge Wang Jian and his officers shaved their heads and kowtowed, crying, "We are outcasts now—Foster Father, we become bandits!" Gu Yanlang made his brother Yanhui prefect of Han and aided the assault on Chengdu. After three days they withdrew to Hanzhou. Chen Jingxuan appealed to court; envoys were sent to mediate; Li Maozhen wrote as well—Wang Jian refused both.
54
楊行密欲遣高霸屯天長以拒孫儒,袁襲曰:「霸,高氏舊將,常挾兩端,我勝則來,不勝則叛。 今處之天長,是自絕其歸路也,不如殺之。」 己酉,行密伏甲執霸及丁從實、余繞山,皆殺之。 又遣千騎掩殺其黨於法雲寺,死者數千人。 是日,大雪,寺外數坊地皆赤。 高暀出走,明日,獲而殺之。
Yang Xingmi meant to post Gao Ba at Tianchang against Sun Ru. Yuan Xi said, "Gao Ba is Gao Pian's man and always wavers—victory brings him in, defeat sends him out. Stationing him at Tianchang cuts off his retreat. Kill him instead." On jiyou Yang Xingmi seized Gao Ba, Ding Congshi, and Yu Raoshan in ambush and executed them. He sent a thousand horsemen to massacre their followers at Fayun Temple—several thousand dead. Snow fell that day and several wards beyond the temple ran red with blood. Gao Hao fled, was caught the next day, and killed.
55
呂用之在天長也,紿楊行密日:「用之有銀五萬鋌,埋於所居,克城之日,願備麾下一醉之資。」 庚戌,行密閱士卒,顧用之曰:「僕射許此曹銀,何食言邪!」 因牽下械系,命田頵鞫之,云:「鄭杞、董瑾謀因中元夜,邀高駢至其第建黃菉齋,乘其入靜,縊殺之,聲言上升。 因令莫邪都帥諸軍推用之為節度使。」 是日,腰斬用之,怨家刳裂立盡,並誅其族黨。 軍士發其中堂,得桐入,書駢姓名於胸,桎梏而釘之。
At Tianchang Lü Yongzhi told Yang Xingmi he had buried fifty thousand taels of silver and would feast the army when the city fell. On gengxu Yang Xingmi reviewed the troops and said to Yongzhi, "You promised these men silver—why lie?" He was shackled and interrogated by Tian Jun, who reported that Zheng Qi and Dong Jin had plotted to invite Gao Pian to a ritual on mid-autumn night and strangle him in meditation, proclaiming his ascension. Then the Mo-xie command would acclaim Yongzhi governor. That day Lü Yongzhi was cut in two at the waist and dismembered by his enemies; his faction was executed as well. "Soldiers broke into his hall and found a paulownia effigy of Gao Pian in cangue and nails.
56
袁襲言於行密曰:「廣陵饑弊已甚,蔡賊復來,民必重困,不如避之。」 甲寅,行密遣和州將延陵宗以其眾二千人歸和州,乙卯,又命指揮使蔡儔將兵千人,輜重數千兩,歸於廬州。 趙暉據上元,會周寶敗,浙西潰卒多歸之,眾至數萬。 暉遂自驕大,治南朝台城而居之,服用奢僭。 張雄在東塘,暉不與通問。 雄溯江而上,暉以兵塞其中流。 雄怒,戊午,攻上元,拔之。 暉奔當塗,未至,為其下所殺。 餘眾降,雄悉坑之。
Yuan Xi urged, "Guangling is starving and the Cai army returns—the people will suffer doubly. Withdraw." On jiayin he sent Yanling Zong with two thousand men to Hezhou; on yimao Cai Chou with a thousand troops and baggage to Luzhou. Zhao Hui held Shangyuan. Defeated Zhejiang troops swelled his ranks to tens of thousands. He grew arrogant, occupied the Southern Dynasties terrace city, and lived in regal luxury. Zhang Xiong at East Pond received no word from him. Xiong marched upriver and Hui blocked the channel. Enraged, on wuwu Zhang Xiong attacked and took Shangyuan. Zhao Hui fled toward Dangtu and was killed by his own men before he arrived. The survivors surrendered and Zhang Xiong buried them all alive.
