1
陳書卷十三
Book of Chen, Volume 13
2
列傳第七
Biographies, Part Seven
3
徐世譜魯悉達周敷荀朗子法尚周炅
Xu Shipu; Lu Xida; Zhou Fu; Xun Lang; son Fashang; Zhou Jiong
4
徐世譜
Xu Shipu
5
徐世譜字興宗,巴東魚復人也。 世居荊州,為主帥,征伐蠻、蜒。 至世譜,尤敢勇有膂力,善水戰。 梁元帝之為荊州刺史,世譜將領鄉人事焉。
Xu Shipu, styled Xingzong, came from Yufu in Badong. His clan had long held Jingzhou as local commanders, campaigning against the Man and Yi peoples. Shipu was bolder and stronger than his forebears and excelled at river fighting. When Emperor Yuan of Liang governed Jingzhou, Shipu led the district commanders and village heads in his service.
6
侯景之亂,因預征討,累遷至員外散騎常侍。 尋領水軍,從司徒陸法和討景,與景戰於赤亭湖。 時景軍甚盛,世譜乃別造樓船、拍艦、火舫、水車以益軍勢。 將戰,又乘大艦居前,大敗景軍,生擒景將任約,景退走。 因隨王僧辯攻郢州,世譜復乘大艦臨其倉門,賊將宋子仙據城降。 以功除使持節、信武將軍、信州刺史,封魚復縣侯,邑五百戶。 仍隨僧辯東下,恆為軍鋒。 又破景將侯子鑒於湖熟。 [1]侯景平後,以功除通直散騎常侍、衡州刺史資, (鎮) 〔領〕河東太守,[2]增邑并前一千戶。
In Hou Jing's rebellion he joined the punitive armies and rose step by step to supernumerary scattered-cavalry regular attendant. Soon he commanded the navy and, under Minister of Education Lu Fahe, marched against Jing and fought him at Red Pavilion Lake. Jing's army was then overwhelming. Shipu had new tower ships, rams, fire-boats, and water-engines built to swell his fleet. When battle came he again put a great ship in the van, crushed Jing's army, took Jing's general Ren Yue alive, and drove Jing off. He followed Wang Sengbian against Yingzhou. Shipu again brought a great ship under the granary gate, and the rebel Song Zixian surrendered the city. For merit he was made credential-holder, trustworthy-faith general, and inspector of Xinzhou, enfeoffed as Marquis of Yufu with five hundred households. He still marched east with Sengbian and was always the army's vanguard. He again broke Jing's general Hou Zijian at Hushu. [1] After Hou Jing fell, for merit he was made regular attendant for direct communication and given credentials as inspector of Hengzhou, (garrison) [garrison] administrator of Hedong, [2] with his fief raised to one thousand households in all.
7
西魏來寇荊州,世譜鎮馬頭岸,據有龍 (州) 〔洲〕,[3]元帝授侍中、使持節、都督江南諸軍事、鎮南將軍、護軍將軍,給鼓吹一部。 江陵陷沒,世譜東下依侯瑱。
When Western Wei raided Jingzhou, Shipu held Matou Bank and occupied Long (zhou) [Islet]. [3] Emperor Yuan made him palace attendant, credential-holder, commander of all armies south of the Yangzi, general who guards the south, and protector-general, with one set of pipes and drums. When Jiangling fell, Shipu went east and joined Hou Zhen.
8
永定二年,遷護軍將軍。 世祖嗣位,加特進,進號安右將軍。 天嘉元年,增邑五百戶。 二年,出為使持節、散騎常侍、都督宣城郡諸軍事、安西將軍、宣城太守,秩中二千石。 還為安前將軍、右光祿大夫。 尋以疾失明,謝病不朝。 四年卒,時年五十五。 贈本官,諡曰桓侯。
In Yongding year 2 (558) he was made protector-general. When Emperor Wen succeeded, he was given special advance and promoted to secure-the-right general. In the first year of Tiancheng (560) his fief grew by five hundred households. In the second year he went out as credential-holder, supernumerary scattered-cavalry regular attendant, commander of armies in Xuancheng, secure-the-west general, and administrator of Xuancheng at the two-thousand-bushel rank. Back at court he was made secure-the-front general and supernumerary bearer of the left secondary insignia. Soon illness blinded him, and he begged leave from court. In the fourth year he died, aged fifty-five. He was posthumously given his former offices, with the posthumous name Marquis Huan.
