← Back to 漢書

卷二十七中之下 五行志

Volume 27c: Treatise on the Five Elements 3

Chapter 33 of 漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 33
Next Chapter →
1
The Tradition says: "When sight is not clear, this is called lacking discernment; its fault is laxity, its punishment is constant heat, and its extreme is illness. Then at times there are plant anomalies, at times prodigies of shell creatures, at times sheep calamities, at times eye afflictions, and at times red blights and red portents. Only Water afflicts Fire."
2
祿 祿
"Sight not clear, this is called lacking discernment." Zhe means knowledge. The Odes says: "Your virtue is not clear, and so no assistant and no high minister remain; not making your virtue clear, and so no backing and no support remain." It means that if those above are not clear, dark and deluded, they cannot distinguish good and evil, they draw close to familiars and foster their own kind; those without merit receive reward, those with guilt are not executed, and the hundred offices fall into disorder. The failure lies in slackness, therefore its blame is laxity. In high summer days are long and heat nourishes things; when governance is loose, therefore the punishment is persistent heat. If heat persists, winter is warm and spring-summer are out of harmony, harming and sickening the people; therefore the extreme is illness. If punishments are not carried out, frost does not kill grass. From ministers below, executions are not timely; therefore there are plant anomalies. In general, anomalies: for bearing they appear in clothing; for speech, in songs; for hearing, in sounds. For sight they appear in colors. Since color is the great division of the five colors and appears in blights and portents, sages considered plant anomalies to indicate lost clarity in holding authority. Warm heat breeds insects; therefore there are prodigies of shell-creatures, meaning borers and locust-like kinds that should die but do not, or are born when not due, or become excessive and cause disaster. Liu Xin took this as belonging to thought and heart not contained. In the Changes, firm enclosing soft is Li; Li is fire and is the eye. Sheep have horns above and openings below, firm enclosing soft; sheep have large eyes but not keen sight. Since sight-qi is damaged, therefore there are sheep calamities. Another view says: in hot years many sheep die of epidemic or become strange; this also belongs here. For people, there are many eye diseases; therefore there are eye afflictions. Fire's color is red; therefore there are red blights and red portents. Wherever sight is harmed, fire-qi is diseased; when fire-qi is diseased, water afflicts it. Its extreme is illness; if one follows the proper course, its blessing is longevity. Liu Xin's transmission on sight says there are prodigies of feathered creatures and fowl calamities. Its explanation says that in astronomy, Beak in the south is a bird star, therefore feathered creatures; the calamity likewise follows feathered kinds, therefore fowl; in the Changes, fowl belongs to Xun. This explanation is incorrect. For the regular sign of persistent heat, Liu Xiang took it as winters without ice in the Spring and Autumn. Minor heat was not recorded; only no-ice was recorded, taking the major case. Jing Fang's Yi Tradition says: "When emoluments are not properly carried out, this is called deceit; its blame is heat, with rain and snow arriving in all four seasons yet still warm. When ministers rest secure in salary and delight in ease, this is called disorder; heat then breeds insects. When one knows guilt but does not punish, this is called laxity; in such heat, summer brings killing heat, and winter brings flowering and fruiting. If repeated offenses are not punished, this is called lack of verification; its blame is that when it should be cold, there is heat for six days."
3
In Duke Huan year fifteen: "In spring, no ice." Liu Xiang held that Zhou spring is now winter. Before this there had been continuous warfare with neighboring states, three campaigns with two defeats; internally he lost the people, externally he lost the feudal lords, and did not dare enforce punishments. Earl Tu of Zheng usurped his elder brother and took the throne; the duke was intimate with him, fostering his own kind. This was punishment for failing to distinguish good and evil. Dong Zhongshu held that it symbolized the consort being improper and yin losing its proper rhythm.
4
In Duke Cheng year one: "In the second month, no ice." Dong Zhongshu held that they were in mourning for Duke Xuan, yet ruler and ministers had no grieving heart, instead exalting yang and creating mound-armor levies. Liu Xiang held that the duke was young and weak and governance was slack.