57
朱全忠遣內客將張延范致朝命於楊行密,以行密為淮南節度副使,又以宣武行軍司馬李璠為淮南留後,遣牙將郭言將兵千人送之。 感化節度使時溥自以於全忠為先進,官為都統,顧不得領淮南,而全忠得之,意甚恨望。 全忠以書假道於溥,溥不許。 璠至泗州,溥以兵襲之,郭言力戰得免而還,徐、汴始構怨。
Zhu Quanzhong sent Zhang Yanfan to name Yang Xingmi Huainan deputy governor and Li Fan acting regent, with Guo Yan escorting a thousand troops. Ganhuo governor Shi Pu had ranked himself above Zhu Quanzhong as supreme commander. When Quanzhong won Huainan instead, Pu burned with resentment. Zhu Quanzhong asked passage through his territory; Shi Pu refused. Li Fan reached Sizhou. Shi Pu attacked; Guo Yan fought free and fled. Xu and Bian became enemies.
58
十二月,癸巳,秦宗權所署山南東道留後趙德諲陷荊南,殺節度使張瑰,留其將王建肇守城而去,遺民才數百家。
On guisi Zhao Dexin, Qin Zongquan's man in southeastern Shannan, took Jingnan, killed governor Zhang Gui, left Wang Jianzhao to hold the city, and withdrew—only a few hundred families remained.
59
饒州刺史陳儒陷衢州。
Raozhou prefect Chen Ru seized Quzhou.
60
上蔡賊帥馮敬章陷蘄州。
Shangcai bandit Feng Jingzhang took Qizhou.
61
乙未,周寶卒於杭州。
On yiwei Zhou Bao died at Hangzhou.
62
錢鏐以杜稜為常州制置使。 命阮結等進攻潤州,丙申,克之。 劉浩走,擒薛朗以歸。
Qian Liu made Du Ling regent commissioner of Changzhou. He ordered Ruan Jie to attack Runzhou; on bingshen they took it. Liu Hao fled. They captured Xue Lang and returned.
63
僖宗惠聖恭定孝皇帝下之下文德元年( 戊申,公元八八八年)
(Reign of) Emperor Xizong — lower section, second part — Wende year 1 ( wushen [888 CE])
64
春,正月,甲寅,孫儒殺秦彥、畢師鐸、鄭漢章。 彥等之歸秦宗衡也,其眾猶二千餘人,其後稍稍為儒所奪。 裨將唐宏知其必及禍,恐並死,乃誣告彥等潛召汴軍。 儒殺彥等,以宏為馬軍使。
In spring, the first month, on jiayin, Sun Ru killed Qin Yan, Bi Shiduo, and Zheng Hanzhang. When they had rejoined Zongheng they still had two thousand men; Sun Ru gradually stripped them away. Subordinate Tang Hong foresaw ruin, feared sharing their fate, and falsely accused them of summoning Bian troops. Sun Ru executed them and made Tang Hong horse-army commissioner.
65
張守一與呂用之同歸楊行密,復為諸將合仙丹,又欲干軍府之政,行密怒而殺之。
Zhang Shouyi, who had fled with Lü Yongzhi, compounded elixirs for the generals and meddled in headquarters affairs until Yang Xingmi killed him.
66
蔡將石璠將萬餘人寇陳、亳,朱全忠遣朱珍、葛從周將數千騎擊擒之。 癸亥,以全忠為蔡州四面行營都統,代時溥,諸鎮兵皆受全忠節度。
Cai general Shi Fan raided Chen and Bo with ten thousand men. Zhu Quanzhong sent Zhu Zhen and Ge Congzhou to capture him. On guihai Zhu Quanzhong replaced Shi Pu as supreme commander against Caizhou; every regional army answered to him.