9
世譜從弟世休,隨世譜自梁征討,亦有戰功。 官至員外散騎常侍、安遠將軍,枳縣侯,邑八百戶。 光大二年,隸都督淳于量征華皎。 卒,贈通直散騎常侍,諡曰壯。
Shipu's younger cousin Shiuxiu followed him on Liang campaigns and won merit in battle. He rose to supernumerary scattered-cavalry regular attendant and secure-the-distance general, Marquis of Zhi with eight hundred households. In Guangda year 2 (567) he served under area commander Chunyu Liang against Hua Jiao. When he died he was posthumously made regular attendant for direct communication, with the posthumous name Zhuang.
10
魯悉達
Lu Xida
11
魯悉達字志通,扶風郿人也。 祖斐,齊通直散騎常侍、安遠將軍、衡州刺史,陽塘侯。 父益之,梁雲麾將軍、新蔡義陽二郡太守。
Lu Xida, styled Zhitong, came from Mei in Fufeng. His grandfather Fei was Liang's supernumerary regular attendant for direct communication, secure-the-distance general, inspector of Hengzhou, and Marquis of Yangtang. His father Yizhi was Liang's cloud-banner general and concurrently administrator of Xincai and Yiyang.
12
悉達幼以孝聞,起家為梁南平嗣王中兵參軍。 侯景之亂,悉達糾合鄉人,保新蔡,力田蓄穀。 時兵荒饑饉,京都及上川餓死者十八九,有得存者,皆攜老幼以歸焉。 悉達分給糧廩,其所濟活者甚眾,仍於新蔡置頓以居之。 招集晉熙等五郡,盡有其地。 使其弟廣達領兵隨王僧辯討侯景。 景平,梁元帝授持節、仁威將軍、散騎常侍、北江州刺史。
From boyhood Xida was known for filial piety. He first entered service as army supervisor in the establishment of the Prince of Southern Pacification, heir to Liang's Prince of Nangping. In Hou Jing's rebellion Xida rallied his neighbors to hold Xincai, farmed hard, and stored grain. In the war and famine, eight or nine of ten in the capital and upper Yangzi died of hunger. Those who lived came back with the old and young in tow. Xida opened his granaries. The people he kept alive were countless, and he set a camp at Xincai to shelter them. He drew in five commanderies, including Jinxi, and held all their lands. He sent his younger brother Guangda with troops to follow Wang Sengbian against Hou Jing. When Jing fell, Emperor Yuan of Liang made him credential-holder, benevolent-martial general, supernumerary scattered-cavalry regular attendant, and inspector of North Jiangzhou.
13
悉達雖仗氣任俠,不以富貴驕人,雅好詞賦,招禮才賢,與之賞會。 遷安南將軍、吳州刺史。 遭母憂,哀毀過禮,因遘疾卒,時年三十八。 贈安左將軍、江州刺史,諡曰孝侯。 子覽嗣。 弟廣達,別有傳。
Though he lived by bold spirit and the code of the knight-errant, he was never haughty in wealth or rank. He loved verse by nature, gathered men of talent, and feasted with them on their writing. He was transferred to secure-the-south general and inspector of Wu prefecture. When his mother died his grief and wasting went beyond ritual. He fell ill and died, aged thirty-eight. Posthumously he was made secure-the-left general and inspector of Jiangzhou, with the posthumous name Marquis Xiao. His son Lan succeeded. His younger brother Guangda has a separate biography.
14
周敷字仲遠,臨川人也。 為郡豪族。 敷形貌眇小,如不勝衣,而膽力勁果,超出時輩。 性豪俠,輕財重士,鄉黨少年任氣者咸歸之。
Zhou Fu, styled Zhongyuan, came from Linchuan. His clan was a great house of the commandery. Fu was slight of build, as if his clothes weighed him down, yet his courage and force were fierce, beyond his peers. He was bold and chivalrous by nature, careless of money and devoted to men of worth. Every hot-blooded youth in the district rallied to him.