5
貿
In Duke Xiang year twenty-eight: "In spring, no ice." Liu Xiang held that before this the duke created three armies and had intent to invade and use force; thus neighboring states were disharmonious and attacked his three border districts. Warfare lasted over ten years, followed by famine; the people resented him, ministers' hearts parted, and the duke became fearful and lax, not daring to carry out punishments. Chu practiced barbarian ways, and the duke had a mind to follow Chu. This was the response to not distinguishing good and evil. Dong Zhongshu's main point was roughly the same. Another view says disasters of flood-drought and shifts of cold-heat are the same across the realm; therefore "no ice" means an anomaly throughout the realm. Duke Huan killed his elder brother and regicide-lord, externally fostering Song's disorder, exchanging towns with Zheng, and betraying the Zhou house. In Duke Cheng's time, Chu ran rampant in the central states, Prince Zha murdered Duke Zhao and Duke Mao, and Jin defeated the Son of Heaven's army at Mao-Rong; the Son of Heaven could not punish them. In Duke Xiang's time, great officers of all feudal states held state power, and rulers could not control them. This gradually worsened day by day: good and evil were unclear, punishments unenforced. Zhou erred in laxity, Qin erred in haste; therefore Zhou declined in cold years and Qin was destroyed in hot years.
6
便
In winter of Emperor Wu's Yuanshou year six, there was no ice. Before this, for years the Great General Wei Qing and Huo Qubing were sent to strike Qilian, cross the desert, pursue the Chanyu to exhaustion, and behead over one hundred thousand. On return, great celebrations and rewards were held. Then, pitying the hardship of all under heaven, that year six erudites including Chu Da were sent with tallies to inspect the realm, comfort widows and widowers, lend to the needy, and recommend recluses and solitary gentlemen to the imperial traveling court. If commanderies and kingdoms had policy conveniences, they submitted them to Chancellor and Censor to report upward. All under heaven rejoiced.
7
In winter of Shiyuan year two under Emperor Zhao, there was no ice. At that time the ruler was nine years old; Grand General Huo Guang held power and first implemented lenient, eased governance to please those below.
8
In Duke Xi year thirty-three: "In the twelfth month, falling frost did not kill grass." Liu Xin took this as a plant anomaly. Liu Xiang held it is now tenth month, corresponding to Zhou twelfth month. In the Changes, five is the Heavenly position and ruler position. By ninth month yin qi arrives; five connects to Heaven-position, its hexagram is Stripping, stripping away all things and beginning great killing. This shows yin following yang command, ministers receiving ruler command and only then killing. Now in tenth month frost fell yet could not kill grass: this was response to the ruler's punishments not being enforced and governance being lax. At this time Prince Sui monopolized power and the Three Huan began hereditary office. Heaven's warning was as if saying: from now on, all will become disorder. Duke Wen did not awaken; later there was the killing of Zichi, and the Three Families expelled Duke Zhao. Dong Zhongshu's main point was roughly the same. Jing Fang's Yi Tradition says: "When ministers are slow, this is called noncompliance; its anomaly is frost that does not kill."
9
The Book preface says: "When Yi Zhi assisted Taijia, at Bo there was the portent of mulberry and grain growing together." The Tradition says: "They grew together in the court and in seven days became great enough to encircle with arms. Yi Zhi admonished with self-cultivation of virtue, and the trees withered." Liu Xiang held that after Shang's way had declined, Gaozong rose amid decay, fully bearing the grief of cool yin and winning the realm's response. Once he gained manifest glory, he grew negligent in state affairs and the state neared danger and ruin; therefore the anomaly of mulberry and grain appeared. Mulberry sounds like mourning; grain sounds like growth. The authority over killing and giving life was misplaced below; this is near a plant anomaly. Another view: wild trees growing in court and suddenly growing tall means petty men will suddenly occupy great-minister positions, endangering and ruining the state; it portends the court becoming empty.
10
The Book preface also says: "When Gaozong sacrificed to Cheng Tang, a pheasant flew to the handle of the tripod and crowed." Zu Ji said: "Only first borrow the king's authority and rectify his affairs." Liu Xiang held that the crowing pheasant was male and chiefly red in color. In the Changes, Li is pheasant; pheasant is the south, near red portent. Liu Xin took it as a prodigy of feathered creatures. The Changes has the Ding hexagram. The tripod is a vessel of the ancestral temple; the one in charge of vessels and serving the temple is the eldest son. A wild bird coming from outside and entering to become lord of temple vessels means succession will change. Another view: the tripod has three legs, image of the Three Dukes, and functions through its handles. A wild bird perching on the handle means petty men will occupy ducal rank and damage temple sacrifice. Wild trees growing in court and wild birds entering the temple are anomalies of defeat and ruin. Wuding was alarmed and consulted loyal worthies; he cultivated virtue and rectified affairs, internally promoted Fu Yue and entrusted him with state government, externally campaigned against Guifang to pacify the Xia states. Thus he repelled the anomalies of trees and birds and attained a hundred-year lifespan, what is meant by: "When the six noxious forces appear, if they are jointly controlled, the five blessings then descend and become manifest below." Another view says: metal afflicting wood means wood not bending and straightening.