67
張廷范至廣陵,楊行密厚禮之。 及聞李璠來為留後,怒,有不受之色。 廷范密使人白全忠,宜自以大軍赴鎮,全忠從之。 至宋州,廷范自廣陵逃來,曰:「行密未可圖也。」 甲子,李璠至,言徐軍遮道,全忠乃止。
Zhang Tingfan reached Guangling and Yang Xingmi received him lavishly. Learning Li Fan was coming as regent, Yang Xingmi showed open anger. Tingfan secretly urged Zhu Quanzhong to march in person; Quanzhong agreed. At Songzhou Tingfan fled from Guangling with word that Yang Xingmi could not yet be beaten. "On jiazi Li Fan arrived reporting Xu troops blocking the road, and Zhu Quanzhong halted."
68
丙寅,錢鏐斬薛朗,剖其心以祭周寶,以阮結為潤州制置使。
On bingyin Qian Liu beheaded Xue Lang, cut out his heart to sacrifice to Zhou Bao, and made Ruan Jie regent of Runzhou.
69
二月,朱全忠奏以楊行密為淮南留後。
In the second month Zhu Quanzhong memorialized Yang Xingmi as acting Huainan regent.
70
乙亥,上不豫。 壬午,發風翔。 己丑,至長安。 庚寅,赦天下,改元。 以韋昭度兼中書令。
On yihai the Emperor fell ill. On renwu he left Fengxiang. On jichou he reached Chang'an. On gengyin he proclaimed a general amnesty and changed the reign era. Wei Zhaodu was made concurrently Palace Director.
71
魏博節度使樂彥禎,驕泰不法,發六州民築羅城,方八十里,人苦其役。 其子從訓,尤凶險,既殺王鐸,魏人皆惡之。 從訓聚亡命五百餘人為親兵,謂之子將。 牙兵疑之,籍籍不安。 從訓懼,易服逃出,止於近縣,彥禎因以為相州刺史。 從訓遣人至魏運甲兵、金帛,交錯於路,牙兵益疑。 彥禎懼,請避位,居龍興寺為僧,從推都將趙文㺹知留後事。 從訓引兵三萬至城下,文㺹不出戰,眾復殺之,推牙將貴鄉羅弘信知留後事。 先是,人有言「見白鬚翁,言弘信當為地主」者。 文㺹既死,眾群聚呼曰:「誰欲為節度使者?」 弘信出應曰:「白鬚翁已命我矣。」 眾環視曰:「可也。」 遂立之。 弘信引兵出,與從訓戰,敗之。 從訓收餘眾保內黃,魏人圍之。
Weibo governor Yue Yanzhen was arrogant and lawless. He drafted six prefectures to build an eighty-li outer wall and the people groaned under the labor. His son Congxun was vicious; he had killed Wang Duo and the Wei troops hated him. Congxun gathered five hundred outlaws as personal guards he called "son generals." The guard troops grew suspicious and uneasy. Afraid, Congxun disguised himself and fled to a nearby county; Yanzhen made him prefect of Xiang. Congxun sent arms and treasure to Wei in endless caravans, deepening the guards' suspicion. Yanzhen feared ruin, entered Longxing Temple as a monk, and the troops acclaimed Zhao Wenqi acting regent. Congxun marched thirty thousand to the walls. Wenqi would not fight; the troops killed him and acclaimed guard officer Luo Hongxin. Someone had dreamed of a white-bearded elder who said Luo Hongxin would rule the land. When Wenqi died the soldiers cried, "Who will be governor?" Luo Hongxin stepped forward: "The white-bearded elder has chosen me." The troops assented. They installed him. Luo Hongxin marched out and defeated Congxun. "Congxun held Neihuang with the remnants while Wei troops besieged him."
72
先是,朱全忠將討蔡州,遣押牙雷鄴以銀萬兩請糴於魏。 牙兵既逐彥禎,殺鄴於館。 從訓既敗,乃求救於全忠。
Earlier Zhu Quanzhong had sent Lei Ye with ten thousand taels of silver to buy grain at Wei for the Cai campaign. The guard mutineers killed Ye at the guesthouse. Defeated, Congxun begged Zhu Quanzhong for aid.
