1
張瓊,字連德,代人也。 少壯健,有武用。 魏世自蕩寇將軍為朔州征虜府外兵參軍,隨葛榮為亂。 榮敗,尒朱榮以為都督。 討元顥有功,除汲郡太守。 建明初,為東道尉勞大使,封行唐縣子,邑三百戶。 轉太尉長史。 出為河內太守,除濟州刺史。 尒朱兆敗,歸高祖,遷汾州刺史。 天平中,高祖襲克夏州,以為尉勞大使,仍留鎮之。 尋為周文帝所陷,卒。 贈使持節、燕恒雲朔四州諸軍事、大將軍、司徒公、恒州刺史。 有二子。 長忻,次遵業。
Zhang Qiong, styled Liande, was a native of Dai. In youth he was strong and robust, and possessed martial ability. During the Wei era he rose from general who sweeps bandits to outside-military military assistant in the expeditionary office of Shuo Province, and followed Ge Rong in rebellion. When Ge was defeated, Erzhu Rong made him a commander. For merit in attacking Yuan Hao he was appointed administrator of Ji Commandery. At the beginning of Jianming he was made envoy comforting the army on the eastern route, enfeoffed viscount of Xingtang County with a fief of three hundred households. He was transferred to chief clerk of the grand commandant. He went out as administrator of Henei and was appointed governor of Ji Province. When Erzhu Zhao was defeated, he returned to Gao Huan and was transferred to governor of Fen Province. During Tianping, Gao Huan seized Xia Province by surprise; Zhang Qiong was made envoy comforting the army and was left to garrison it. Soon afterward he was trapped by Yuwen Tai and died. Posthumously he was granted bearer of the staff of authority, commander-in-chief of military affairs in the four provinces of Yan, Heng, Yun, and Shuo, grand general, duke over the masses, and governor of Heng Province. He had two sons. The eldest was Xin, the second Zunye.
2
忻,普泰中為都督,隨尒朱世隆。 以功尚魏平陽公主,除駙馬都尉、大將軍、開府儀同三司、建州刺史、南鄭縣伯。 瓊常憂其太盛,每語親識曰:「凡人官爵,莫若處中,忻位秩太高,深為憂慮。」 而忻豪險放縱,遂與公主情好不協,尋為武帝所害,時稱瓊之先見。
Xin, during Putai, was made a commander and followed Erzhu Shilong. For merit he married the Princess of Pingyang of Wei, and was appointed commandant of the horse-guarding consorts, grand general, opener of a government office equal in protocol to three imperators, governor of Jian Province, and baron of Nanzheng County. Zhang Qiong often worried that his rank was too high; he would tell close friends and acquaintances, "For any man, in office and rank nothing is better than holding the middle; Xin's rank is too high — I am deeply anxious about it." But Xin was arrogant, dangerous, and unrestrained; he soon fell out with the princess, and was shortly killed by Emperor Wu of Wei — at the time people praised Zhang Qiong's foresight.
3
張遵業
Zhang Zunye
4
遵業,討元顥有功,封固安縣開國子,除寧遠將軍、雲州大中正。 天平中,除清河太守,尋加安西將軍、建州刺史。 武定中,隨儀同劉豐討侯景,為景所擒。 景敗,殺遵業於渦陽。 喪還,世宗親自臨吊,贈幷肆幽安四州軍事、開府儀同三司、幷州刺史。
Zunye, for merit in attacking Yuan Hao, was enfeoffed establishing-the-state viscount of Gu'an County, and appointed general of tranquil distance and grand rectifier of Yun Province. During Tianping he was appointed administrator of Qinghe, and soon was additionally made general who pacifies the west and governor of Jian Province. During Wuding he followed Equal in Protocol Liu Feng in attacking Hou Jing, and was captured by Jing. When Jing was defeated, he killed Zunye at Woyang. When the coffin returned, Gao Cheng came in person to mourn; posthumously he was granted command of military affairs in the four provinces of Bing, Si, You, and An, opener of a government office equal in protocol to three imperators, and governor of Bing Province.
5
斛律羌舉
Hulu Qiangju
6
斛律羌舉,太安人也。 世為部落酋長。 父謹,魏龍驤將軍、武川鎮將。 羌舉少驍果,有膽力。 永安中,從尒朱兆入洛,有戰功,深為兆所愛遇,恒從征伐。 高祖破兆,方始歸誠。 高祖以其忠於所事,亦加嗟賞。
Hulu Qiangju was a native of Tai'an. For generations his family were chieftains of the tribe. His father Jin served in Wei as general of flying cavalry and commandant of Wuchuan garrison. Qiangju in youth was fierce and resolute, with courage and strength. During Yong'an he followed Erzhu Zhao into Luoyang, distinguished himself in battle, won Zhao's particular favor, and was constantly sent on campaigns. When Gao Huan defeated Zhao, only then did he pledge genuine allegiance. Gao Huan, because he had been loyal to whom he served, also praised and rewarded him.
7
天平中,除大都督,令率步騎三千導衆軍西襲夏州,剋之。 後從高祖西討,大軍濟河,集諸將議進趣之計。 羌舉曰:「黑獺聚兇黨,強弱可知,若欲固守,無糧援可恃。 今揣其情,已同困獸,若不與其戰,而逕趣咸陽,咸陽空虛,可不戰而克。 拔其根本,彼無所歸,則黑獺之首懸於軍門矣。」 諸將議有異同,遂戰於渭曲,大軍敗績。
During Tianping he was appointed grand commander and ordered to lead three thousand infantry and cavalry to guide the army in a surprise western strike against Xia Province, which they captured. Later he accompanied Gao Huan on the western campaign; when the main host forded the river, the generals gathered to debate their line of advance. Qiangju said: "Yuwen Tai has gathered a band of villains; their relative strength is known. If they seek only to hold fast, they have no grain or support to rely on. Now judging their state of mind, they are already like cornered beasts. If we do not give battle but press straight toward Xianyang, Xianyang stands empty and can be taken without fighting. Strike at the root, and they will have nowhere to return — then Yuwen Tai's head can hang at the army gate." The generals disputed the plan, so they fought at the bend of the Wei and the main army suffered a great defeat.
8
天平末,潁川人張儉聚衆反叛,西通關右,羌舉隨都督侯景、高昂等討破之。 元象中,除清州刺史,封密縣侯。 興和初,高祖以為中軍大都督,尋轉東夏州刺史。 時高祖欲招懷遠夷,令羌舉使於阿至羅,宣揚威德,前後稱旨,甚被知賞。 卒於州,時年三十六。 高祖深悼惜之。 贈幷恒二州軍事、恒州刺史。
At the end of Tianping, Zhang Jian of Yingchuan gathered a crowd in rebellion and coordinated with the west through the passes; Qiangju followed commanders Hou Jing, Gao Ang, and others to attack and defeat them. In the Yuanxiang era he was appointed governor of Qing Province and enfeoffed marquis of Mi County. At the beginning of Xinghe, Gao Huan made him grand commander of the central army and soon transferred him to governor of Dongxia Province. Gao Huan wished to win over distant tribes, so he had Qiangju go as envoy to the Azhiluo people to proclaim majesty and virtue; he pleased his superiors repeatedly and was greatly valued. He died in the province at thirty-six. Gao Huan mourned him deeply. Posthumously he was granted command of military affairs in Bing and Heng provinces and governor of Heng Province.
9
斛律孝卿
Hulu Xiaoging
10
子孝卿,少聰敏幾悟,有風檢,頻歷顯職。 武平末,侍中、開府儀同三司,封義寧王,知內省事,典外兵、騎兵機密。 是時,朝綱日亂,政由群豎。 自趙彥深死,朝貴典機密者,唯孝卿一人差居雅道,不至貪穢。 後主至齊州,以孝卿為尚書令。 又以中書侍郎薛道衡為侍中,封北海王。 二人勸後主作承光主詔,禪位任城王,令孝卿齎詔策及傳國璽往瀛州。 孝卿便詣鄴城,歸於周武帝,仍從入長安,授納言上士。 隋開皇中,位太府卿,卒於民部尚書。
His son Xiaoging from youth was intelligent, perceptive, and dignified, and repeatedly held prominent posts. At the end of Wuping he was palace attendant, opener of a government office equal in protocol to three imperators, enfeoffed prince of Yining, managed the inner court, and controlled the secrets of external and cavalry forces. At that time court discipline daily fell into chaos and policy rested with scheming eunuchs. After Zhao Yanshen died, among court nobles holding confidential posts only Xiaoging stood somewhat in the upright path and did not sink into greed and corruption. When the Later Lord reached Qizhou he made Xiaoging director of the masters of writing. He also appointed palace attendant secretariat member Xue Daohang as palace attendant and enfeoffed him prince of Beihai. The two urged the Later Lord to draw up the Chengguang Sovereign decree abdicating in favor of the Prince of Rencheng, and had Xiaoging carry the decree documents and the imperial seal to Ying Province. Xiaoging instead went straight to Ye, submitted to Emperor Wu of Zhou, and followed him into Chang'an, where he was given the rank of superior presenter. In the Kaihuang era of Sui he rose to grand minister of the treasury and died while serving as minister of the people.
11
劉世清
Liu Shiqing
12
代人劉世清,祖拔,魏燕州刺史; 父巍,金紫光祿大夫。 世清武平末侍中、開府儀同三司,任遇與孝卿相亞。 情性甚整,周慎謹密,在孝卿之右。 能通四夷語,為當時第一。 後主命世清作突厥語翻《涅盤經》,以遺突厥可汗,敕中書侍郎李德林為其序。 世清隋開皇中卒於開府、親衛驃騎將軍。
Liu Shiqing of Dai — his grandfather Ba served in Wei as governor of Yan Province; his father Wei held the position of grand master of golden crown and purple radiance. Shiqing at the end of Wuping was palace attendant and opener of a government office equal in protocol to three imperators, with appointment and favor nearly matching Xiaoging's. His disposition was very upright, his conduct cautious and meticulous, exceeding Xiaoging in these respects. He could speak the languages of the four barbarian peoples and ranked first in the age. The Later Lord ordered him to translate the Nirvana Sutra into Turkic to present to the Turk khagan, and commanded palace attendant secretariat member Li Delin to write its preface. Shiqing died in the Kaihuang era of Sui while holding the rank of opener of a government office and personal guard flying-cavalry general.
13
堯雄,字休武,上黨長子人也。 祖暄,魏司農卿。 父榮,員外侍郎,雄少驍果,善騎射,輕財重氣,為時輩所重。 永安中,拜宣威將軍、給事中、持節慰勞恒燕朔三州大使。 仍為都督,從叱列延討劉靈助,平之,拜鎮東將軍、燕州刺史,封城平縣伯,邑五百戶。
Yao Xiong, styled Xiuwu, was a native of Changzi in Shangdang. His grandfather Xuan served in Wei as minister of agriculture. His father Rong was an outside-section member of the secretariat; Yao Xiong in youth was fierce and resolute, skilled in mounted archery, lightly valued wealth while heavily valuing integrity, and won esteem among his peers. During Yong'an he was appointed general who proclaims military might, attendant at the court, bearer of the staff sent to comfort and encourage the three provinces of Heng, Yan, and Shuo, and was then made a commander to follow Chilie Yan in suppressing Liu Lingzhu. When that was pacified he was appointed general who pacifies the east, governor of Yan Province, enfeoffed baron of Chengping County with a fief of five hundred households.