15
侯景之亂,鄉人周續合徒眾以討賊為名,梁內史始興藩王蕭毅以郡讓續,[6]續所部內有欲侵掠於毅,敷擁護之,親率其黨捍衛,送至豫章。 時觀寧侯蕭永、長樂侯蕭基、豐城侯蕭泰避難流寓,聞敷信義,皆往依之。 敷愍其危懼,屈體崇敬,厚加給卹,送之西上。
In Hou Jing's rebellion the townsman Zhou Xu raised men in the name of punishing rebels. Liang's interior secretary, Prince of Shixing Xiao Yi, yielded the commandery to Xu. [6] Some of Xu's men meant to plunder Yi. Fu shielded him, led his own band in defense, and saw him safely to Yuzhang. The Marquis of Guanning Xiao Yong, the Marquis of Changle Xiao Ji, and the Marquis of Fengcheng Xiao Tai were then refugees. Hearing of Fu's faith and honor, they all came to him. Fu pitied their fear, treated them with humble courtesy, gave them generous aid, and sent them west upriver.
16
俄而續部下將帥爭權,復反,殺續以降周迪。 迪素無簿閥,恐失眾心,倚敷族望,深求交結。 敷未能自固,事迪甚恭,迪大憑仗之,漸有兵眾。 迪據臨川之工塘,敷鎮臨川故郡。 侯景平,梁元帝授敷使持節、通直散騎常侍、信武將軍、寧州刺史,封西豐縣侯,邑一千戶。
Soon Xu's officers fought for power, rebelled again, killed Xu, and submitted to Zhou Di. Di had no pedigree in the registers and feared losing the crowd. He leaned on Fu's family standing and courted him hard. Fu could not yet stand alone and served Di with deep deference. Di relied on him heavily and slowly built an army. Di held Gongtang in Linchuan; Fu held the old commandery seat. When Jing fell, Emperor Yuan of Liang made Fu credential-holder, regular attendant for direct communication, trustworthy-faith general, and inspector of Ningzhou, enfeoffed as Marquis of Xifeng with one thousand households.
17
高祖受禪,王琳據有上流,余孝頃與琳黨李 (希) 〔孝〕欽等共圍周迪,[7]敷大致人馬以助於迪。 迪擒孝頃等,敷功居多。
When the Founder took the throne, Wang Lin held the upper Yangzi. Yu Xiaoxiang with Lin's ally Li (Xi) [Xiao] Qin and others besieged Zhou Di together. [7] Fu mustered a great body of men and horses to help Di. Di took Xiaoxiang and his fellows prisoner. Fu's share of the merit was greatest.
18
熊曇朗之殺周文育,據豫章,將兵萬餘人襲敷,徑至城下,敷與戰,大敗之,追奔五十餘里,曇朗單馬獲免,盡收其軍實。 曇朗走巴山郡,收合餘黨,敷因與周迪、黃法𣰋等進兵圍曇朗,屠之。
Xiong Tanlang killed Zhou Wenyü, held Yuzhang, and struck Fu with more than ten thousand men, coming straight to the walls. Fu fought him, routed him, and chased him fifty li. Tanlang escaped on one horse; all his stores fell to Fu. Tanlang fled to Bashan commandery and rallied the remnants. Fu then marched with Zhou Di, Huang Faqu, and others, surrounded Tanlang, and slaughtered his force.
19
王琳平,授散騎常侍、平西將軍、豫章太守。 是時南江酋帥並顧戀巢窟,私署令長,不受召,朝廷未遑致討,但羈縻之,唯敷獨先入朝。 天嘉二年,詣闕,進號安西將軍,給鼓吹一部,賜以女樂一部,[8]令還鎮豫章。
When Wang Lin fell he was made supernumerary scattered-cavalry regular attendant, pacifying-the-west general, and administrator of Yuzhang. Southern chieftains still clung to their hill nests, appointing their own magistrates and ignoring summons. The court had no leisure to punish them and could only hold them on a loose rein—only Fu came to court first. In Tiancheng year 2 (561) he came to the capital. His title rose to secure-the-west general; he was given pipes and drums and a troupe of female musicians, [8] and ordered back to hold Yuzhang.