73
初,河陽節度使李罕之與河南尹張全義刻臂為盟,相得歡甚。 罕之勇而無謀,性復貪暴,意輕全義,聞其勤儉力穡,笑曰:「此田舍一夫耳!」 全義聞之,不以為忤。 罕之屢求谷帛,全義皆與之,而罕之徵求無厭,河南不能給,小不如所欲,輒械河南注吏至河陽杖之,河南將佐皆憤怒。 全義曰:「李太傅所求,奈何不與!」 竭力奉之,狀若畏之者,罕之益驕。 罕之所部不耕稼,專以剽掠為資,啖人為糧,至是悉其眾攻絳州,絳州刺史王友遇降之; 進攻晉州,護國節度使王重盈密結全義以圖之。 全義潛發屯兵,夜乘虛襲河陽,黎明,入三城,罕之逾垣步走,全義悉俘其家,遂兼領河陽節度使。 罕之奔澤州,求救於李克用。
Heyang governor Li Hanzhi and Henan Intendant Zhang Quanyi had sworn blood brotherhood and been close friends. Hanzhi was brave, greedy, and violent, and mocked Quanyi's farming thrift as the ways of a rustic. Quanyi ignored the insult. Hanzhi demanded endlessly; Quanyi supplied him until Henan could give no more, then Hanzhi had Henan officers beaten at Heyang and the staff seethed. Quanyi said, "Give Grand Mentor Li whatever he wants." He feigned fear and fed Hanzhi's arrogance. Hanzhi's troops did not farm but lived by plunder and cannibalism. He marched on Jiang prefecture and Wang Youyu surrendered; he advanced on Jin while Wang Chongying secretly allied with Quanyi against him. Quanyi struck Heyang by night, entered all three cities at dawn, and captured Hanzhi's family. He took Heyang as well. "Hanzhi fled to Ze and begged Li Keyong for aid."
74
三月,戊戌朔,日有食之,既。
In the third month, on wuxu, there was a total eclipse of the sun.
75
己亥,上疾復作,壬寅,大漸。 皇弟吉王保,長而賢,群臣屬望。 十軍觀軍容使楊復恭請立其弟壽王傑。 是日,下詔,立傑為皇太弟,監軍國事。 右軍中尉劉季述遣兵迎傑於六王宅,入居少陽院,宰相以下就見之。 癸卯,上崩於靈符殿。 遺制,太弟傑更名敏,以韋昭度攝塚宰。
On jihai the Emperor relapsed; on renyin he lay dying. His younger brother Prince Ji was grown and able; the court looked to him. Yang Fugong of the Ten Armies asked to install his younger brother Prince Shou. That day an edict made Jie imperial younger brother and regent of state affairs. Liu Jishu of the Right Army brought Jie from the Six Princes' residence to Shaoyang Court for the ministers to attend. On guimao the Emperor died in Lingfu Hall. The testament renamed Jie as Min and made Wei Zhaodu acting chief mourner.
76
昭宗即位,體貌明粹,有英氣,喜文學,以僖宗威令不振,朝廷日卑,有恢復前烈之志,尊禮大臣,夢想賢豪,踐阼之始,中外忻忻焉。
Emperor Zhaozong succeeded—clear of bearing, fond of letters, resolved to restore the Tang, honoring ministers and seeking heroes. Court and country rejoiced at his accession.
77
朱全忠裹糧於宋州,將討秦宗權,會樂從訓來告急,乃移軍屯滑州,遣都押牙李唐賓等將步騎三萬攻蔡州,遣都指揮使朱珍等分兵救樂從訓。 自白馬濟河,下黎陽、臨河、李固三鎮,進至內黃,敗魏軍萬餘人,獲其將周儒等十人。
Zhu Quanzhong prepared to march on Qin Zongquan from Songzhou until Yue Congxun begged aid. He camped at Huazhou, sent Li Tangbin with thirty thousand against Caizhou, and Zhu Zhen to rescue Congxun. He crossed at Baima, took Liyang, Linhe, and Ligui, reached Neihuang, defeated ten thousand Wei troops, and captured Zhou Ru and ten other generals.