14
義旗初建,雄隨尒朱兆敗於廣阿,遂率所部據定州以歸高祖。 時雄從兄傑,尒朱兆用為滄州刺史,至瀛州,知兆敗,亦遣使歸降。 高祖以其兄弟俱有誠款,便留傑行瀛州事,尋以雄為車騎大將軍、瀛州刺史以代傑,進爵為公,增邑五百戶。 於時禁網疏闊,官司相與聚斂,唯雄義然後取,復能接下以寬恩,甚為吏民所懷附。
When the banner of righteousness was first raised, Yao Xiong followed Erzhu Zhao in defeat at Guang'a, then led his forces to hold Ding Province and return to Gao Huan. At the time his elder cousin's son Jie, whom Erzhu Zhao had appointed governor of Cang Province, reached Ying Province, learned of Zhao's defeat, and also sent envoys to submit and surrender. Gao Huan, because both brothers showed genuine good faith, kept Jie to administer Ying Province affairs and soon made Yao Xiong general of chariots and cavalry, governor of Ying Province in place of Jie, advancing his rank to duke and increasing his fief by five hundred households. At the time restraints on the law were lax, and officials gathered wealth from one another, but Yao Xiong took only what was proper; he could also treat subordinates with generous favor, and officials and commoners deeply attached themselves to him.
15
魏武帝入關,雄為大都督,隨高昂破賀拔勝於穰城。 周旋征討三荊,仍除二豫、揚、郢四州都督、豫州刺史。 元洪威據潁州叛,民趙繼宗殺潁川太守邵招,據樂口,自稱豫州刺史,北應洪威。 雄率衆討之,繼宗敗走。 民因雄之出,遂推城人王長為刺史,據州引西魏。 雄復與行臺侯景討平之。 梁將李洪芝、王當伯襲破平鄉城,侵擾州境。 雄設伏要擊,生擒洪芝、當伯等,俘獲甚衆。 梁司州刺史陳慶之復率衆逼州城,雄出與戰,所向披靡,身被二創,壯氣益厲,慶之敗,棄輜重走。 後慶之復圍南荊州,雄曰:「白茍堆,梁之北面重鎮,因其空虛,攻之必剋,彼若聞難,荊圍自解,此所謂機不可失也。」 遂率衆攻之,慶之果棄荊州來。 未至,雄陷其城,擒梁鎮將茍元廣,兵二千人。 梁以元慶和為魏王,侵擾南城。 雄率衆討之,大破慶和於南頓。 尋與行臺侯景破梁楚城。 豫州民上書,更乞雄為刺史,復行豫州事。
When Emperor Wu of Wei entered the Pass, Yao Xiong served as grand commander and followed Gao Ang in defeating Heba Sheng at Rang city. He campaigned back and forth in the pacification of the three Jing regions and was then appointed area commander over the four provinces of Two Yu, Yang, and Ying, and governor of Yu Province. Yuan Hongwei held Ying Province in rebellion; the commoner Zhao Jizong killed the administrator of Yingchuan, Shao Zhao, seized Lekou, styled himself governor of Yu Province, and responded to Hongwei in the north. Yao Xiong led troops to attack, and Jizong was defeated and fled. Because Yao Xiong had marched out, the people then pushed the city man Wang Chang to be governor, held the province, and invited Western Wei. Yao Xiong again joined the mobile-office commander Hou Jing to suppress and pacify them. Liang generals Li Hongzhi and Wang Dangbo raided and took Pingxiang city, harrying the province borders. Yao Xiong set an ambush and struck; Hongzhi, Dangbo, and others were captured alive and the booty was very great. Liang minister of the Si Province Chen Qingzhi again led troops to press the provincial city; Yao Xiong rode out to fight, swept all before him, took two wounds, and his fighting spirit grew fiercer still. Qingzhi was defeated and abandoned his baggage train in flight. Later when Qingzhi again besieged Southern Jing Province, Yao Xiong said: "Baigou Mound is a key strongpoint on Liang's northern frontier; attacking it while it lies empty will surely succeed. If they hear of the danger, the siege of Jing will lift of itself — this is an opportunity that must not be lost." He then led troops to attack it, and Qingzhi indeed abandoned Jing Province and came. Before he arrived, Yao Xiong had already taken the city, capturing Liang's garrison commander Gou Yuanguang and two thousand soldiers. Liang installed Yuan Qinghe as King of Wei to harass the southern wall. Yao Xiong led troops to attack and inflicted a great defeat on Qinghe at Nandun. Soon afterward he joined the mobile-office commander Hou Jing in breaking Liang's Chucheng. The people of Yu Province memorialized, again requesting Yao Xiong as governor, and he again administered Yu Province affairs.
16
潁州長史賀若徽執刺史田迅,據州降西魏,詔雄與廣州刺史趙育、揚州刺史是云寶等各總當州士馬,隨行臺任延敬並勢攻之。 西魏遣其將怡鋒率衆援之,延敬等與戰失利。 育、寶各還本州,據城降敵。 雄收集散卒,保大梁。 周文帝因延敬之敗,遣其右丞韋孝寬等攻豫州。 雄都督郭丞伯、程多寶等舉豫州降敵,執刺史馮邕並家屬及部下妻子數千口,欲送之長安。 至樂口,雄外兵參軍王恒伽、都督赫連儁等數十騎從大梁邀之,斬多寶,拔雄等家口還大梁。 西魏以丞伯為潁川太守,雄仍與行臺侯景討之。 雄別攻破樂口,擒丞伯。 進討懸瓠,逐西魏刺史趙繼宗、韋孝寬等。 復以雄行豫州事。 西魏以是云寶為揚州刺史,據項城; 義州刺史韓顯據南頓。 雄復率衆攻之,一日拔其二城,擒顯及長史丘嶽,寶遁走,獲其妻妾將吏二千人,皆傳送京師。 加驃騎大將軍。 仍隨侯景平魯陽,除豫州刺史。
Chief clerk of Ying Province He Ruo Hui seized Governor Tian Xun, held the province, and surrendered to Western Wei; an edict ordered Yao Xiong together with Guang Province Governor Zhao Yu, Yang Province Governor Shiyun Bao, and others each to command their provincial forces and cavalry, and with the mobile-office commander Ren Yanjing combine strength to attack. Western Wei sent its general Yi Feng leading troops to reinforce them; Ren Yanjing and the others fought and were defeated. Zhao Yu and Shiyun Bao each returned to their own provinces, held the cities, and surrendered to the enemy. Yao Xiong gathered the scattered troops and held Daliang. Because of Ren Yanjing's defeat, Yuwen Tai sent his right deputy chief minister Wei Xiaokuan and others to attack Yu Province. Yao Xiong's commanders Guo Chengbai and Cheng Duobao and others raised Yu Province and surrendered to the enemy, seized Governor Feng Yong together with his family and the wives and children of his subordinates, several thousand persons in all, and intended to send them to Chang'an. At Lekou, Yao Xiong's outside-military military assistant Wang Hengjia and commander Helian Jun and others, several dozen horsemen from Daliang, intercepted them on the way, cut down Duobao, and rescued Yao Xiong's family and dependents, returning them to Daliang. Western Wei made Chengbai administrator of Yingchuan, and Yao Xiong again joined the mobile-office commander Hou Jing to attack him. Yao Xiong separately broke Lekou and captured Chengbai. Advancing to attack Xuanhu, he drove off Western Wei governors Zhao Jizong, Wei Xiaokuan, and others. Yao Xiong was again put in charge of Yu Province affairs. Western Wei made Shiyun Bao governor of Yang Province and had him hold Xiang city; Yizhou governor Han Xian held Nandun. Yao Xiong again led troops to attack; in a single day he took two of their cities, captured Han Xian and chief administrator Qiu Yue; Shi Yunbao fled; they seized his wives, concubines, officers, and clerks — two thousand people in all — and sent them all to the capital. He was additionally made grand general of agile cavalry. He still followed Hou Jing in pacifying Luyang and was appointed governor of Yu Province.
17
雄雖武將,而性質寬厚,治民頗有誠信,為政去煩碎,舉大綱而已。 撫養兵民,得其力用。 在邊十年,屢有功績,豫人於今懷之。 又愛人物,多所施與,賓客往來,禮遺甚厚,亦以此見稱。 興和三年,徵還京師,尋領司、冀、瀛、定、齊、青、膠、兗、殷、滄十州士卒十萬人,巡行西南,分守險要。 四年,卒於鄴,時年四十四。 贈使持節、都督青徐膠三州軍事、大將軍、司徒公、徐州刺史,謚武恭。 子師嗣。
Though Yao Xiong was a military man, his nature was generous and mild; in governing the people he was quite trustworthy; in administration he cast off petty detail and grasped only the great outline. He nurtured soldiers and commoners alike and gained their useful strength. At the frontier for ten years he repeatedly achieved merit; the people of Yu still cherish his memory to this day. He also loved talented men and gave generously; guests coming and going received lavish courtesy and gifts — for this too he won renown. In the third year of Xinghe he was recalled to the capital; soon he was put in command of a hundred thousand soldiers from the ten provinces of Si, Ji, Ying, Ding, Qi, Qing, Jiao, Yan, Yin, and Cang, touring the southwest and assigning garrisons at strategic passes. In the fourth year he died at Ye. He was forty-four. Posthumously he was granted bearer of the staff, command over military affairs in the three provinces of Qing, Xu, and Jiao, grand general, minister over the masses, and governor of Xu Province; posthumous title Wugong. His son Shisi succeeded.
18
雄弟奮,字彥舉。 解褐宣威將軍、給事中,轉中堅將軍、金紫光祿大夫,賜爵安夷縣子。 從高祖平鄴,破尒朱兆等,進爵為伯。 出為南汾州刺史,胡夷畏憚之。 西魏行臺薛崇禮舉衆攻奮,與戰,大破之,崇禮兄弟乞降,送於相府。 轉奮驃騎將軍、左光祿大夫、潁州刺史,卒。 贈兗豫梁三州諸軍事、司空、兗州刺史。
Yao Xiong's younger brother Fen, styled Yanju. On entering office he was made general who proclaims might and gentleman within the gates; transferred to general of the central guard and grand master for the golden seal and purple ribbon; granted the title viscount of Anyi County. Following Gao Huan in pacifying Ye and defeating Erzhu Zhao and others, his rank was advanced to baron. Sent out as governor of Southern Fen Province; the Hu and barbarian peoples feared and respected him. Western Wei mobile-office commissioner Xue Chongli raised troops to attack Fen; they gave battle and inflicted a great defeat; Chongli and his brothers begged to surrender and were sent to the chief minister's headquarters. Fen was transferred to grand general of agile cavalry, left grand master for splendid happiness, and governor of Ying Province, then died. Posthumously he was granted command over military affairs in the three provinces of Yan, Yu, and Liang, minister of works, and governor of Yan Province.