11
In Duke Xi year thirty-three: "In the twelfth month, plums and mume fruited." Liu Xiang held that Zhou twelfth month is now tenth month; plums and mume should be shedding, yet instead they flowered and fruited, near a plant anomaly. Flowering first then fruiting: the flowering was not recorded, taking the graver sign. Yin accomplishing yang affairs symbolizes ministers monopolizing rulerly powers of punishment and reward. Another view: in winter what should be killed instead grows, symbolizing arrogant ministers who should be punished but are not. Thus winter flowering symbolizes ministers' crooked schemes having beginnings but not completion; reaching fruit means completion. At this time Duke Xi died and Prince Sui monopolized power; Duke Wen did not awaken, and later there was the Zichi incident. Another view: when rulerly laxity is extreme and heat-qi is not properly restrained, flowering and fruiting reappear. Dong Zhongshu held that plums and mume fruiting meant ministers below were strong. The Record says: "Flowering when it should not flower means replacing great officers; fruiting when it should not fruit means replacing those who assist the ruling house." In winter, Water is king and Wood is minister; therefore it symbolizes great ministers. Liu Xin held that among the common signs, anomalies are all classed by insects; for thought-heart, shell-creature prodigy. Plum and mume fruiting belongs to plant anomaly.
12
In tenth month of Emperor Hui year five, peaches and plums flowered, and jujubes fruited. In Emperor Zhao's time, in Shanglin Park a great willow broke and fell to the ground, then one morning stood up, sprouted branches and leaves, and insects ate its leaves into written characters saying: "Gongsun Bingyi will be established." Also in the state altar of King of Changyi, a withered tree regrew branches and leaves. Sui Meng held that wood belongs to yin and symbolizes common people; there should be one from a formerly deposed house, of the Gongsun clan, receiving mandate from among the people to become Son of Heaven. Emperor Zhao was still young, and Huo Guang held power; because of Meng's ominous speech, he had him executed. Later Emperor Zhao died without sons. King He of Changyi was summoned to succeed, but he was deranged and lawless. Huo Guang deposed him and installed the grandson of Emperor Zhao's elder brother, the Wei Crown Prince; this was Emperor Xuan. The emperor's original name was Bingyi. Jing Fang's Yi Tradition says: "A withered poplar sprouting shoots, dead wood reviving: the ruler has no son."
13
In Chuyuan year four under Emperor Yuan, at the tomb gate of Wang Bo, great-grandfather of the empress at Dongpingling in Jinan, a catalpa pillar suddenly grew branches and leaves reaching above the roof. Liu Xiang took this as a sign that the Wang clan's noble power would replace the Han house. After Wang Mang usurped, he explained it himself: "Chuyuan year four was the year I was born. It coincided with the calamity of Han's ninth generation of fire virtue, and this portent arose at my high ancestor's gate. The gate means opening and passage; zi (catalpa) sounds like zi (son). It says the Wang clan would have a worthy son opening and continuing ancestral line, rising from the rank of pillar-ministers, receiving mandate and kingship."
14
西
In Jianzhao year five, Hao Shang, Inspector of Yanzhou, forbade people from privately setting up their own shrines. At the shrine of Tuomao township in Shanyang there was a great locust tree; officials cut it down, but that night the tree stood up again in its former place. In second month of Yongshi year one under Emperor Cheng, on a tree by a street post in Henan there grew a branch like a human head, complete with eyebrows, eyes, and beard, but without hair or ears. In tenth month of Jianping year three under Emperor Ai, in Suiyang township, Xiping, Runan, a pillar fell to the ground and grew a branch shaped like a human figure: body blue-yellow, face white, with thin hair on the head, gradually growing, total length six cun one fen. Jing Fang's Yi Tradition says: "When royal virtue declines and commoners are about to rise, then wood grows in human form."