20
周迪以敷素出己下,超致顯貴,深不平、乃舉兵反,遣弟方興以兵襲敷。 敷與戰,大破方興。 仍率眾從都督吳明徹攻迪,破之,擒其弟方興并諸渠帥。 詔以敷為安西將軍、臨川太守,餘並如故。 尋徵為使持節、都督南豫北江二州諸軍事、鎮南將軍、南豫州刺史,增邑五百戶,常侍、鼓吹如故。
Zhou Di had always outranked Fu, and Fu's sudden rise bred deep resentment. Di rebelled and sent his brother Fangxing to raid Fu. Fu met him in battle and broke Fangxing completely. He then followed area commander Wu Mingche against Di, routed him, and took Fangxing and the other chieftains prisoner. An edict made him secure-the-west general and administrator of Linchuan; his other honors stood. Soon he was summoned as credential-holder, commander of armies in South Yu and North Jiang, general who guards the south, and inspector of South Yu, with five hundred more households. His attendant rank and pipes and drums were unchanged.
21
五年,迪又收合餘眾,還襲東興。 世祖遣都督章昭達征迪,敷又從軍。 至定川縣,與迪相對。 迪紿敷曰:「吾昔與弟戮力同心,宗從匪他,豈規相害。 今願伏罪還朝,因弟披露心腑,先乞挺身共立盟誓。」 敷許之,方登壇,為迪所害,時年三十五。 詔曰:「使持節、散騎常侍、都督南豫州緣江諸軍事、鎮南將軍、南豫州刺史西豐縣開國侯敷,受任遐征,淹時違律,虛衿姦詭,遂貽喪仆。 [9]但夙著勤誠,亟勞戎旅,猶深惻愴,愍悼于懷。 可存其茅賦,量所賻卹,還葬京邑。」 諡曰脫。 子智安嗣。
In the fifth year Di rallied his remnants and struck Dongxing again. Emperor Wen sent area commander Zhang Zhaoda against Di, and Fu marched again. At Dingchuan county he faced Di across the line. Di tricked Fu, saying: "Once we fought side by side, you and I, as kin and not strangers. How could I mean you harm? Now I wish to confess and return to court. Through you, younger brother, I lay bare my heart. First let us stand together and swear an oath." Fu agreed. As he climbed the altar, Di killed him. He was thirty-five. An edict said: "Fu, credential-holder, supernumerary scattered-cavalry regular attendant, commander of armies along the South Yu Yangzi bank, general who guards the south, inspector of South Yu, and Opening Marquis of Xifeng—sent on a distant campaign, he long broke discipline, opened his heart to treachery, and so met death in the field. [9] Yet he had long shown loyal service and toil on campaign. We are still deeply moved and grieve in Our heart. Let his fief be kept. Give funeral gifts as fitting and bring his body back for burial in the capital." Posthumous name Tuo. His son Zhian succeeded.
22
敷兄彖,共敷據本鄉,亦授臨川太守。
Fu's elder brother Juan had held their home district with him and was also made administrator of Linchuan.
23
荀朗字深明,潁川潁陰人也。 祖延祖,梁潁川太守,父伯道,衛尉卿。
Xun Lang, styled Shenming, came from Yingyin in Yingchuan. His grandfather Yan'zu was Liang's administrator of Yingchuan; his father Bodao was minister of court ceremony.
24
朗少慷慨,有將帥大略,起家梁廬陵王行參軍。 侯景之亂,朗招率徒旅,據巢湖閒,無所屬。 臺城陷後,簡文帝密詔授朗雲麾將軍、豫州刺史,令與外藩討景。 景使儀同宋子仙、任約等頻往征之,朗據山立砦自守,子仙不能克。 時京師大饑,百姓皆於江外就食,朗更招致部曲,解衣推食,以相賑贍,眾至數萬人。 侯景敗於巴陵,朗出自濡須截景,破其後軍。 王僧辯東討,朗遣其將范寶勝及弟曉領兵二千助之。 侯景平後,又別破齊將郭元建於踟躕山。 梁承聖二年,率部曲萬餘家濟江,入宣城郡界立頓。 梁元帝授朗持節、通直散騎常侍、安南將軍、都督南兗州諸軍事、南兗州刺史。 未行而荊州陷。
From youth Lang was open-handed and bold, with a commander's breadth of plan. He first served as traveling attendant in the establishment of Liang's Prince of Luling. In Hou Jing's rebellion Lang gathered followers, held the country about Chaohu Lake, and owed allegiance to no one. After the capital fell, Emperor Jianwen of Liang secretly made him cloud-banner general and inspector of Yu and ordered him, with the outer provinces, to crush Jing. Jing sent his comrades Song Zixian, Ren Yue, and others against him again and again. Lang held mountain forts and Zixian could not take him. The capital was starving. People crossed the Yangzi to find food. Lang gathered more men, stripped off his own clothes to feed them, and built a following of tens of thousands. When Hou Jing was beaten at Baling, Lang came out from Ruru Ford, cut Jing off, and smashed his rearguard. When Wang Sengbian marched east, Lang sent his general Fan Baosheng and his younger brother Xiao, each with two thousand men, to help. After Hou Jing fell he again defeated Qi general Guo Yuanjian at Chichu Mountain. In Liang Chengsheng year two, Lang led more than ten thousand follower households across the Yangzi, entered Xuancheng commandery, and set up camp. Emperor Yuan of Liang made Lang bearer of the staff, courier direct-communication scattered-cavalry regular attendant, pacifying-south general, commander of South Yanzhou armies, and inspector of the province. Before he could take up the post, Jingzhou fell.