19
雄從父兄傑,字壽。 性輕率,嗜酒,頗有武用。 歷給事中、羽林監。 從高祖破紇豆陵步藩有功,除鎮東將軍。 封樂城縣伯,邑百戶。 出為滄州刺史。 屬義兵起,歸高祖。 從平鄴及破尒朱兆,進爵為侯。 後為都督,率衆隨樊子鵠討元樹於譙城,平之。 仍除南兗州,多所取受,然性果決,吏民畏之。 尋加行兗州事。 元象初,拜車騎大將軍、儀同三司,進爵為公。 出為磨城鎮大都督,轉安州刺史,卒於州。 贈使持節、滄瀛二州諸軍事、尚書右僕射,滄州刺史,謚曰闕。
Yao Xiong's paternal cousin Jie, styled Shou. His nature was reckless and impulsive; he loved wine and possessed considerable martial skill. He successively served as gentleman within the gates and supervisor of the Feathered Forest guard. Following Gao Huan in defeating Hedouling Bufan he had merit and was made general who pacifies the east. He was enfeoffed baron of Lecheng County with a fief of a hundred households. Sent out as governor of Cang Province. When the righteous host was raised, he returned to Gao Huan. Following in the pacification of Ye and the defeat of Erzhu Zhao, his rank was advanced to marquis. Later as area commander he led troops following Fan Zihu in campaigning against Yuan Shu at Qiao City and pacified him. He was still appointed to Southern Yan Province; he accepted many bribes, yet his nature was resolute and decisive, and officials and commoners feared him. Soon he was additionally put in charge of Yan Province affairs. At the beginning of Yuanxiang he was appointed grand general of chariots and cavalry and commissioner with protocol equal to three imperators; his rank was advanced to duke. Sent out as grand commander of Mocheng garrison; transferred to governor of An Province; died in office. Posthumously he was granted bearer of the staff, command over military affairs in Cang and Ying provinces, right vice director in the masters of writing, and governor of Cang Province; posthumous title left blank.
20
宋顯,字仲華,敦煌效穀人也。 性果敢,有幹用。 初事尒朱榮為軍主,擢為長流參軍。 永安中,除前軍、襄垣太守,轉榮府記室參軍。 從平元顥,加平東將軍。 榮死,世隆等向洛,復以顯為襄垣太守。 普泰初,遷使持節、征北將軍、晉州刺史。 後歸高祖,以為行臺右丞。 樊子鵠據兗州反,前西兗州刺史乙瑗、譙郡太守辛景威屯據五梁,以應子鵠。 高祖以顯行西兗州事,率衆討破之,斬瑗,景威遁走。 拜西兗州刺史。 時梁州刺史鹿永吉據州外叛,西魏遣博陵王元約、趙郡王元景神率衆迎接。 顯勒當州士馬邀破之,斬約等,仍與左衛將軍斛律平共會大梁。 拜儀同三司。 在州多所受納,然勇決有氣幹,檢御左右,咸能得其心力。 及河陰之戰,深入赴敵,遂沒于行陣。 贈司空公。
Song Xian, styled Zhonghua, was a native of Xiaogu in Dunhuang. His nature was bold and resolute, with practical ability. At first he served Erzhu Rong as army commander and was promoted to long-term-flow adjutant. During Yongan he was made front-army commander and governor of Xiangyuan; transferred to record-keeping adjutant in Rong's headquarters. Following in the pacification of Yuan Hao, he was additionally made general who pacifies the east. When Erzhu Rong died and Erzhu Shilong and others marched on Luoyang, Song Xian was again appointed governor of Xiangyuan. At the beginning of Putai he was transferred to bearer of the staff, general who campaigns north, and governor of Jin Province. Later he returned to Gao Huan and was made right vice director in the mobile office. Fan Zihu held Yan Province in rebellion; former Western Yan Province governor Yi Yuan and Qiao Commandery governor Xin Jingwei garrisoned Wuliang in response to Zihu. Gao Huan put Song Xian in charge of Western Yan Province affairs; he led troops, defeated them, beheaded Yi Yuan, and Xin Jingwei fled. He was appointed governor of Western Yan Province. At that time Liang Province governor Lu Yongji held the province and rebelled; Western Wei sent Prince Yuan Yue of Boling and Prince Yuan Jingshen of Zhao Commandery with troops to welcome him. Song Xian mustered the province's troops and cavalry, intercepted and defeated them, beheaded Yuan Yue and the others, then joined left guard general Hulu Ping at Daliang. He was appointed commissioner with protocol equal to three imperators. In the province he accepted many bribes, yet he was bold, resolute, and capable; in inspecting and controlling those around him, he could always win their wholehearted effort. At the battle of Heyin he plunged deep to meet the enemy and perished in the battle line. Posthumously he was granted minister of works.
21
顯從祖弟繪,少勤學,多所博覽,好撰述,魏時,張緬《晉書》未入國,繪依準裴松之註《國志》體,註王隱及《中興書》。 又撰《中朝多士傳》十卷,《姓系譜錄》五十篇。 以諸家年歷不同,多有紕繆,乃刊正異同,撰《年譜錄》,未成,河清五年並遭水漂失。 繪雖博聞強記,而天性恍惚,晚又遇風疾,言論遲緩。 及失所撰之書,乃撫膺慟哭曰:「可謂天喪予也!」 天統中卒。
Song Xian's second cousin Hui from youth studied diligently and read widely; he loved composing and annotating. In Wei times Zhang Mian's Book of Jin had not entered the realm; Hui, following the model of Pei Songzhi's commentary on the Records of the Three Kingdoms, annotated Wang Yin's works and the Book of the Restoration. He also composed the Ten Scrolls of Biographies of Many Scholars of the Central Court and the Fifty Chapters of Genealogical Records of Clans. Because various households' chronologies differed and contained many errors, he collated and corrected discrepancies and composed a Chronological Record — it was unfinished when in the fifth year of Heqing both works were lost in a flood. Though Hui was broadly learned with a strong memory, his native disposition was absent-minded; in his later years he also suffered a wind ailment and his speech grew slow. When the books he had composed were lost, he beat his breast and wept bitterly, saying: "This is truly Heaven's deathblow to me!" In the Tiantong era he died.
22
王則,字元軌,自云太原人也。 少驍果,有武藝。 初隨叔父魏廣平內史老生征討,每有戰功。 老生為朝廷所知,則頗有力。 初以軍功除給事中,賜爵白水子。 後從元天穆討邢杲,輕騎深入,為杲所擒。 元顥入洛,則與老生俱降顥,顥疑老生,遂殺之。 則奔廣州刺史鄭先護,與同拒顥,顥敗,遷征虜將軍,出為東徐州防城都督。
Wang Ze, styled Yuangui, claimed to be from Taiyuan. From youth he was daring and resolute, with martial skill. At first he followed his uncle, Wei interior secretary of Guangping Laisheng, on campaigns; each time he won military merit. Laisheng came to be known to the court, and Wang Ze had considerable influence through him. At first for military merit he was made gentleman within the gates and granted the title viscount of Baishui. Later following Yuan Tianmu in campaigning against Xing Gao, he led light cavalry deep in and was captured by Gao. When Yuan Hao entered Luoyang, Wang Ze and Laisheng both surrendered to Hao; Hao suspected Laisheng and thereupon killed him. Wang Ze fled to Guangzhou governor Zheng Xianhu, and together they resisted Hao; when Hao was defeated, Ze was promoted to general who subdues captives and sent out as area commander defending the walls of Eastern Xu Province.
23
尒朱榮之死也,東徐州刺史斛斯椿其枝黨,內懷憂怖,時梁立魏汝南王悅為魏主,資其士馬,送境上,椿遂翻城降悅,則與蘭陵太守李義擊其偏師,破之。 魏因以則行北徐州事,後隸尒朱仲遠,仲遠敗,始歸高祖。 仍加征南將軍、金紫光祿大夫。 初隨荊州刺史賀拔勝,後從行臺侯景,周旋征討,屢有功績。
When Erzhu Rong died, Eastern Xu Province governor Hus Chun was one of his faction and inwardly feared; at that time Liang set up Prince Yue of Runan of Wei as ruler of Wei, supplied him with troops and horses, and escorted him to the border; Chun thereupon turned the city and surrendered to Yue; Wang Ze together with Lanling governor Li Yi struck their flank army and defeated it. Wei thereupon put Wang Ze in charge of Northern Xu Province affairs; later he came under Erzhu Zhongyuan; when Zhongyuan was defeated, he at last returned to Gao Huan. He was still additionally made general who campaigns south and grand master for the golden seal and purple ribbon. At first he followed Jing Province governor Heba Sheng; later he followed mobile-office commissioner Hou Jing, campaigning back and forth with repeated merit.
24
天平初,行荊州事,都督三荊、二襄、南雍六州軍事,荊州刺史。 則有威武,邊人畏服之。 渭曲之役,則為西師圍逼,遂棄城奔梁。 梁尋放還,高祖怒而不責。 元象初,除洛州刺史。 則性貪婪,在州取受非法,舊京諸像,毀以鑄錢,于時世號河陽錢,皆出其家。 武定中,復隨侯景西討。 景於潁川作逆,時則鎮柏崖戍,世宗以則有武用,徵為徐州刺史。 景既南附,梁遣貞陽侯蕭明率大衆向徐州,以為影響,堰清水灌州城。 則固守歷時,而取受狼藉,鎖送晉陽,世宗恕其罪。 武定七年春,卒,時年四十八。 贈青齊二州軍事、司空、青州刺史,謚曰烈懿。
At the beginning of Tianping he administered Jing Province affairs, commanding military affairs in the six provinces of the three Jing, two Xiang, and Southern Yong, and serving as governor of Jing Province. Wang Ze had martial prestige; frontier peoples feared and submitted to him. At the battle of Weiqu, Wang Ze was pressed hard by Western Wei forces and abandoned the city to flee to Liang. Liang soon sent him back; Gao Huan was angry but did not punish him. At the beginning of Yuanxiang he was appointed governor of Luo Province. Wang Ze's nature was greedy; in the province he accepted unlawful bribes; he destroyed the old capital's statues to cast coin — at the time the age called them Heyang coin, and all came from his household. During Wuding he again followed Hou Jing on the western campaign. When Hou Jing rebelled at Yingchuan, Wang Ze was then garrisoning the Biya garrison; Gao Cheng, because Ze had martial ability, summoned him to be governor of Xu Province. Once Hou Jing had submitted to the south, Liang sent the marquis of Zhenyang Xiao Ming with a great host toward Xu Province as coordinated support, damming the Qing River to flood the provincial city. Wang Ze held firm for a long time, but his bribe-taking was outrageous; he was chained and sent to Jinyang; Gao Cheng pardoned his crime. In spring of the seventh year of Wuding he died. He was forty-eight. Posthumously he was granted command over military affairs in Qing and Qi provinces, minister of works, and governor of Qing Province; posthumous title Lieyi.