15
In Jianping year three under Emperor Ai, in Lingling there was a tree lying stiff on the ground, circumference one zhang six chi, length ten zhang seven chi. People cut its base, leaving over nine chi; all was withered. In the third month, the tree suddenly stood itself back in its former place. Jing Fang's Yi Tradition says: "Abandoning the proper and practicing licentiousness: its portent is severed wood rejoining itself. When consorts and empresses monopolize power, felled wood stands again, cut and withered wood revives. Heaven hates this."
16
祿
In eighth month of Yongguang year two under Emperor Yuan, grass rained from heaven; the leaves were twisted and knotted together, as large as pellets. In first month of Yuanshi year three under Emperor Ping, grass rained from heaven, similar in form to Yongguang. Jing Fang's Yi Tradition says: "When the ruler is stingy with emoluments, trust decays and worthies depart, its portent is grass raining from heaven."
17
In Duke Zhao year twenty-five: "In summer, mynas came to nest." Liu Xin took it as a prodigy of feathered creatures; its color was black, also a black portent, punishment for sight not clear and hearing not acute. Liu Xiang held that for "flying" and "gu" without saying "came," they are generated by qi, what is called blight; for mynas, saying "came" means caused by qi, what is called portent. Mynas are birds that burrow and hide like barbarians. Coming to the central states and nesting instead of burrowing means yin occupying yang's place, symbolizing the Ji clan expelling Duke Zhao, who would leave palaces and live in open country. Mynas have white feathers, a drought portent; they dwell in holes yet favor water, black in color, chiefly corresponding to haste and severity. Heaven's warning was as if saying: since you have already lost the people, do not be harsh and violent; if harsh and violent, yin will hold yang's authority to expel you, and you will leave palaces to live in the open country. Zhao did not awaken, raised troops to besiege the Ji clan, was defeated by them, fled to Qi, and finally died in exile. Dong Zhongshu's main point was roughly the same.
18
In eleventh month of Emperor Jing year three, at Lü county in Chu, white-necked crows fought with black crows in groups. The white-necked lost and fell into the Si River; those dead numbered in the thousands. Liu Xiang took this as a near white-black portent. At that time King Wu of Chu was violent and lawless, humiliating Shen Gong and plotting rebellion with King of Wu. Flocks of crows fighting symbolize armies at war. The white-necked were fewer and smaller, showing the lesser side would lose. Falling into water meant he would die in a watery place. King Wu did not awaken and raised troops to join Wu. He fought Han, was defeated and fled, and at Dantu was beheaded by Yue men. This fulfilled the omen of falling to death in water. Jing Fang's Yi Tradition says: "To oppose one's own kin: its portent is white and black crows fighting within the state."
19
禿殿使 退
In Emperor Zhao's time there were pelicans, or bald ospreys, gathering below the hall of the King of Changyi; the king had men shoot them. Liu Xiang took it as a blue portent, since water birds are blue-colored. At that time the king rode recklessly without restraint, slighted great ministers, disrespected the highest authority, and had signs of clothing anomaly; therefore a blue portent appeared. When wild birds enter one's dwelling, palace chambers will be emptied. The king did not awaken and in the end perished. Jing Fang's Yi Tradition says: "When rulers dismiss the virtuous, its fault is madness; its portent is water birds gathering in the state."