78
李克用以其將康君立為南面招討使,督李存孝、薛阿檀、史儼、安全俊、安休休五將、騎七千,助李罕之攻河陽。 張全義嬰城自守,城中食盡,求救於朱全忠,以妻子為質。
Li Keyong sent Kang Junli with Li Cunxiao, Xue Atan, Shi Yan, and others—seven thousand horse—to aid Hanzhi against Heyang. Quanyi held the city until food ran out, then sent wife and children as hostages to Zhu Quanzhong.
79
王建攻彭州,陳敬瑄救之,乃去。 建大掠西川,十二州皆被其患。 夏,四月,庚午,追尊上母王氏曰恭憲皇后。
Wang Jian attacked Pengzhou; Chen Jingxuan relieved it and he withdrew. He ravaged western Sichuan; all twelve prefectures suffered. In summer, the fourth month, on gengwu the late Emperor's mother Lady Wang was honored as Empress Gongxian.
80
壬午,孫儒襲揚州,克之。 楊行密出走,儒自稱淮南節度使。 行密將奔海陵,袁襲勸歸廬州,再為進取之計,從之。
On renwu Sun Ru stormed Yangzhou and took it. Yang Xingmi fled. Sun Ru proclaimed himself Huainan governor. Xingmi meant to flee to Hailing; Yuan Xi urged Luzhou as a base for future advance, and he agreed.
81
朱全忠遣其將丁會、葛從周,牛存節將兵數萬救河陽。 李存孝令李罕之以步兵攻城,自帥騎兵逆戰於溫,河東軍敗,安休休懼罪,奔蔡州。 汴人分兵欲斷太行路,康君立等懼,引兵還。 全忠表丁會為河陽留後,復以張全義為河南尹。 會,壽春人; 存節,博昌人也。 全義德全忠出己,由是盡心附之,全忠每出戰,全義主給其糧仗無乏。
Zhu Quanzhong sent Ding Hui, Ge Congzhou, and Niu Cunjie with tens of thousands to relieve Heyang. Li Cunxiao had Hanzhi assault with foot while he met the enemy at Wen with horse. Hedong was beaten; An Xiuxiu fled to Caizhou. Bian troops threatened the Taihang passes; Kang Junli withdrew. Zhu Quanzhong made Ding Hui Heyang regent and restored Zhang Quanyi as Henan Intendant. Ding Hui was from Shouchun; Niu Cunjie was from Bochang. Quanyi owed Zhu Quanzhong his life and served him faithfully, supplying every campaign without fail.
82
李罕之為澤州刺史,領河陽節度使。 罕之留其子頎事克用,身還澤州,專以寇鈔為事,自懷、孟、晉、絳數百里間,州無刺史,縣無令長,田無麥禾,邑無煙火者,殆將十年。 河中、絳州之間有摩雲山,絕高,民保聚其上,寇盜莫能近。 罕之攻拔之,時人謂之「李摩雲」。
Li Hanzhi was prefect of Ze and nominal Heyang governor. Hanzhi left his son with Li Keyong and raided from Ze until for hundreds of li there were no magistrates, no harvests, and no smoke in the towns—for nearly ten years. Between Hezhong and Jiang stood Cloud-Touching Mountain, where refugees held out beyond reach of bandits. Hanzhi took the mountain and men called him "Li Cloud-Touching."
83
樂從訓移軍洹水,羅弘信遣其將程公信擊從訓,斬之,與父彥禎皆梟首軍門。 癸巳,遣使以厚幣犒全忠軍,請修好,全忠乃召軍還。 詔以羅弘信權知魏博留後。
Congxun moved to Huanshui. Luo Hongxin's Cheng Gongxin killed him and displayed his head with his father's at the gate. On guisi he sent rich gifts to Zhu Quanzhong and sued for peace; Quanzhong withdrew. The court named Luo Hongxin acting Weibo regent.