25
王敬寶
Wang Jingbao
26
則弟敬寶,少歷顯位。 後為東廣州刺史,與蕭軌等攻建業,不克,沒焉。
Wang Ze's younger brother Jingbao from youth rose through prominent posts. Later as governor of Eastern Guang Province he joined Xiao Gui and others in attacking Jianye, failed to take it, and perished there.
27
慕容紹宗
Murong Shaozong
28
慕容紹宗,慕容晃第四子太原王恪後也,曾祖騰,歸魏,遂居於代。 祖都,岐州刺史。 父遠,恒州刺史。 紹宗容貌恢毅,少言語,深沈有膽略。 尒朱榮即其從舅子也。 值北邊撓亂,紹宗攜家屬詣晉陽以歸榮,榮深待之。 及榮稱兵入洛,私告紹宗曰:「洛中人士繁盛,驕侈成俗,若不加除剪,恐難制馭。 吾欲因百官出迎,仍悉誅之,爾謂可不?」 紹宗對曰:「太后臨朝,淫虐無道,天下憤惋,共所棄之。 公既身控神兵,心執忠義,忽欲殲夷多士,謂非長策,深願三思。」 榮不從。 後以軍功封索盧縣子。 尋進爵為侯。 從高祖破羊侃,又與元天穆平邢杲,累遷幷州刺史。
Murong Shaozong was a descendant of Prince Ke of Taiyuan, fourth son of Murong Huang; his great-grandfather Teng submitted to Wei and thereafter settled in Dai. His grandfather Du was governor of Qi Province. His father Yuan was governor of Heng Province. Shaozong's bearing was broad and resolute; he spoke little; he was deep and steady, with courage and design. Erzhu Rong was his mother's sister's son. When the northern frontier was in turmoil, Shaozong brought his household to Jinyang to join Rong; Rong treated him with deep favor. When Erzhu Rong raised troops and entered Luoyang, he privately told Shaozong: "The gentry of Luoyang are numerous; pride and extravagance have become custom; if they are not cut down, I fear they will be hard to control. I wish to take the occasion when all officials come out to welcome me and put them all to the sword — what do you say, is that feasible?" Shaozong replied: "The empress dowager holds court, licentious and cruel without the Way; the realm burns with indignation — all have cast her off. Your Lordship now holds divine troops in hand and keeps loyalty and righteousness in heart; suddenly to wish to slaughter many scholars — I think that is no long-term plan; I deeply hope you will think thrice." Rong did not heed him. Later for military merit he was enfeoffed viscount of Suolu County. Soon his rank was advanced to marquis. Following Gao Huan in defeating Yang Kan, and with Yuan Tianmu in pacifying Xing Gao, he rose in succession to governor of Bing Province.
29
紇豆陵步藩逼晉陽,尒朱兆擊之,累為步藩所破,欲以晉州徵高祖共圖步藩。 紹宗諫曰:「今天下擾擾,人懷覬覦。 正是智士用策之秋。 高晉州才雄氣猛,英略蓋世,譬諸蛟龍,安可借以雲雨!」 兆怒曰:「我與晉州推誠相待,何忽輒相猜阻,橫生此言!」 便禁止紹宗,數日方釋。 遂割鮮卑隸高祖。 高祖共討步藩,滅之。 及高祖舉義信都,兆以紹宗為長史,又命為行臺,率軍壺關,以抗高祖。 及廣阿、韓陵之敗,兆乃撫膺自咎,謂紹宗曰:「比用卿言,今豈至此!」
Hedouling Bufan pressed on Jinyang; Erzhu Zhao attacked him but was repeatedly broken by Bufan; Zhao wished to summon Gao Huan from Jin Province to join in plotting against Bufan. Shaozong remonstrated, saying: "Today the realm is in turmoil; men harbor covetous designs. This is precisely the season when men of wisdom put stratagems to use. Governor Gao of Jinzhou is talented and fierce in spirit, his heroic designs surpassing the age — he is like a dragon or serpent; how could one borrow cloud and rain from him! Zhao flared with anger: "Governor Gao of Jinzhou and I treat each other with open sincerity — why do you suddenly suspect and obstruct me and speak such words!" He then placed Shaozong under detention; only after several days was he released. Thereupon he severed the Xianbei troops under his command and assigned them to Gao Huan. Gao Huan jointly campaigned against Bufan and destroyed him. When Gao Huan raised righteousness at Xindu, Zhao made Shaozong chief administrator and mobile-office commissioner, leading troops at Huguan to resist Gao Huan. After the defeats at Guang'a and Hanling, Zhao beat his breast in self-reproach and said to Shaozong: "Had I heeded your words earlier, how could matters have come to this!"
30
兆之敗於韓陵也,士卒多奔,兆懼,將欲潛遁。 紹宗建旗鳴角,招集義徒,軍容既振,與兆徐而上馬。 後高祖從鄴討兆於晉陽,兆窘急,走赤谼嶺,自縊而死。 紹宗行到烏突城,見高祖追至,遂攜榮妻子及兆餘衆自歸。 高祖仍加恩禮,所有官爵並如故,軍謀兵略,時參預焉。
When Zhao was broken at Hanling, many soldiers fled; Zhao was afraid and intended to slip away in secret. Shaozong raised banners and sounded horns, gathering loyal followers; once the army's bearing was restored, he and Zhao mounted their horses at an unhurried pace. Later Gao Huan marched from Ye to pursue Zhao at Jinyang; Zhao, pressed hard, fled to Chihong Ridge and hanged himself. As Shaozong was traveling and reached Wutu City, he saw Gao Huan pursuing close behind; he then brought Rong's wife and children and Zhao's remaining followers over in submission. Gao Huan still treated him with favor and courtesy; all his offices and ranks remained as before, and he took part in military planning and strategy.
31
天平初,遷都鄴,庶事未周,乃令紹宗與高隆之共知府庫圖籍諸事。 二年,宜陽民李延孫聚衆反,乃以紹宗為西南道軍司,率都督厙狄安盛等討破之。 軍還,行揚州刺史,尋行青州刺史。 丞相府記室孫搴屬紹宗以兄為州主簿,紹宗不用。 搴譖之於高祖,云:「慕容紹宗嘗登廣固城長嘆,謂其所親云『大丈夫有復先業理不』。」 由是徵還。 元象初,西魏將獨孤如願據洛州,梁、潁之間,寇盜鋒起。 高祖命紹宗率兵赴武牢,與行臺劉貴等平之。 進爵為公,除度支尚書。 後為晉州刺史、西道大行臺,還朝,遷御史中尉。 屬梁人劉烏黑入寇徐方,令紹宗率兵討擊之,大破,因除徐州刺史。 烏黑收其散衆,復為侵竊,紹宗密誘其徒黨,數月間,遂執烏黑殺之。
At the beginning of Tianping, when the capital was moved to Ye and many affairs were not yet settled, Shaozong and Gao Longzhi were ordered jointly to manage the treasury, archives, and related matters. In the second year, the Yiyang man Li Yansun gathered a crowd in rebellion; Shaozong was made army marshal of the southwestern circuit and, leading Area Commander Kudi Ansheng and others, attacked and broke them. When the army returned, he served as acting governor of Yang Province; soon he served as acting governor of Qing Province. Sun Qian of the chief minister's secretariat, relying on Shaozong, had his elder brother appointed chief clerk of the province; Shaozong would not accept it. Qian slandered him to Gao Huan, saying: "Murong Shaozong once climbed the walls of Guanggu City and sighed long, telling those close to him, 'A great man ought to recover his ancestral enterprise — is that not so?' Because of this he was recalled. At the beginning of Yuanxiang, the Western Wei general Dugu Ruyuan held Luozhou; between Liang and Ying, bandits and raiders rose in force. Gao Huan ordered Shaozong to lead troops to Wulao and, together with Mobile-Office Commissioner Liu Gui and others, pacify them. His rank was advanced to duke, and he was appointed minister of revenue. Later he became governor of Jin Province and western-circuit grand commissioner; on returning to court he was transferred to censor-in-chief. When the Liang man Liu Wuhei invaded Xu Region, Shaozong was ordered to lead troops against him; he inflicted a great defeat and was then appointed governor of Xu Province. Wuhei gathered his scattered troops and again raided and plundered; Shaozong secretly won over his followers, and within a few months seized Wuhei and killed him.
32
侯景反叛,命紹宗為東南道行臺,加開府,轉封燕郡公,與韓軌等詣瑕丘,以圖進趣。 梁武帝遣其兄子貞陽侯淵明等率衆十萬,頓軍寒山,與侯景掎角,擁泗水灌彭城。 仍詔紹宗為行臺,節度三徐、二兗州軍事,與大都督高嶽等出討,大破之,擒淵明及其將帥等,俘虜其衆。 乃回軍討侯景於渦陽。 于時景軍甚衆,前後諸將往者莫不為其所輕。 及聞紹宗與岳將至,深有懼色,謂其屬曰:「岳所部兵精,紹宗舊將,宜共慎之。」 於是與景接戰,諸將持疑,無肯先者,紹宗麾兵徑進,諸將從之,因而大捷,景遂奔遁。 軍還,別封永樂縣子。 初,高祖末,命世宗云:「侯景若反,以慕容紹宗當之。」 至是,竟立功效。
When Hou Jing rebelled, Shaozong was appointed southeastern-circuit mobile-office commissioner, additionally given the seal of opening an office, transferred and enfeoffed duke of Yan Commandery; with Han Gui and others he went to Xiqiu to plan the advance. Emperor Wu of Liang dispatched his elder brother's son, the Zhenyango Marquis Yuanming, and others, leading a hundred thousand men to encamp at Hanshan, coordinating with Hou Jing in pincer fashion and damming the Si River to flood Pengcheng. An edict still appointed Shaozong mobile-office commissioner, directing military affairs in the three Xu and two Yan provinces; with Grand Commander Gao Yue and others he marched out to attack and inflicted a great defeat, capturing Yuanming and his generals and taking their troops prisoner. He then turned the army to attack Hou Jing at Woyang. At that time Jing's army was very numerous; none of the generals sent against him before escaped his contempt. When he heard that Shaozong and Yue were about to arrive, he showed deep fear and said to his followers: "Yue's troops are elite, and Shaozong is an old commander — we should all be careful with them." Thereupon he joined battle with Jing; the generals held back in doubt, none willing to go first, but Shaozong waved his troops straight forward and the generals followed; thus they won a great victory and Jing fled in defeat. When the army returned, he was separately enfeoffed viscount of Yongle County. Earlier, near the end of Gao Huan's life, he had charged Gao Cheng: "If Hou Jing rebels, Murong Shaozong should be the one to meet him." At this time he indeed established merit.