25
子法尚
Son Fa Shang
26
法尚少俶儻,有文武幹略,起家江寧令,襲爵興寧縣侯。 太建五年,隨吳明徹北伐。 尋授通直散騎侍郎,除涇令,歷梁、安城太守。 禎明中,為都督郢巴武三州諸軍事、郢州刺史。 及隋軍濟江,法尚降于漢東道元帥秦王。 入隋,歷邵、觀、綿、豐四州刺史,巴東、燉煌二郡太守。
Fa Shang as a youth was bold and enterprising, with both civil and military talent; he began as magistrate of Jiangning and inherited the marquisate of Xingning. In Taijian year five he joined Wu Mingche's northern campaign. He was soon made courier direct-communication scattered-cavalry gentleman, relieved as magistrate of Jing, and served in turn as administrator of Liang and Ancheng. During Zhenming he was made commander of armies in Ying, Ba, and Wu and inspector of Yingzhou. When the Sui army crossed the Yangzi, Fa Shang surrendered to the Prince of Qin, commander on the Handong route. Under the Sui he served in turn as inspector of Shao, Guan, Mian, and Feng and as administrator of Badong and Dunhuang.
27
周炅字文昭,汝南安成人也。 祖彊,齊太子舍人、梁州刺史。 父靈起,梁通直散騎常侍、廬桂二州刺史,保城縣侯。
Zhou Jiong, courtesy name Wenzhao, was from Ancheng in Ruyang. His grandfather Qiang had been crown prince's household attendant under Qi and inspector of Liangzhou. His father Lingqi was Liang courier direct-communication scattered-cavalry regular attendant and inspector of Lu and Gui, marquis of Baocheng county.
28
高祖踐祚,王琳擁據上流,炅以州從之。 及王琳遣其將曹慶等攻周迪,仍使炅將兵掎角而進,為侯安都所敗,擒炅送都。 世祖釋炅,授戎威將軍、定州刺史,帶西陽、武昌二郡太守。
When the Founder took the throne, Wang Lin held the upper Yangzi, and Jiong brought his province to his side. When Wang Lin sent Cao Qing and others against Zhou Di, he also ordered Jiong to advance in concert; Hou Andu defeated him, took him prisoner, and sent him to court. Emperor Wen freed Jiong and made him martial-power general and inspector of Dingzhou, with concurrent charge of Xiyang and Wuchang.
29
天嘉二年,留異據東陽反,世祖召炅還都,欲令討異。 未至而異平,炅還本鎮。 天康元年,預平華皎之功,授員外散騎常侍。 太建元年,遷持節、龍驤將軍、通直散騎常侍。
In Tianjia year two Liu Yi rebelled at Dongyang; Emperor Wen recalled Jiong to the capital to lead the campaign against him. Before he arrived, Yi had been suppressed, and Jiong returned to his post. In Tiankang year one he shared credit for suppressing Hua Jiao and was made supernumerary scattered-cavalry regular attendant. In Taijian year one he was made bearer of the staff, dragon-prancing general, and courier direct-communication scattered-cavalry regular attendant.