20
殿 宿 使
In third month of Hongjia year two, during the grand archery rite performed by erudites, a flying pheasant gathered in the courtyard, climbed the steps, entered the hall, and crowed. Later pheasants again gathered at the offices of the Minister of Ceremonies, Minister of the Imperial Clan, Chancellor, Censor-in-Chief, and the General-in-Chief of Chariots and Cavalry, and also on the roof of Chengming Hall in Weiyang Palace. At that time General-in-Chief Wang Yin and expectant appointee Chong and others memorialized: "The qi of Heaven and Earth responds by kind, admonishing the ruler, subtle yet manifest. Pheasants are birds of listening and watchfulness, first hearing thunder, so the Monthly Ordinances uses them to mark qi. The classics record Gaozong's anomaly of crowing pheasants to show the verification of turning disaster into blessing. Now pheasants, on the day erudites performed ritual and crowds assembled, flew to the courtyard, climbed steps, entered hall, with all the multitude staring in fear and wonder for days. They then passed through the offices of the Three Dukes; Taichang and Zongzheng are offices for ancestral temples and imperial kin, and only then entered the palace. Their lingering and announcing to people was complete and deeply urgent. Even if human guidance warned one another, what could exceed this?" Later the emperor sent middle attendant Chao Hong with an edict to Wang Yin: "I hear a pheasant was captured, with feathers much damaged as if seized. Could it have been man-made?" Wang Yin replied again: "How could Your Majesty utter words of state ruin? I know not who devised this sycophantic plan, so slandering and confusing the sacred virtue! Around Your Majesty there are many flatterers; no need for minister Yin to flatter further. From high ministers downward all keep their positions and guard themselves; none speak upright words. If Your Majesty were to awaken and fear great disaster near at hand, deeply reproaching ministers and binding them by sacred law, I, Yin, should be first to receive execution. How could I excuse myself? Now fifteen years on the throne, no heir established, and daily the imperial carriage goes out; reports of wanton roaming spread through the realm, even more than in the capital. Outside there is harm from disguised excursions; inside there is worry of illness. August Heaven repeatedly shows disasters and anomalies wishing people to change, yet in the end there is no reform. If even Heaven cannot move Your Majesty, what can ministers hope for? Only to speak to the utmost and await death, with life lasting morning to evening, that is all. If this were not so, how could my aged mother have a place to dwell? What then of the Empress Dowager? To whom should Gaozu's realm be entrusted? One should consult the wise and knowledgeable, overcome self and return to ritual, to seek Heaven's intent; then an heir may be established and disasters may still be dispelled."
21
In third month of Suihe year two under Emperor Cheng, in Pingxiang of Tianshui, swallows gave birth to sparrows; they were fed to full size and all flew away together. Jing Fang's Yi Tradition says: "When traitor-ministers are in the state, its fault-sign is swallows giving birth to sparrows; the feudal lords are dissolved." Another view: giving birth to a different kind means sons will not continue the lineage.
22
穿
In the Records, in Duke Ding of Lu's time, Ji Huanzi dug a well and found an earthen jar; inside was a creature like a sheep, a near sheep calamity. Sheep are creatures above ground yet hidden in earth, symbolizing Duke Ding's failure to employ Confucius and his listening to the Ji clan, a response of dimness and lack of clarity. Another view: sheep leaving the wild and being confined in an earthen jar symbolizes the Lu ruler losing his proper place and being confined by the Ji clan; the Ji clan too would be confined by their own household ministers. That year Yang Hu, a Ji-clan household minister, imprisoned Ji Huanzi. Three years later Yang Hu coerced the duke to attack the Meng clan, was defeated, stole treasured jade and great bow, and fled.
23
The Zuo Tradition says that in Duke Xiang of Lu's time, in Song there was born a girl red and hairy. She was abandoned below a dike. A charioteer of Gong Ji, mother of Duke Ping of Song, found and raised her, naming her Qi (Abandoned). She grew up beautiful, was presented to Duke Ping, and bore a son named Zuo. Later Song minister Yi Li slandered crown prince Cuo and had him killed. Before this, grandee Hua Yuan fled to Jin, Hua Ruo to Lu, Hua Chen to Chen, and Hua Hebi to Wei. Liu Xiang held this was the clear response of fire disaster and red blight. Jing Fang's Yi Tradition says: "When high and low are not distinguished, its portent is a girl born with red hair."
24
退 祿
In Emperor Hui year two, blood rained at Yiyang over about one qing of ground; Liu Xiang took it as a red blight. That time there was also winter thunder and peaches and plums flowered, punishment of persistent heat. Governance then was lax; the Lü clan wielded power, slanderous tongues ran unchecked; three imperial princes were killed, improper heirs and kings were installed, and Wang Ling, Zhao Yao, and Zhou Chang were removed. When Empress Dowager Lü died, great ministers jointly exterminated the Lü clan, with fallen corpses and flowing blood. Jing Fang's Yi Tradition says: "When prison cases are not resolved and one pursues wrong, its blame-sign is blood raining from heaven; this is called lack of kinship; the people harbor resentment, and within three years their clan will be gone." It also says: "When sycophants are salaried and meritorious ministers are disgraced, heaven rains blood."
25
In fourth month of Jianping year four under Emperor Ai, at Huling in Shanyang there was blood-rain, three chi wide and five chi long; larger drops were like coins, smaller like hemp seeds. Two years later the emperor died, Wang Mang monopolized court power, executed the noble Ding and Fu clans, and exiled great ministers such as Dong Xian to distant regions, similar in scale to the Lü case. Since those executed were fewer, the blood-rain was also smaller.