33
西魏遣其大將王思政入據潁州,又以紹宗為南道行臺,與太尉高岳、儀同劉豐等率軍圍擊,堰洧水以灌之。 時紹宗頻有兇夢,意每惡之。 乃私謂左右曰:「吾自年二十已還,恒有蒜發,昨來蒜發忽然自盡。 以理推之,蒜者算也,吾算將盡乎?」 未幾,與豐臨堰,見北有塵氣,乃入艦同坐。 暴風從東北來,遠近晦冥,舟纜斷,飄艦徑向敵城。 紹宗自度不免,遂投水而死,時年四十九。 三軍將士莫不悲惋,朝廷嗟傷。 贈使持節、二青、二兗、齊、濟、光七州軍事、尚書令、太尉、青州刺史,謚曰景惠。 除其長子士肅為散騎常侍。 尋以謀反,伏誅。 朝廷以紹宗功,罪止士肅身。 皇建初,配饗世宗廟庭。 士肅弟建中,襲紹宗爵。 武平末,儀同三司。 隋開皇中,大將軍、疊州總管。
Western Wei dispatched its great general Wang Sizheng to enter and hold Ying Province; Shaozong was again made southern-circuit mobile-office commissioner and, with Grand Commandant Gao Yue, Palace Attendant Equal in Rank Liu Feng, and others, led troops to besiege and attack, damming the Wei River to flood the city. At that time Shaozong repeatedly had ominous dreams, and his mind was always ill at ease. He privately said to those close to him: "From the age of twenty onward I have always had white hair; yesterday my white hair suddenly vanished altogether. By reason I infer: suan means 'allotted span' — is my allotted span at an end?" Before long, he and Feng were at the dam and saw dust rising in the north; they entered a warship and sat together. A violent wind came from the northeast; near and far were dark and obscure; the boat cables snapped, and the drifting ship was borne straight toward the enemy city. Shaozong judged that he could not escape; he threw himself into the water and died, aged forty-nine. Officers and soldiers of the three armies all mourned in grief; the court sighed in sorrow. Posthumously he was granted bearer of the staff of authority, military affairs in the two Qing, two Yan, Qi, Ji, and Guang provinces, director of the masters of writing, grand commandant, and governor of Qing Province; posthumous title Jinghui. His eldest son Shisu was appointed attendant cavalry. Soon afterward he was executed for plotting rebellion. Because of Shaozong's merit, the court limited punishment to Shisu alone. At the beginning of Huangjian, he was given place in the ancestral temple of Gao Cheng. Shisu's younger brother Jianzhong inherited Shaozong's title. At the end of Wuping, he reached palace attendant equal in rank. In the Kaihuang era of Sui, he was great general and area commander of Die Province.
34
薛脩義
Xue Xiuyi
35
薛脩義,字公讓,河東汾陰人也。 曾祖紹,魏七兵尚書、太子太保。 祖壽仁,河東河北二郡守、秦州刺史、汾陰公。 父寶集,定陽太守。
Xue Xiuyi, styled Gongrang, was a man of Fenyin in Hedong. His great-grandfather Shao was Wei minister of the seven armies and grand tutor of the crown prince. His grandfather Shouren was governor of the two commanderies of Hedong and Hebei, governor of Qin Province, and duke of Fenyin. His father Baoji was governor of Dingyang.
36
脩義少而姦俠,輕財重氣,招召豪猾,時有急難相奔投者,多能容匿之。 魏咸陽王為司州牧,用為法曹從事。 魏北海王顥鎮徐州,引為墨曹參軍。 正光末,天下兵起,顥為征西將軍,都督華、豳、東秦諸軍事,兼左僕射、西道行臺,以脩義為統軍。 時有詔,能募得三千人別將。 於是脩義還河東,仍歷平陽、弘農諸郡,合得七千餘人,即假安北將軍、西道別將。 俄而東西二夏、南北兩華及豳州等反叛,顥進討之。 脩義率所部,頗有功。 絳蜀賊陳雙熾等聚汾曲,詔脩義為大都督,與行臺長孫稚共討之。 脩義以雙熾是其鄉人,遂輕詣壘下,曉以利害,熾等遂降。 拜脩義龍門鎮將。
Xiuyi from youth was cunning and chivalrous, lightly spending wealth and valuing bold spirit; he summoned bold and lawless men, and when men in urgent distress came to him for refuge, he often sheltered them. Prince Xianyang of Wei was governor of Si Province and employed him as legal bureau attendant. Prince Beihai of Wei, Yuan Hao, garrisoned Xu Province and brought Xiuyi in as ink bureau adjutant. At the end of Zhengguang, when warfare rose throughout the realm, Hao was made general who campaigns west, area commander of Hua, Bin, and Eastern Qin military affairs, additionally left vice director and western-circuit mobile-office commissioner; Xiuyi was made area commander. At that time there was an edict: whoever could recruit three thousand men would be made separate commander. Thereupon Xiuyi returned to Hedong and passed through the commanderies of Pingyang, Hongnong, and others, gathering more than seven thousand men in all; he was then provisionally made general who pacifies the north and separate commander of the western circuit. Before long, Eastern and Western Xia, Northern and Southern Hua, and Bin Province and others rebelled; Hao advanced to attack them. Xiuyi led his command and had considerable merit. The Jiang-Shu bandits Chen Shuangchi and others gathered along the Fen River bend; an edict made Xiuyi grand commander and, with Mobile-Office Commissioner Zhangsun Zhi, jointly attacked them. Xiuyi, because Shuangchi was a fellow townsman, went lightly to the foot of the fortress and explained advantage and harm; Chi and the others thereupon surrendered. Xiuyi was appointed garrison commander of Longmen.
37
後脩義宗人鳳賢等作亂,圍鎮城。 脩義亦以天下紛擾,規自縱擅,遂與鳳賢聚衆為逆,自號黃鉞大將軍。 詔都督宗正珍孫討之。 軍未至,脩義慚悔,乃遣其帳下孫懷彥奉表自陳,乞一大將招慰。 魏孝明遣西北大行臺胡元吉奉詔曉喻,脩義降。 鳳賢等猶據險屯結,長孫稚軍於弘農,珍孫軍靈橋,未能進。 脩義與其從叔善樂、從弟嘉族等各率義勇為攻取之勢,與鳳賢書示其禍福。 鳳賢降,拜鳳賢龍驤將軍、假節、稷山鎮將,夏陽縣子、邑三百戶。 封脩義汾陰縣侯,邑八百戶。
Later Xiuyi's clansman Fengxian and others raised disorder and besieged the garrison city. Xiuyi too, because the realm was in turmoil, planned to act on his own authority; he joined Fengxian in gathering a crowd in rebellion and styled himself Great General of the Yellow Axe. An edict made Area Commander Zong Zheng Zhensun attack him. Before the army arrived, Xiuyi felt shame and regret; he sent his tent officer Sun Huaiyan to submit a memorial explaining himself and begging for a great general to come and reassure him. Emperor Xiaoming of Wei dispatched Northwestern Grand Commissioner Hu Yuanji with an edict to instruct and explain; Xiuyi surrendered. Fengxian and others still held the heights and entrenched themselves; Zhangsun Zhi's army was at Hongnong and Zhensun's army at Lingqiao, and neither could advance. Xiuyi, with his father's younger brother Shanle and his younger cousin Jiazu and others, each led righteous warriors to create the momentum of attack and capture, and sent Fengxian a letter showing fortune and disaster. Fengxian surrendered; Fengxian was appointed general of soaring dragon, bearer of the staff of authority, garrison commander of Jishan, and viscount of Xiayang County with a fief of three hundred households. Xiuyi was enfeoffed marquis of Fenyin County with a fief of eight hundred households.
38
尒朱榮以脩義豪猾反覆,錄送晉陽,與高昂等並見拘防。 榮赴洛,以脩義等自隨,置於駝牛署。 榮死,魏孝莊以脩義為弘農、河北、河東、正平四郡大都督。 時高祖為晉州刺史,見脩義,待之甚厚。 及尒朱兆立魏長廣王為主,除脩義右將軍、陜州刺史,假安南將軍。 魏前廢帝初,以脩義為持節、後將軍、南汾州刺史。
Erzhu Rong, because Xiuyi was bold, lawless, and changeable, had him sent under guard to Jinyang and detained together with Gao Ang and others. When Rong went to Luoyang, he took Xiuyi and the others with him and placed them in the camel-and-ox office. When Rong died, Emperor Xiaozhuang of Wei made Xiuyi grand commander of the four commanderies of Hongnong, Hebei, Hedong, and Zhengping. At that time Gao Huan was governor of Jin Province; when he saw Xiuyi he treated him with great generosity. When Erzhu Zhao enthroned the Prince of Changguang of Wei, Xiuyi was appointed right general and governor of Shan Province, provisionally made general who pacifies the south. At the beginning of the deposed emperor of Wei, Xiuyi was made bearer of the staff of authority, rear general, and governor of Southern Fen Province.
39
高祖起義信都,破四胡於韓陵,遣徵脩義,從至晉陽,以脩義行幷州事。 又從高祖平尒朱兆。 武帝之入關也,高祖奉迎臨潼關,以脩義為關右行臺,自龍門濟河。 西魏北華州刺史薛崇禮屯楊氏壁,脩義以書招之,崇禮率萬餘人降。 樊子鵠之據兗州,脩義從大司馬婁昭破平之。 天平中,除衛將軍、南中郎將,帶汲郡太守、頓丘、淮陽、東郡、黎陽五郡都督。 遷東徐州。
When Gao Huan raised righteousness at Xindu and defeated the Four Huns at Hanling, he dispatched a summons to Xiuyi; Xiuyi followed him to Jinyang, and Xiuyi was made acting governor of Bing Province. He also followed Gao Huan in pacifying Erzhu Zhao. When Emperor Wu entered the passes, Gao Huan went to meet him at Lintong Pass and made Xiuyi mobile-office commissioner of the Guanxi circuit, crossing the Yellow River from Longmen. Xue Chongli, governor of Northern Hua Province in Western Wei, garrisoned Yangshi Rampart; Xiuyi summoned him by letter, and Chongli led more than ten thousand men in surrender. When Fan Zihe held Yan Province, Xiuyi followed Grand Marshal Lou Zhao in breaking and pacifying him. During Tianping, he was appointed guard general and southern cadre general, concurrently governor of Ji Commandery, and area commander of the five commanderies of Dunqiu, Huaiyang, Eastern, and Liyang. He was transferred to Eastern Xu Province.