30
五年,進授使持節、西道都督安蘄江衡司定六州諸軍事、安州刺史,改封龍源縣侯,增邑并前一千戶。 其年隨都督吳明徹北討,所向克捷,一月之中,獲十二城。 齊遣尚書左丞陸騫以眾二萬出自巴、蘄,與炅相遇。 炅留羸弱輜重,設疑兵以當之,身率精銳,由間道邀其後,大敗騫軍,虜獲器械馬驢,不可勝數。 進攻巴州,克之。 於是江北諸城及穀陽士民,並誅渠帥以城降。 進號和戎將軍、散騎常侍,增邑并前一千五百戶。 仍敕追炅入朝。
In year five he was promoted to full bearer of the staff, western-route commander of armies in An, Qi, Jiang, Heng, Si, and Ding, and inspector of Anzhou; his title was changed to marquis of Longyuan, with fief raised to one thousand households in all. That year he followed Wu Mingche north; he carried every assault and took twelve cities in a month. Qi sent Lu Qian, left assistant in the department of state affairs, with twenty thousand men from Ba and Qi, and he met Jiong. Jiong left the weak and the baggage, posted decoys to hold them, and led picked men by a hidden route to strike their rear; he routed Qian's army and seized arms, horses, and mules beyond count. He then attacked and captured Bazhou. Then the cities north of the river and the people of Guyang killed their leaders and surrendered. He was promoted to general who harmonizes with the Rong and scattered-cavalry regular attendant, with fief raised to one thousand five hundred households in all. An edict then recalled him to court.
31
初,蕭詧定州刺史田龍升以城降,詔以為振遠將軍、定州刺史,封赤亭王。 及炅入朝,龍升以江北六州七鎮叛入于齊,齊遣歷陽王高景安帥師應之。 於是令炅為江北道大都督,總統眾軍,以討龍升。 龍升使弋陽太守田龍琰率眾二萬陣於亭川,高景安於水陵、陰山為其聲援,龍升引軍別營山谷。 炅乃分兵各當其軍,身率驍勇先擊龍升,龍升大敗,龍琰望塵而奔,並追斬之,高景安遁走,盡復江北之地。 以功增邑并前二千戶,進號平北將軍,定州刺史,持節、都督如故,仍賜女妓一部。 太建八年卒官,時年六十四。 贈司州刺史,封武昌郡公,諡曰壯。 子法僧嗣,官至宣城太守。
Earlier Tian Longsheng, inspector of Dingzhou under Xiao Cha, had surrendered his city; but when Jiong came to court, Longsheng rebelled with six prefectures and seven garrisons north of the river and defected to Qi, which sent Prince Jing'an of Liyang with an army to aid him. The court then made Jiong grand commander on the northern Yangzi route and gave him all armies to crush Longsheng. Longsheng sent Tian Longyan, administrator of Yiyang, with twenty thousand men to line up at Tingchuan; Gao Jing'an backed him from Shuiling and Yinshan; Longsheng camped apart in the hills. Jiong split his force to hold each enemy host, led his champions in a first blow on Longsheng, and routed him; Longyan fled at the dust and both were run down and killed; Gao Jing'an escaped; and the whole north bank was recovered. For merit his fief rose to two thousand households in all; he was made general who pacifies the north and inspector of Dingzhou, keeping staff and command; and he received a troupe of female entertainers. In Taijian year eight he died in office at sixty-four. He was posthumously made inspector of Sizhou and duke of Wuchang commandery, with the posthumous name Zhuang. His son Faseng succeeded him and rose to administrator of Xuancheng.
32
史臣曰:彼數子者,或驅馳前代,或擁據故鄉,並識運知歸,因機景附,位升列牧,爵致通侯,美矣。 昔張耳、陳餘自同於至戚,周敷、周迪亦誓等暱親,尋鋒刃而誅殘,斯甚夫胡越矣。 讎隙因於勢利,何其鄙歟?
The historiographer writes: These men either rode the currents of an earlier age or held their home country; each saw where fortune was turning, joined at the right moment, rose to govern provinces, and won marquisates—how splendid. Once Zhang Er and Chen Yu stood as close as kin; Zhou Fu and Zhou Di swore the same kind of bond—yet they soon drew blades on each other, a breach worse than between Hu and Yue. Their feud grew from rank and gain—how base!
33
校勘記
Collation notes
34
又破景將侯子鑒於湖熟按「湖熟」當作「姑孰」。 梁元帝承聖元年,王僧辯等破侯景將侯子鑒於姑孰,見《梁書·侯景傳》及《通鑑》。
On again defeating Hou Jing's general Hou Zijian at Hushu: Hushu should read Gudu. In Liang Chengsheng year one Wang Sengbian and others defeated Hou Zijian at Gudu; see the Liang History biography of Hou Jing and the Comprehensive Mirror.