84
歸州刺史郭禹擊荊南,逐王建肇,建肇奔黔州。 詔以禹為荊南留後。 荊南兵荒之餘,止有一十七家,禹厲精為治,撫集凋殘,通商務農,晚年殆及萬戶。 時籓鎮各務兵力相殘,莫以養民為事,獨華州刺史韓建招撫流散,勸課農桑,數年之間,民富軍贍。 時人謂之北韓南郭。 秦宗權別將常厚據夔州,禹與其將汝陽許存攻奪之。 久之,朝廷以禹為荊南節度使,建肇為武泰節度使。 禹奏複姓名為成汭。
Guizhou prefect Guo Yu drove Wang Jianzhao from Jingnan; Jianzhao fled to Qian. The court made Guo Yu Jingnan regent. Jingnan after the wars held only seventeen households. Guo Yu rebuilt trade and farming until nearly ten thousand families returned. While other governors slaughtered one another, Han Jian of Hua prefecture resettled refugees, encouraged farming, and within years made his people rich and his army strong. Men called them "Han of the north, Guo of the south." Chang Hou of Cai held Kuizhou; Guo Yu and Xu Cun took it. The court later made Guo Yu Jingnan governor and Wang Jianzhao Wutai governor. Guo Yu memorialized to restore his birth name Cheng Run.
85
加李克用兼侍中。
Li Keyong was additionally appointed Palace Attendant.
86
五月,己亥,加朱全忠兼侍中。
In the fifth month, on jihai, Zhu Quanzhong was additionally appointed Palace Attendant.
87
趙德諲既失荊南,且度秦宗權必敗,壬寅,舉山南東道來降,且自托於朱全忠。 全忠表請以德諲自副,制以山南東道為忠義軍,以德諲為節度使,充蔡州四面行營副都統。
Having lost Jingnan and seeing Qin Zongquan's doom, on renyin Zhao Dexin surrendered southeastern Shannan to Zhu Quanzhong. Zhu Quanzhong had Dexin made governor of the new Righteous-Fidelity army in southeastern Shannan and deputy supreme commander against Caizhou.
88
朱全忠既得洛、孟,無西顧之憂,乃大發兵擊秦宗權,大破宗權於蔡州之南,克北關門。 宗權屯守中州,全忠分諸將為二十八寨以環之。
With Luoyang and Meng secure, Zhu Quanzhong marched on Qin Zongquan, routed him south of Caizhou, and took the north gate. Zongquan held the inner citadel while Quanzhong ringed him with twenty-eight camps.
89
加鳳翔節度使李茂貞檢校侍中。
Fengxiang governor Li Maozhen was made acting Palace Attendant.
90
陳敬瑄方與王建相攻,貢賦中絕。 建以成都尚強,退無所掠,欲罷兵,周庠、綦毋諫以為不可,庠曰:「邛州城塹完固,食支數年,可據之以為根本。」 建曰:「吾在軍中久,觀用兵者不倚天子之重,則眾心易離。 不若疏敬瑄之罪,表請朝廷,命大臣為帥而佐之,則功庶可成。」 乃使庠草表,請討敬瑄以贖罪,因求邛州。 顧彥朗亦表請赦建罪,移敬瑄它鎮以靖兩川。
Chen Jingxuan was fighting Wang Jian and tribute from Sichuan stopped. Wang Jian wished to withdraw, but Zhou Xiang urged him to hold Qiongzhou, whose walls were strong and stores ample. Wang Jian said, "In war one needs the Son of Heaven's authority or men drift away. Better denounce Chen Jingxuan to court, ask for a great minister as commander, and serve as his lieutenant." He had Zhou Xiang draft a memorial asking to campaign against Jingxuan and grant him Qiongzhou. "Gu Yanlang memorialized to pardon Wang Jian and move Chen Jingxuan elsewhere to pacify the two Sichuans."