40
元象初,拜儀同。 沙苑之役,從諸軍退。 還,行晉州事。 封祖業棄城走,脩義追至洪洞,說祖業還守,而祖業不從。 脩義還據晉州,安集固守。 西魏儀同長孫子彥逼城下,脩義開門伏甲以待之,子彥不測虛實,於是遁去。 高祖甚嘉之,就拜晉州刺史、南汾、東雍、陜四州行臺,賞帛千疋。 脩義在州,擒西魏所署正平太守段榮顯。 招降胡酋胡垂黎等部落數千口,表置五城郡以安處之。 高仲密之叛,以脩義為西南道行臺,為掎角聲勢,不行。 尋除齊州刺史,以黷貨除名。 追其前守晉州功,復其官爵,仍拜衛尉卿。 時山胡侵亂晉州,遣脩義追討,破之。 進爵正平郡公,加開府。 世宗以高祖遺旨,減封二百戶,別封脩義為平鄉男。 天保初,除護軍,別封藍田縣公,又拜太子太保。 五年七月卒,時年七十七。 贈晉太華三州諸軍事、司空、晉州刺史,贈物三百段。 子文殊嗣。
At the beginning of Yuanxiang, he was appointed palace attendant equal in rank. At the Battle of Shaye, he withdrew with the other armies. On return, he served as acting governor of Jin Province. Zu Ye abandoned the city and fled; Xiuyi pursued to Hongtong, urging Zu Ye to return and hold the city, but Zu Ye would not obey. Xiuyi returned and held Jin Province, settling the people and defending firmly. Zhangsun Ziyan, palace attendant equal in rank of Western Wei, pressed the city; Xiuyi opened the gate and hid armored troops to await him; Ziyan could not gauge truth and falsehood, and thereupon withdrew. Gao Huan greatly praised him; on the spot he was appointed governor of Jin Province and mobile-office commissioner of Southern Fen, Eastern Yong, and Shan provinces, rewarded with a thousand rolls of silk. While Xiuyi was in the province, he captured Duan Rongxian, governor of Zhengping appointed by Western Wei. He summoned and reduced the Hu chieftain Hu Chuili and other tribes, several thousand mouths in all, and memorialized to establish Wucheng Commandery to settle them. When Gao Zhongmi rebelled, Xiuyi was made southwestern-circuit mobile-office commissioner to create pincer momentum, but he did not go. Soon he was appointed governor of Qi Province and, for corrupt acceptance of goods, was dismissed from office. In recognition of his earlier merit in holding Jin Province, his offices and noble ranks were restored, and he was again appointed minister of the palace guards. At that time the Mountain Hu raided Jin Province; Xiuyi was sent in pursuit, broke them, and drove them off. His rank was advanced to duke of Zhengping Commandery, and he was given the seal of opening an office. Emperor Shizong, honoring the Grand Ancestor's dying charge, reduced the fief by two hundred households and separately enfeoffed Xiuyi as baron of Pingxiang. At the beginning of Tianbao he was appointed protector of the army, separately enfeoffed duke of Lantian County, and also made grand tutor of the crown prince. In the seventh month of the fifth year he died, aged seventy-seven. Posthumously he was granted military affairs over Jin, Tai, and Hua provinces, minister of works, and governor of Jin Province, with three hundred bolts of goods sent in tribute. His son Wenshu succeeded.
41
薛嘉族
Xue Jiazu
42
脩義從弟嘉族,性亦豪爽。 釋褐員外散騎侍郎,稍遷正平太守。 屬高祖在信都,嘉族聞而赴義。 從平四胡於韓陵,除華州刺史。 及賀拔岳拒命,令嘉族置騎河上,以禦大軍。 嘉族遂棄其乘馬,浮河而度,歸於高祖。 由是拜揚州刺史,卒於官。 子震,字文雄。 天平初,受旨鎮守龍門,陷於西魏。 元象中,方得逃還。 高祖嘉其至誠,除廣州刺史。 後從慕容紹宗討侯景,以功別封膚施縣男。 天保四年,從討山胡,破茹茹,並有功績,累遷譙州刺史。
Xiuyi's younger cousin Jiazu was likewise bold and open-handed in temperament. Upon first taking office he was made supernumerary gentleman-attendant at the dispersal of horses, and was gradually promoted to governor of Zhengping. When the Grand Ancestor raised the cause at Xindu, Jiazu heard of it and came to join him. He followed in the victory over the Four Huns at Hanling and was appointed governor of Hua Province. When Heba Yue defied orders, Jiazu was ordered to post cavalry along the river to hold back the main force. Jiazu thereupon abandoned his mount, swam the river, and returned to the Grand Ancestor. For this he was appointed governor of Yang Province and died in office. His son Zhen, styled Wenhun. At the beginning of Tianping he received orders to hold Longmen and was taken by Western Wei. During Yuanxiang he at last escaped and returned. The Grand Ancestor praised his steadfast loyalty and appointed him governor of Guang Province. Later he followed Murong Shaozong against Hou Jing and, for merit, was separately enfeoffed baron of Fushi County. In the fourth year of Tianbao he followed campaigns against the Mountain Hu and the Rouran, winning merit in both, and was promoted in stages to governor of Qiao Province.
43
薛元穎
Xue Yuanying
44
脩義從子元穎,父光熾,東雍州刺史、太常卿。 元穎廉謹有信義,起家永安王參軍。 行秀容縣事,有清名。 累轉定州別駕,舉清平勤幹,除漁陽太守。
Xiuyi's nephew Yuanying; his father Guangchi had been governor of Eastern Yong Province and minister of imperial sacrifices. Yuanying was incorruptible, careful, and trustworthy; he first entered service as aide to the Prince of Yong'an. While acting in the affairs of Xiurong County, he won a name for clean government. After successive transfers he became vice-governor of Ding Province; recommended for integrity, fairness, and diligence, he was appointed governor of Yuyang.
45
叱列平
Chi Lieping
46
叱列平,字殺鬼,代郡西部人也,世為酋帥。 平有容貌,美須髯,善騎射。 襲第一領民酋長,臨江伯。 孝昌末,拔陵反叛,茹茹餘衆入寇馬邑,平以統軍屬,有戰功,補別將。 後牧子作亂,劉胡侖、斛律可那律俱時構逆,以平為都督,討定胡侖等。 魏孝莊初,除武衛將軍。 隨尒朱榮破葛榮,平元顥,遷中軍都督、右衛將軍,封癭陶縣伯,邑七百戶。 榮死,平與榮妻及尒朱世隆等北走。 長廣王曄立,授右衛將軍,加京畿大都督。
Chi Lieping, styled Shagui — Slayer of Demons — was a man of western Dai Commandery; his family had been tribal chieftains for generations. Ping was striking to look upon, with a handsome beard and mustache, and excelled at horsemanship and archery. He inherited the post of first tribally enrolled chieftain and the title baron of Linjiang. At the end of Xiaochang, Balang rebelled and Rouran remnant bands raided Mayi; Ping served under the army commander, won distinction in battle, and was appointed separate commander. Later Muzhi stirred rebellion; Liu Hulu and Hulu Kenali rose together; Ping was made area commander to suppress Hulu and the rest. At the beginning of Emperor Xiaozhuang of Wei's reign he was appointed general of martial guards. He followed Erzhu Rong in breaking Ge Rong and pacifying Yuan Hao, was transferred to commander of the central army and right guard general, and enfeoffed baron of Yingtao County with a fief of seven hundred households. When Rong died, Ping fled north with Rong's wife and Erzhu Shilong and the others. When Prince Changguang Ye was enthroned, he was appointed right guard general and additionally made grand commander of the capital region.
47
時尒朱氏淩僭,平常慮危禍,會高祖起義,平遂歸誠。 從平鄴,破四胡於韓陵。 仲遠既走,以平為東郡大行臺。 軍還,從高祖平尒朱兆。 復從領軍婁昭討樊子鵠平之。 授使持節、華州刺史。 高仲密之叛,平從高祖破周文帝於邙山。 武定初,除廓州刺史。 五年,加儀同三司,鎮河陽。 八年,進爵為侯。 天保初,授兗州刺史,尋加開府,別封臨洮縣子。 三年,與諸將南討江淮,克陽平郡。 陳人攻圍廣陵,詔平統河南諸軍赴援,陳人退,乃還。 五年夏,卒於州,時年五十一。 贈瀛滄幽三州軍事、瀛州刺史、中書監,謚曰莊惠。 子孝中嗣。
At that time the Erzhu clan overreached; Ping lived in constant fear of ruin; when the Grand Ancestor raised the righteous cause, Ping pledged himself to him. He followed in the pacification of Ye and the breaking of the Four Huns at Hanling. After Zhongyuan fled, Ping was made chief commissioner of the Eastern Commandery circuit. When the army returned, he followed the Grand Ancestor in pacifying Erzhu Zhao. Again he followed the army commander Lou Zhao in campaigning against Fan Zihu and pacifying him. He was granted bearer of the staff of authority and made governor of Hua Province. When Gao Zhongmi rebelled, Ping followed the Grand Ancestor in defeating Emperor Wen of Zhou at Mount Mang. At the beginning of Wuding he was appointed governor of Kuo Province. In the fifth year he was given rank equal to the three excellencies and garrisoned Heyang. In the eighth year his noble rank was advanced to marquis. At the beginning of Tianbao he was appointed governor of Yan Province; soon he was given the seal of opening an office and separately enfeoffed viscount of Lintao County. In the third year, together with other generals, he campaigned south into the Yangtze and Huai country and captured Yangping Commandery. When Chen forces besieged Guangling, an edict put Ping in command of all armies south of the river for relief; the Chen men withdrew, and he returned. In the summer of the fifth year he died in office, aged fifty-one. Posthumously he was granted military affairs over Ying, Cang, and You provinces, governor of Ying Province, and director of the palace secretary; posthumous title Zhuanghui. His son Xiaozhong succeeded.
48
弟長乂。 武平末,侍中、開府儀同三司,封新寧王。 隋開皇中,上柱國,卒於涇州長史。 雖無他伎,前在官以清幹著稱。
His younger brother Changyi. At the end of Wuping he was palace attendant, grand master equal in rank to the three excellencies with an office, and enfeoffed prince of Xining. In the Kaihuang era of Sui he was pillar of state and died while serving as chief administrator of Jing Province. Though he had no other special talent, in earlier service he was known for integrity and efficiency.