26
The Tradition says: "When hearing is not acute, this is called lack of planning; its blame is urgency, its punishment constant cold, and its extreme poverty. Then at times there are drum anomalies, at times fish prodigies, at times swine calamities, at times ear afflictions, and at times black blights and black portents. Only Fire afflicts Water."
27
In Duke Huan year eight: "In the tenth month, rain and snow." Zhou tenth month is now eighth month, when snow should not yet occur. Liu Xiang held that then the consort had licentious conduct with Qi, and Huan had jealousy and flattery in mind; the consort would kill him, and the sign appeared first. Huan did not awaken; later he and the consort both went to Qi and were killed. All rain is yin, and snow is even more yin within rain. Appearing out of season is an omen of imminent approach. Dong Zhongshu held it symbolized great persons being arbitrary and yin-qi flourishing.
28
In Duke Xi year ten: "In winter, great rain and snow." Liu Xiang held that before this Duke Xi had established a concubine as principal wife, yin occupying yang's position, so yin qi was excessive. The Gongyang Classic says: "Great rain and hail." Dong Zhongshu held that the duke, coerced by Duke Huan of Qi, made a concubine principal wife and did not dare advance the other concubines; therefore the sign of exclusivity appeared in hail. All showed gradual coercion and governance of exclusivity.
29
宿
In Duke Zhao year four: "In first month, great rain and snow." Liu Xiang held that Zhao took a wife from Wu and made her of same-surname rank, calling her Wu Mengzi. The ruler acted above, and ministers denounced below. Moreover the Three Families were already strong, all despising the duke's conduct, with hearts of arrogance and contempt arising. Dong Zhongshu held that Jisun Su held government, and yin qi was excessive.
30
In sixth month of Emperor Wen year four, there was great rain and snow. Three years later, the King of Huainan, Chang, plotted rebellion; it was exposed, he was moved, and died on the road. Jing Fang's Yi Tradition says: "Rain and snow in summer warns of ministers making disorder."
31
In third month of Emperor Jing, middle year six, there was rain and snow. That sixth month, the Xiongnu entered Shang commandery and seized park horses; more than two thousand officials and soldiers died in battle. The next year, Marquis Tiao Zhou Yafu died in prison.
32
使
In twelfth month of Yuanshou year one under Emperor Wu, there was great rain and snow; many commoners froze to death. That year the kings of Huainan and Hengshan plotted rebellion; exposed, both committed suicide. Envoys traveled commanderies and kingdoms to prosecute accomplices; those condemned to death numbered in the tens of thousands.
33
In third month of Yuanding year two, there was snow, five chi deep on level ground. That year Censor-in-Chief Zhang Tang, guilty, committed suicide; Chancellor Yan Qingdi was convicted of conspiring with three chief clerks to frame Zhang Tang, Qingdi killed himself, and the three chief clerks were all executed in the market.
34
In third month of Yuanding year three, waters froze; in fourth month rain and snow fell. In more than ten commanderies east of the pass, people ate one another. That year people who failed to report coin strings and were informed on had half confiscated and given to informants.
35
西
In third month of Jianzhao year four, rain and snow fell, and many swallows died. Gu Yong replied: "When the empress raises silkworms to make sacrificial garments and jointly serves Heaven, Earth, and ancestral temples, on that very day fierce wind from the northwest and severe cold rain-snow ruined the work to display disalignment. One should fast, abstain, and avoid the bedchamber, deeply blame oneself, and request the empress remain in her palace with doors closed, not allowed to come up at will. Also let the many consorts each advance in turn and bestow broadly in season. Then August Heaven may be pleased and perhaps a worthy enlightened heir may be obtained. If my words are not carried out, disasters and anomalies will grow worse and Heaven's changes take concrete form; though I wish again to sacrifice myself with policy counsel, it will be too late." Afterward Empress Xu was deposed on charges of cursing.
36
In fourth month of Yangshuo year four, rain and snow fell; swallows and sparrows died. Sixteen years later, Empress Xu committed suicide.