35
(鎮) 〔領〕河東太守據《南史》改。 按錢大昕《廿二史考異》云:「『鎮』當作『領』。 梁、陳之間,往往有以刺史資領郡守、縣令者。」
(zhen) [Concurrently] administrator of Hedong—emended per the History of the Southern Dynasties. Note: Qian Daxin writes in his Examination of Discrepancies in the Twenty-Two Histories: zhen should read ling. Between Liang and Chen it was common to hold inspector's salary while concurrently governing a commandery or county."
36
據有龍 (州) 〔洲〕據《南史》改。 按《讀史方輿紀要》七八,荊州府江陵縣有龍洲,在府西南十六里江中。
Held Long (zhou) [Islet]—emended per the History of the Southern Dynasties. Note: Essentials of Historical Geography 78 places Long Islet in the river sixteen li southwest of Jiangling, seat of Jingzhou.
37
留異余孝頃周迪等所在鋒起「鋒起」各本作「蜂起」,《南史》、《元龜》四一二同。 按鋒起言一時並起,勢銳不可當也。 古書「鋒起」「蜂起」往往互出,如《後漢書·光武紀》「寇盜鋒起」,注「『鋒』字或作『蜂』」,即其例也。
On Liu Yi, Yu Xiaoshou, Zhou Di, and others rising in force: every edition reads swarming like bees; the History of the Southern Dynasties and Yuan Gui 412 agree. Note: rising in force means erupting together with irresistible sharpness. Ancient texts often alternate rising in force and swarming like bees, as in the Later Han Annals of Guangwu: bandits rose in force, with a note that force may be written bee—that is the pattern.
38
齊遣行臺慕容紹宗以眾三萬來攻鬱口諸鎮錢大昕《廿二史考異》云:「按慕容紹宗之死在齊未受禪以前,安得此時尚存。 此史家傳聞之誤,《南史》亦仍舊聞,而未據《北史》以正之。」
On Qi sending Murong Shaozong with thirty thousand men against Yugou: Qian Daxin notes that Shaozong died before Qi received the mandate and could not have been alive here. This is a transmitted error; the History of the Southern Dynasties kept the old tale and did not correct it against the Northern History."
39
梁內史始興藩王蕭毅以郡讓續錢大昕《廿二史考異》云:「按梁書及南史,始興王憺薨,世子亮嗣,無名『毅』者。」 張森楷校勘記亦云:「始興王憺嗣子亮于時尚存,不云名毅,未知毅為憺何人也。」
On Liang interior secretary and Prince of Shixing Xiao Yi yielding the commandery to Zhou Xu: Qian Daxin notes that the Liang History and History of the Southern Dynasties show Prince Shixing Xiao Dan succeeded by his heir Liang, with no Yi. Zhang Senkai adds: Prince Shixing Xiao Dan's heir Liang was still alive; the text never names Yi; who Yi was to Dan is unknown."
40
余孝頃與琳黨李 (希) 〔孝〕欽等共圍周迪據《南史》改。 按 〈黃法𣰋傳〉、 〈周迪傳〉 及》《北齊書·王琳傳》並作「李孝欽」。
Yu Xiaoshou and Wang Lin's partisan Li (Xi) [Xiao] Qin and others jointly besieged Zhou Di—emended per the History of the Southern Dynasties. Note: 〈Biography of Huang Fache〉 〈Biography of Zhou Di〉 , the biography of Zhou Di, and the Northern Qi History biography of Wang Lin all read Li Xiaoqin.
41
賜以女樂一部「樂」各本並作「妓」。 「一部」二字原缺,據各本補。
On granted a troupe of female music: every edition reads courtesans for music. The words "one troupe" were missing in the base text and are restored from other editions.
42
遂貽喪仆「仆」原作「什」,版刻之訛,今據《元龜》四五二、五九五改正。 按北監本、汲本、殿本「仆」作「身」,疑後人妄改。
On "thus brought death upon himself": "upon himself" was originally written ten, a carving error; emended per Yuan Gui 452 and 595. According to the Northern Supervisory, Ji, and Palace editions, pu (upon himself) was written shen (body); probably a later mistaken change.