49
步大汗薩
Buda Hansa
50
步大汗薩,太安狄那人也。 曾祖榮,仕魏歷金門、化正二郡太守。 父居,龍驤將軍、領民別將。 正光末,六鎮反亂,薩乃將家避難南下,奔尒朱榮於秀容。 後從榮入洛,以軍功除揚武軍帳內統軍,賜爵江夏子。 從平葛榮,累前後功,加鎮南將軍。 榮死後,從尒朱兆入洛,補帳內大都督,從兆拒戰於韓陵。 兆敗,薩以所部降。 高祖以為第三領民酋長,累遷秦州鎮城都督、北雍州刺史。 天平中,轉東壽陽三泉都督。 元象中,行燕州,累遷臨川領民大都督,賜爵長廣伯。 時茹茹寇鈔,屢為邊害,高祖撫納之,遣薩將命。 還,拜儀同三司。 出為五城大都督,鎮河陽。 又加車騎大將軍、開府,進封行唐縣公,減勃海三百戶以增其封。 仍授晉州刺史,別封安陵縣男,邑二百戶,加驃騎大將軍。 齊受禪,改封義陽郡公。
Buda Hansa was a man of Dina in Taian. His great-grandfather Rong served Wei and in turn held the governorships of Jinmen and Huazheng. His father Ju was general of soaring dragon and separate commander of tribally enrolled forces. At the end of Zhengguang the Six Garrisons rose in rebellion; Hansa led his family south to seek refuge and went to Erzhu Rong at Xiurong. Later he followed Rong into Luoyang and, for military merit, was appointed camp commander within the Yangwu Army and enfeoffed viscount of Jiangxia. He followed in the pacification of Ge Rong; with merit accumulated over many campaigns, he was made general who pacifies the south. After Rong died, he followed Erzhu Zhao into Luoyang, was appointed grand commander within the camp, and followed Zhao in resisting at Hanling. When Zhao was defeated, Hansa surrendered with the troops under his command. The Grand Ancestor made him third tribally enrolled chieftain; he rose in stages to garrison commander of Qin Province's fort and governor of Northern Yong Province. During Tianping he was transferred to area commander of the three springs of Eastern Shouyang. During Yuanxiang he acted as governor of Yan Province; he rose in stages to grand commander of tribally enrolled forces of Linchuan and was enfeoffed baron of Changguang. At that time the Rouran raided the borders again and again; the Grand Ancestor sought to soothe and win them over and dispatched Hansa on the mission. On his return he was appointed equal in rank to the three excellencies. He went out as grand commander of Wucheng and garrisoned Heyang. He was additionally made grand general of chariots and cavalry and given an office; his enfeoffment was advanced to duke of Xingtang County, with three hundred households from Bohai taken to augment his fief. He was then appointed governor of Jin Province, separately enfeoffed baron of Anling County with a fief of two hundred households, and made grand general of fast cavalry. When Qi received the abdication, his enfeoffment was changed to duke of Yiyang Commandery.
51
慕容儼
Murong Yan
52
慕容儼,字恃德,清都成安人,慕容廆之後也。 父叱頭,魏南頓太守,身長一丈,腰帶九尺。 武平初,追贈開府儀同三司、尚書左僕射、持節、都督滄、恒二州軍事、恒州刺史。
Murong Yan, styled Shide, was a man of Cheng'an in Qingdu and a descendant of Murong Hui. His father Chitou had been governor of Nandun in Wei — a man ten chi tall, with a belt nine chi long. At the beginning of Wuping he was posthumously granted grand master equal in rank to the three excellencies with an office, left vice director of the masters of writing, bearer of the staff of authority, military affairs over Cang and Heng provinces, and governor of Heng Province.
53
儼容貌出群,衣冠甚偉,不好讀書,頗學兵法,工騎射。 正光中,魏河間王元琛率衆救壽春,辟儼左廂軍主,以戰功賞帛五十疋。 軍次西硤石,因解渦陽之圍,平倉陵城、荊山戍。 梁遣將鄭僧等要戰,儼擊之,斬其將蕭喬,梁人奔遁。 又襲破王神念等軍,擒二百餘人,神念僅以身免。 三年,梁遣將攻東豫州,大都督元寶掌討之。 儼為別將。 鄭海珍與戰,斬其軍主朱僧珍、軍副秦太。 又擊賊王茍於陽夏,平之。
Yan's looks stood out from the crowd; in cap and robes he cut an imposing figure. He cared little for books but studied the art of war and was skilled at horsemanship and archery. During Zhengguang, Prince Hejian of Wei, Yuanchen, led troops to relieve Shouyang and summoned Yan as commander of the left wing; for battle merit he was rewarded with fifty bolts of silk. The army halted at West Xiashi; there he lifted the siege of Woyang and pacified Cangling City and the Jingshan garrison. Liang dispatched General Zheng Seng and others to offer battle; Yan struck them, beheaded their general Xiao Qiao, and the Liang men broke and fled. Again he launched a surprise attack and broke the army of Wang Shennian and others, taking more than two hundred prisoners; Shennian barely escaped with his life. In the third year Liang dispatched generals against Eastern Yu Province; Grand Commander Yuan Baozhang was sent to repel them. Yan served as separate commander. At Zhenghai he joined battle and beheaded their army commander Zhu Sengzhen and deputy army commander Qin Tai. Again he struck the bandit Wang Gou at Yangxia and pacified him.
54
孝昌中,尒朱榮入洛,授儼京畿南面都督。 永安中,西荊州為梁將曹義宗所圍,儼應募赴之。 時北育太守宋帶劍謀叛,儼乃輕騎出其不意,直至城下,語云:「大軍已到,太守何不迎?」 帶劍造次惶恐不知所為,便出迎,儼即執之,一郡遂定。 又破梁將馬元達、蔡天起、柳白嘉等,累有功。 除強弩將軍。 與梁將王玄真、董當門等戰,並破之,解穰城圍,克復南陽、新鄉。 轉積射將軍,持節、豫州防城大都督。
During Xiaochang, Erzhu Rong entered Luoyang and appointed Yan southern commander of the capital region. During Yong'an, Western Jing Province was besieged by the Liang general Cao Yizong; Yan answered the call and marched to its relief. At that time the governor of Beiyu, Song Daijian, plotted rebellion; Yan led light cavalry by surprise straight to the foot of the wall and called out: "The great army has already arrived — why does the governor not come out to greet us?" Startled and at a loss, Daijian came out to greet him; Yan seized him on the spot, and the whole commandery was settled. Again he broke the Liang generals Ma Yuanda, Cai Tianqi, and Liu Baijia, winning merit again and again. He was appointed general of powerful crossbows. Joining battle with the Liang generals Wang Xuanzhen, Dong Dangmen, and others, he broke them all, lifted the siege of Rang City, and recovered Nanyang and Xinyi. He was transferred to general of accumulated shots, bearer of the staff of authority, and grand commander of fortification defense in Yu Province.
55
尒朱敗,與豫州刺史李恩歸高祖。 以勳累遷安東將軍、高梁太守,轉五城太守、東雍州刺史。 沙苑之敗,西魏荊州刺史郭鸞率衆攻儼,拒守二百餘日,晝夜力戰,大破鸞軍,追斬三百餘級,又擒西魏刺史郭他。 時諸州多有翻陷,唯儼獲全。 進號鎮南將軍。 武定三年,率師解襄州圍。 頻使茹茹。 又從攻玉壁,賜帛七百疋並衣帽等。 五年,鎮河橋五城。 侯景叛,儼擊陳郡賊,獲景麾下庫狄曷賴及偽暑太守鄭道合、兗州刺史王彥夏、行臺狄暢等,擒斬百餘級。 旋軍項城,又擒景偽署刺史辛光及蔡遵,並其部下二千人。 六年,除譙州刺史,屢有戰功,多所降附。 七年,又除膠州刺史。
When the Erzhu clan fell, he and Governor Li En of Yu Province submitted to the Grand Ancestor. For successive merits he was promoted to general who pacifies the east and governor of Gaoliang, then transferred to governor of Wucheng and governor of Eastern Yong Province. After the defeat at Shaye, Guo Luan, governor of Jing Province in Western Wei, led troops against Yan; Yan held the city for more than two hundred days, fighting day and night without rest; he broke Luan's army utterly, pursued and beheaded more than three hundred men, and captured Guo Ta, another Western Wei governor. At that time many provinces turned and fell, but Yan alone held firm. His rank was advanced to general who suppresses the south. In the third year of Wuding he led troops to raise the siege of Xiang Province. He was repeatedly dispatched on diplomatic missions to the Rouran. He again followed the attack on Yubi and was rewarded with seven hundred bolts of silk, hats, and clothing. In the fifth year he was stationed at the five cities of River Bridge. When Hou Jing rebelled, Murong Yan struck the rebel forces in Chen Commandery and captured Kudi Helai of Hou Jing's following, together with the falsely appointed governor Zheng Daohe, Yanzhou inspector Wang Yanxia, mobile circuit commissioner Di Chang, and others — more than a hundred heads taken in all. Marching on Xiangcheng, he again seized Hou Jing's pseudo-inspector Xin Guang and Cai Zun, together with two thousand of their troops. In the sixth year he was made governor of Qiao Province; he won repeated victories and brought many defectors over. In the seventh year he was made governor of Jiao Province.