37
In Duke Ding year one: "In the tenth month, falling frost killed beans." Liu Xiang held that Zhou tenth month is now eighth month; the dissipating hexagram is Viewing. Yin qi had not yet reached ruler position but already killed, meaning punishments not issued by the ruler but by ministers below. At that time the Ji clan had expelled Duke Zhao and he died abroad; Duke Ding was installed, so Heaven showed disaster to warn the duke. In Duke Xi year two: "In the tenth month, falling frost did not kill grass," symbolizing a weak heir-ruler and loss of authority over affairs. Afterward power finally lay with ministers below, and so disaster arose from it. For anomaly it says grass; for disaster it says beans, emphasizing grain being killed. Another view: beans are among the grasses hardest to kill; saying beans were killed means grasses all died. Saying grass was not killed means beans also did not die. Dong Zhongshu held beans are the stronger grasses; Heaven's warning was as if saying: add punishments against powerful ministers. Speaking of beans subtly showed punishment of the Ji clan.
38
In fourth month of Yuanguang year four under Emperor Wu, falling frost killed grasses and trees. Two years before this, five generals with 300,000 troops were sent to lie in ambush below Mayi intending to strike the Chanyu, but the Chanyu detected it and withdrew. From then began campaigns against the four border peoples; armies were sent for over thirty years, and household population of the realm was halved. Jing Fang's Yi Tradition says: "Raising troops and punishing recklessly is called lawlessness; its disaster is frost, killing the five grains in summer and killing wheat in winter. Punishing without considering circumstances is called unbenevolence; then before the frost in summer there are great thunder and wind, before winter there is rain, then falling frost with barbs and points. When worthy sages are harmed, frost clings to trees and does not fall to the ground. When sycophants rely on punishments, this is called private predation; frost appears among grass roots and soil cracks. Punishing without teaching is called cruelty; frost instead appears below the grass."
39
In third month of Yongguang year one under Emperor Yuan, falling frost killed mulberry; on the second day of ninth month, falling frost killed crops, and there was great famine under heaven. At that time Secretariat Director Shi Xian wielded power and monopolized authority, corresponding with the falling frost in Duke Ding's time in Spring and Autumn. When Emperor Cheng took the throne, Shi Xian was executed for exercising arbitrary power over rewards and punishments.
40
In Duke Xi year twenty-nine: "In autumn, great rain and hail." Liu Xiang held that when flourishing yang brings rainwater, warm and hot, and yin qi presses it without joining, it turns into hail; when flourishing yin brings rain and snow, congealed and icy cold, and yang qi presses without joining, it disperses into sleet. Thus boiling water in a closed vessel, immersed in a cold spring, turns to ice; and when snow melts, ice too breaks and scatters. This verifies it. Therefore hail is yin coercing yang, while sleet is yang coercing yin. Spring and Autumn does not record sleet, just as with monthly eclipses. In Duke Xi's final years he trusted Prince Sui, who monopolized power and indulged himself, coming to the point of killing rulers; thus appeared the sign of yin coercing yang. Duke Xi did not awaken; Sui ended by fully monopolizing power and two years later killed Zichi and established Duke Xuan. The Zuo Tradition says: "When sages are above, there is no hail; even if there is, it is not disaster." The explanation says: whatever does not constitute disaster is not recorded; recording "great" means it was disaster. All hail is errant yang in winter and latent yin in summer.
41
In Duke Zhao year three: "Great rain and hail." At that time the Ji clan monopolized power, and the sign of coercing the ruler appeared. Duke Zhao did not awaken; later the Ji clan finally expelled him.
42
In twelfth month of Yuanfeng year three, there was thunder, rain, and hail as large as horse heads. In fifth month of Dijie year four under Emperor Xuan, in Shanyang and Jiyin hail fell like chicken eggs, 2 chi 5 cun deep, killing twenty people; all flying birds died. That tenth month, Grand Marshal Huo Yu's clan plotted rebellion and was executed, and Empress Huo was deposed.
43
In fourth month of Heping year two under Emperor Cheng, hail fell in Chu state, as large as axes, and flying birds died.
44
The Zuo Tradition says: in Duke Xi year thirty-two, twelfth month, jimao day, Duke Wen of Jin died. On gengchen day, as they prepared to encoffin him at Quwo and left Jiang, the coffin made a sound like an ox. Liu Xiang took this as a near drum anomaly. Mourning is an inauspicious affair; a sound like an ox is an image of anger. There would be a scheme of urgent rage producing disaster of warfare. At that time Duke Mu of Qin sent troops to raid Zheng without borrowing passage. On return, Jin grandee Xian Zhen told Duke Xiang: Qin forces passed without borrowing road; please strike them. So they blocked the Xiao pass and defeated Qin forces; not even a single horse or half a wheel returned. Their action was extremely urgent. Jin did not uphold old ties but listened to cruel plans, forging resentment with a powerful state. It was invaded by Qin four times, calamity flowing across generations: the effect of inauspicious evil.