91
初,黃巢之亂,上為壽王,從僖宗幸蜀。 時事出倉猝,諸王多徒行至山谷中,壽王疲乏,不能前,臥磻石上。 田令孜自後至,趣之行,王曰:「足痛,幸軍容給一馬。」 令孜曰:「此深山,安得馬!」 以鞭抶王使前,王顧而不言,心銜之。 及即位,遣人監西川軍,令孜不奉詔。 上言憤籓鎮跋扈,欲以威制之。 會得彥朗、建表,以令孜所恃者敬瑄耳,六月,以韋昭度兼中書令,充西川節度使,兼西川招撫制置等使,征敬瑄為龍武統軍。
During Huang Chao's rebellion the future emperor was Prince Shou and followed Xizong to Shu. The princes trudged on foot through the mountains. Prince Shou, exhausted, lay on a riverside boulder. Tian Lingzi came up and ordered him on. The prince said his feet hurt and begged a horse. Lingzi said, "We are in deep mountains—where is a horse?" He whipped the prince forward. The prince said nothing but never forgave it. When he succeeded he sent overseers to western Sichuan; Tian Lingzi defied them. The Emperor resented arrogant governors and meant to cow them. "Receiving Gu Yanlang and Wang Jian's memorials, in the sixth month the court made Wei Zhaodu western Sichuan governor and summoned Chen Jingxuan to be Dragon Martial commander."
92
王建軍新都,時綿竹土豪何義陽、安仁費師懃等所在擁兵自保,眾或萬人,少者千人。 建遣王宗瑤說之,皆帥眾附於建,給其資糧,建軍復振。
Wang Jian was at Xindu while local strongmen at Mianzhu and elsewhere held out with thousands of men. Wang Zongyao persuaded them to submit; Wang Jian fed them and his army revived.
93
置佑國軍於河南府,以張全義為節度使。
The Protect-the-State army was established at Luoyang with Zhang Quanyi as governor.
94
秋,七月,李罕之引河東兵寇河陽,丁會擊卻之。
In the seventh month Li Hanzhi raided Heyang; Ding Hui drove him off.
95
升鳳州為節度府,割興、利州隸之,以鳳州防禦使滿存為節度使、同平章事。
Fengzhou became a governorship over Xing and Li; Man Cun was made governor and co-equal counselor.
96
以權知魏博留後羅弘信為節度使。
Luo Hongxin was confirmed as Weibo governor.
97
八月,戊辰,朱全忠拔蔡州南城。
On wuchen Zhu Quanzhong took the southern city of Caizhou.
98
楊行密畏孫儒之逼,欲輕兵襲洪州,袁襲曰:「鍾傳定江西已久,兵強食足,未易圖也。 趙鍠新得宣州,怙亂殘暴,眾心不附。 公宜卑辭厚幣,說和州孫端、上元張雄使自採石濟江侵其境,彼必來逆戰,公自銅官濟江會之,破鍠必矣。」 行密從之,使蔡儔守廬州,帥諸將濟自糝潭。
Yang Xingmi feared Sun Ru and wished to strike Hongzhou. Yuan Xi dissuaded him: Zhong Chuan held Jiangxi too strongly. Zhao Hong had newly taken Xuanzhou and ruled by violence; the people hated him. Send humble gifts to Sun Duan and Zhang Xiong to cross from Caishi and draw Zhao Hong out; then strike from Tongguan and break him. "Yang Xingmi left Cai Chou at Luzhou and crossed from Sancan.
99
孫端、張雄為趙鍠所敗,鍠將蘇塘、漆朗將兵二萬屯曷山。 袁襲曰:「公引兵急趨曷山,堅壁自守,彼求戰不得,謂我畏怯,因其怠,可破也。」 行密從之。 塘等大敗,遂圍宣州。 鍠兄乾之自池州帥眾救宣州,行密使其將陶雅擊乾之於九華,破之。 乾之奔江西,以雅為池州制置使。
Sun Duan and Zhang Xiong were beaten by Zhao Hong, whose generals Su Tang and Qi Lang camped twenty thousand at Yishan. Yuan Xi said, "March on Yishan, hold fast, and strike when they grow slack." Yang Xingmi agreed. Su Tang was routed and Yang Xingmi besieged Xuanzhou. Zhao Hong's brother Qianzhi marched from Chizhou; Tao Ya defeated him at Jiuhua. Qianzhi fled to Jiangxi and Tao Ya became regent of Chizhou.