56
天保初,除開府儀同三司。 六年,梁司徒陸法和、儀同宋茝蒨等率其部下以郢州城內附。 時清河王岳帥師江上,乃集諸軍議曰:「城在江外,人情尚梗,必須才略兼濟,忠勇過人,可受此寄耳。」 衆咸共推儼。 岳以為然,遂遣鎮郢城。 始入,便為梁大都督侯瑱、任約率水陸軍奄至城下。 儼隨方禦備,瑱等不能克。 又於上流鸚鵡洲上造荻洪竟數里,以塞船路。 人信阻絕,城守孤懸,衆情危懼,儼導以忠義,又悅以安之。 城中先有神祠一所,俗號城隍神,公私每有祈禱。 於是順士卒之心,乃相率祈請,冀獲冥佑。 須臾,衝風欻起,驚濤湧激,漂斷荻洪。 約復以鐵鎖連治,防禦彌切。 儼還共祈請,風浪夜驚,復以斷絕,如此者再三。 城人大喜,以為神功。 瑱移軍於城北,造柵置營,焚燒坊郭,產業皆盡。 約將戰士萬餘人,各持攻具,於城南置營壘,南北合勢。 儼乃率步騎出城奮擊,大破之,擒五百餘人。 先是郢城卑下,兼土疏頹壞,儼更修繕城雉,多作大樓。 又造船艦,水陸備具,工無暫闕。 蕭循又率衆五萬,與瑱、約合軍,夜來攻擊。 儼與將士力戰終夕,至明,約等乃退。 追斬瑱驍將張白石首,瑱以千金贖之,不與。 夏五月,瑱、約等又相與並力,悉衆攻圍。 城中食少,糧運阻絕,無以為計,唯煮槐楮、桑葉並紵根、水萍、葛、艾等草及靴、皮帶、筋角等物而食之。 人有死者,即取其肉,火別分噉,唯留骸骨。 儼猶申令將士,信賞必罰,分甘同苦,死生以之。 自正月至於六月,人無異志。
At the start of Tianbao he was granted opening-establishment honor equal to the three dukes. In the sixth year, Liang minister over the masses Lu Fahé, equal-in-rank Song Chihui, and others brought their followers over from within the walls of Ying city. At that time Prince of Qinghe Yue had troops on the Yangzi and called the commanders together. "The city stands beyond the river," he said, "and hearts there are still hard to win. It will take a man who combines talent with stratagem, whose loyalty and courage outmatch all others — only such a man can hold this trust." The assembly unanimously pointed to Murong Yan. Yue assented and sent Yan to hold Ying city. Hardly had he entered when Liang grand commander Hou Zhen and Ren Yue swept up by land and water to the foot of the walls. Murong Yan answered each threat as it came; Zhen and his fellows could not break him. Upstream at Parrot Isle they built a reed boom several li long to choke off the river route. Cut off from the world, the garrison clung to an isolated city, and fear spread through the ranks. Yan led them with talk of loyalty and duty, and won them back with kindness until they steadied. The city already held a shrine to what people called the City God; officials and commoners alike prayed there. Reading the mood of his troops, he led them in common prayer, hoping for protection from beyond the veil. In an instant a tearing wind sprang up; waves roared and tore the reed boom apart. Ren Yue linked iron chains in a fresh barrier; the blockade tightened. Yan prayed with them again; that night wind and waves rose in fury and snapped the chains once more — and so it went, again and again. The city erupted in joy and called it the work of the gods. Zhen shifted north of the walls, threw up palisades and camps, and burned the suburbs until nothing was left standing. Ren Yue brought more than ten thousand warriors with siege gear and pitched camp south of the city, closing a pincer from north and south. Yan led infantry and cavalry out in a furious sally, broke them utterly, and took more than five hundred prisoners. Ying had been a low, ramshackle place with walls of crumbling earth. Yan rebuilt the ramparts and raised tall fighting towers. He built warships too; land and river were readied for war, and the work crews never rested. Xiao Xun mustered fifty thousand more, combined with Zhen and Yue, and struck at night. Yan and his men fought through the night; at first light, Ren Yue and the rest fell back. In pursuit he cut down Zhen's champion Zhang Baishi. Zhen offered a thousand in gold for the head — Yan would not take it. In the fifth month Zhen and Ren Yue joined again and threw every man they had at the walls. Provisions ran low; grain could not get through. With no other recourse they boiled pagoda bark, mulberry leaves, ramie root, duckweed, kudzu, mugwort — boots, belts, sinew and horn — and ate whatever would cook. When a man died, they cut his flesh, cooked it, and shared it out, leaving only the bones. Even then Yan kept discipline among his men: promised rewards he paid, promised punishments he delivered; whatever sweetness or bitterness remained, he shared it — life and death alike. From the first month through the sixth, not one man broke faith.
57
後蕭方智立,遣使請和。 顯祖以城在江表,據守非便,有詔還之。 儼望帝,悲不自勝。 帝呼令至前,執其手,持儼鬚鬢,脫帽看髪,嘆息久之。 謂儼曰:「觀卿容貌,朕不復相識,自古忠烈,豈能過此!」 儼對曰:「臣恃陛下威靈,得申愚節,不屈豎子,重奉聖顏。 今雖夕死,沒而無恨。」 帝嗟稱不已。 除趙州刺史,進伯為公,賜帛一千疋、錢十萬。
Later Xiao Fangzhi came to the throne and sent envoys suing for peace. Gao Yang, judging that a city south of the river was too hard to hold, ordered the garrison withdrawn. When Yan saw the emperor again, grief overwhelmed him. The emperor called him forward, clasped his hand, lifted Yan's beard, took off his hat to see how his hair had turned, and sighed a long while. He said to Yan, "Looking at you, I would not know you. Among the loyal and fierce of every age — who has surpassed this?" Yan answered, "I leaned on Your Majesty's majesty to keep my poor pledge — I did not bow to those whelps, and here I stand before you again. Even if I die tonight, I will go without regret." The emperor praised him again and again. Murong Yan was made governor of Zhao Province, raised from baron to duke, and given a thousand bolts of silk and a hundred thousand cash.
58
尒朱將帥,義旗建後歸順立功者,武威牒舍樂、代郡范舍樂亦致通顯。
Among Erzhu commanders who came over after the righteous standard was raised and won distinction — Wuwei Dieshele and Fan Shele of Dai also rose to high rank.
59
牒舍樂,少從尒朱榮為軍主、統軍,後西河領民都督。 尒朱兆敗,率衆歸高祖,拜鎮西將軍、金紫光祿大夫。 以都督隸侯景,破賀拔勝於穰城。 又與諸將討平青、兗、荊三州,拜鎮西將軍、營州刺史。 天保初,封漢中郡公。 後因戰沒於關中。
Dieshele followed Erzhu Rong from youth as army commander and army leader, and later served as registered-tribal commander of Xihe. When Erzhu Zhao fell, he brought his troops to Gao Huan and was made general who stabilizes the west and grand master of the golden seal and purple ribbon. Serving under Hou Jing as commander, he defeated Helü Sheng at Rang. With other generals he pacified Qing, Yan, and Jing provinces and was made general who stabilizes the west and governor of Ying Province. At the start of Tianbao he was enfeoffed duke of Hanzhong Commandery. Later he fell in battle in Guanzhong.
60
范舍樂,有武藝,筋力絕人。 魏末,從崔暹、李崇等征討有功,授統軍。 後入尒朱榮軍中,頻有戰功,授都督。 後隨尒朱兆破步藩於梁都。 高祖義旗舉,棄兆歸信都。 從高祖破兆於廣阿、韓陵,並有功,賜爵平舒男。 每從征役,多有克捷。 除相府左廂大都督。 尋出為東雍州刺史。 世宗嗣事,封平舒縣侯,拜儀同。 天保中,進位開府。
Fan Shele was skilled in arms, with strength beyond ordinary men. In the late Wei he followed Cui Xuan and Li Chong on campaigns, won merit, and was made army leader. Later he entered Erzhu Rong's ranks, won repeated victories, and was made commander. He followed Erzhu Zhao to break Bu Fan at Liangdu. When Gao Huan raised the righteous banner, he abandoned Zhao and joined him at Xindu. He followed Gao Huan in defeating Zhao at Guang'a and Hanling, and for merit on both fields was enfeoffed baron of Pingshu. On every campaign he fought, he often carried the day. He was made grand commander of the chancellor's left wing. Soon he was sent out as governor of Eastern Yong Province. When Gao Cheng took up power he was enfeoffed marquis of Pingshu County and made equal-in-rank. In the Tianbao era he was promoted to opening-establishment rank.
61
又有代人庫狄伏連,字仲山,少以武幹事尒朱榮,至直閤將軍。 後從高祖建義,賜爵蛇丘男。 世宗輔政,遷武衛將軍。 天保初,儀同三司。 四年,除鄭州刺史,尋加開府。 伏連質樸,勤於公事。 直衛官闕,曉夕不離帝所,以此見知。 鄙吝愚狠,無治民政術。 及居州任,專事聚斂。 性又嚴酷,不識士流。 開府參軍多是衣冠士族,伏連加以捶撻,逼遣築墻。 武平中,封宜都郡王,除領軍大將軍。 尋與瑯琊王儼殺和士開,伏誅。 伏連家口有百數,盛夏之日,料以倉料二升,不給鹽菜,常有饑色。 冬至之日,親表稱賀,妻為設豆餅。 伏連問此豆因何而得,妻對向於食馬豆中分減充用,伏連大怒,典馬、掌食之人並加杖罰,積年賜物,藏在別庫,遣侍婢一人專掌管籥。 每入庫檢閱,必語妻子云:「此是官物,不得輒用。」 至是薄錄,並歸天府。
There was also Kudí Fulian of Dai, styled Zhongshan — a man who from youth served Erzhu Rong for his martial worth and rose to direct attendant general. Later he followed Gao Huan in raising the revolt and was enfeoffed baron of Sheqiu. When Gao Cheng guided affairs of state, he was made martial guard general. At the start of Tianbao he held honor equal to the three dukes. In the fourth year he was made governor of Zheng Province; opening-establishment rank followed shortly after. Fulian was plain-spoken and diligent in office. When direct guard duty fell to him, he stayed at the emperor's side from dawn to dusk — and won favor for it. Yet he was petty, tight-fisted, coarse and cruel, with no gift for civil rule. In provincial office his only business was squeezing the people dry. His nature ran harsh and cruel; he had no patience for cultivated men. His opening-establishment aides were mostly men of gentle birth — Fulian flogged them and drove them out to raise walls. In Wuping he was enfeoffed prince of Yidu Commandery and made colonel director of the army. Soon, together with Gao Yan, Prince of Langya, he killed He Shikai and paid with his life. Fulian kept a household of a hundred mouths. Even in high summer he rationed them two sheng of stored grain apiece, with no salt or greens — hunger showed on every face. On the winter solstice kith and kin came to offer felicitations; his wife served bean cakes. Fulian demanded to know where the beans had come from. His wife confessed she had skimmed them from the horse-feed stores. He flew into a rage and had the stable and pantry stewards flogged. Years of imperial gifts he locked in a separate vault, with a single maid holding the keys. Each time he inspected the vault he told his wife and children, "These are state goods. You are not to touch them." After his execution an inventory was taken and everything went back to the imperial treasury.
62
史臣曰:高祖霸業始基,招集英勇。 張瓊等雖識非先覺,而運屬時來,驅馳戎旅,日不暇給,義宣禦侮,契協寵圖,臨敵制勝,有足稱也。 慕容紹宗兵機武略,在世見推。 昔事尒朱,固執忠義,不用范增之言,終見烏江之禍。 侯景狼戾,固非後主之臣,末命諸言,實表知人之鑒。 寒山、渦水,往若摧枯,算盡數奇,逢斯厄運,悲夫!
The historian writes: When Gao Huan first laid the foundations of empire, he gathered the brave. Zhang Qiong and the rest were no prophets — yet fortune favored their hour. They spent their days in the saddle without rest, holding the line with loyal hearts, serving the founding design — and when steel met steel they prevailed. That much deserves record. Murong Shaozong's grasp of war and martial stratagem won esteem in his own day. Once he served the Erzhu clan and clung to loyalty even past reason — he would not take Fan Zeng's advice, and in the end met his Wu River. Hou Jing was savage and untamable — no fit servant for a later sovereign. His dying words showed a clearer eye for men than his living years. At Hanshan and the Guo River he had gone forth like snapping deadwood — yet fate ran against him, calculations failed, and this bitter end came. Alas!
63
贊曰:霸圖立肇,王業是因。 偉哉諸將,實曰功臣。 永懷耿、賈,無累清塵。
The encomium says: The hegemonic design was first laid — the royal enterprise grew from that root. Great were these generals — true pillars of merit. May they stand forever beside Geng and Jia, unburdened by worldly stain.
64
全文以中華書局、一九七二年十一月、第一版《北齊書》為本校。
The entire text has been collated against the November 1972 first edition of the Book of Northern Qi published by Zhonghua Shuju.