100
九月,朱全忠以饋運不繼,且秦宗權殘破不足憂,引兵還。 丙申,遣朱珍將兵五千送楚州刺史劉瓚之官。
In the ninth month supply lines failed and Zongquan seemed broken; Zhu Quanzhong withdrew. On bingshen he sent Zhu Zhen with five thousand men to install Liu Zan at Chuzhou.
101
錢鏐遣其從弟銶將兵攻徐約於蘇州。
Qian Liu sent his cousin Qian to attack Xu Yue at Suzhou.
102
冬,十月,徐兵邀朱珍、劉瓚不聽前,珍等擊之,取沛、滕二縣,斬獲萬計。
In the tenth month Xu troops blocked Zhu Zhen; he attacked, took Pei and Teng, and killed or captured tens of thousands.
103
孟方立遣其將奚忠信將兵三萬襲遼州,李克修邀擊,大破之,擒忠信送晉陽。
Xi Zhongxin raided Liaozhou with thirty thousand; Li Kexiu crushed him and sent him captive to Jinyang.
104
辛卯,葬惠聖恭定孝皇帝於靖陵。 廟號僖宗。
On xinmao Emperor Xizong was buried at Jing Mausoleum. His temple name was Xizong.
105
陳敬瑄、田令孜聞韋昭度將至,治兵完城以拒之。
Chen Jingxuan and Tian Lingzi armed Chengdu to resist Wei Zhaodu.
106
十一月,時溥自將步騎七萬屯吳康鎮,朱珍與戰,大破之。 朱全忠又遣別將攻宿,刺史張友降之。
In the eleventh month Shi Pu camped at Wukang with seventy thousand men; Zhu Zhen routed him. Zhu Quanzhong attacked Su; prefect Zhang You surrendered.
107
丙申,秦宗權別將攻陷許州,執忠武留後王蘊,復取許州。
On bingshen a Cai general took Xu, seized Wang Yun, and held the city.
108
十二月,蔡將申叢執宗權,折其足而囚之,降於全忠,全忠表叢為蔡州留後。
In the twelfth month Shen Cong crippled Qin Zongquan, imprisoned him, and surrendered to Zhu Quanzhong, who made him regent of Caizhou.
109
初,感義節度使楊晟既失興、鳳,走據文、龍、成、茂四州。 王建攻西川,田令孜以晟己之故將,假威戎軍節度使,使守彭州。 王建攻彭州,陳建瑄眉州刺史山行章將後兵五萬壁新繁以救之。
Ganhuo governor Yang Sheng, having lost Xing and Feng, held Wen, Long, Cheng, and Mao. Wang Jian attacked Sichuan; Tian Lingzi made his old officer Yang Sheng Weirong governor at Pengzhou. Wang Jian besieged Pengzhou; Shan Xingzhang of Meizhou brought fifty thousand to relieve it at Xinfan.
110
丁亥,以韋昭度為行營招討使,山南西道節度使楊守亮副之,東川節度使顧彥朗為行軍司馬; 割邛、蜀、黎、雅置永平軍,以王建為節度使,治邛州,充行營諸軍都指揮使。
On dinghai Wei Zhaodu became campaign commissioner with Yang Shouliang as deputy and Gu Yanlang as marshal; Qiong, Shu, Li, and Ya were made the Everpeace army under Wang Jian at Qiongzhou, supreme commander of the campaign.
111
戊子,削陳敬瑄官爵。
On wuzi Chen Jingxuan was stripped of rank.
112
山南西道節度使楊守厚陷夔州。
Yang Shouhou took Kuizhou.