45
殿 退 退
On yihai first day of fourth month, Jianping year two under Emperor Ai, Zhu Bo became chancellor and Zhao Xuan became Censor-in-Chief. As they approached the hall and ascended to receive edicts, there was a great sound like a bell; all palace attendants on the steps heard it. The emperor asked Yellow Gate attendants Yang Xiong and Li Xun; Xun replied: "This is what the Great Plan calls a drum anomaly. By authoritative teaching, if the ruler is not discerning and is deluded by the multitude, and empty reputations advance, then there is sound without form and one cannot know whence it comes. Its transmission says that in the center of year, month, and day, then the chief minister receives it. Now in fourth month the day falls on chen-si and there is anomaly; this counts as center. Chief minister means the governing great ministers. The chancellor and censor should be removed to answer Heaven's change. Yet even if not removed, within less than a year those persons will themselves bear their blame." Yang Xiong likewise took it as drum anomaly, image of failed hearing. Zhu Bo was strong-willed and full of stratagems, fit to command armies not to be chancellor; I fear fierce and sudden wrathful disaster. In eighth month, Bo and Xuan were convicted of treacherous plotting; Bo killed himself and Xuan had sentence reduced from death. Jing Fang's Yi Tradition says: "When orders do not repair the root and those below are uneasy, metal moves by itself without cause, as if making sound."
46
滿
In the Records, in year eight of First Emperor of Qin, river fish rose greatly upstream. Liu Xiang took it as a near fish prodigy. That year the First Emperor's younger brother, Lord Chang'an, led troops to strike Zhao, then rebelled and died at Tunliu; military officials were all beheaded and his people moved to Lintao. The next year came the punishment of Lao Ai. Fish are yin kinds and symbolize the people; swimming upstream means people will not obey ruler's commands and will act rebelliously. In astronomy, the Fish star lies in the River sector, with chariots and cavalry filling the wilds. By the time of Second Emperor, tyranny was even worse and in the end he perished through harshness. Jing Fang's Yi Tradition says: "When the masses rebel with one intent, its portent is river fish swimming upstream."
47
In autumn of Yuanding year five under Emperor Wu, frogs and toads fought in groups. That year four generals with 100,000 troops campaigned against Nanyue and opened nine commanderies.
48
In autumn of Hongjia year four under Emperor Cheng, fish rained down at Xindu, each under five cun long. In spring of Yongshi year one under Emperor Cheng, huge fish appeared in Beihai, six zhang long and one zhang high, four in number. In Jianping year three under Emperor Ai, huge fish appeared at Pingdu in Donglai, eight zhang long and one zhang one chi high, seven in number, all dead. Jing Fang's Yi Tradition says: "When the sea repeatedly shows giant fish, wicked men advance and worthy men are kept distant."
49
In Duke Huan year five: "In autumn, locusts." Liu Xin held that greedy tyranny and exactions from the people bring locusts, a prodigy of armored insects, with the same divinatory meaning as fish. Liu Xiang held that prodigies of armored insects belong to speech not being heeded. That year the duke received missions from two states, seized tripods and exchanged towns, and mobilized labor to build walls. Most locust entries follow Dong Zhongshu's explanation.
50
In Duke Zhuang year twenty-nine: "There were fei insects." Liu Xin held these were burden-carrying beetles, naturally not grain-eating; when they eat grain and cause disaster, it is a prodigy of armored insects. Liu Xiang held that fei are blue in color, a near blue blight, and not native to the central states. In the great heat of Nanyue, men and women share rivers and marshes; from licentious customs arise these foul-smelling insects. At that time Duke Zhuang took a licentious woman of Qi as wife. After entering, she had illicit relations with two uncles, and so fei arrived. Heaven's warning was as if saying: if you execute and cut this off now, it is still in time; otherwise foul evil will spread and be heard in all directions. Zhuang did not awaken. Later the wife and two uncles made disorder, two heirs were killed, and all eventually bore punishment. Dong Zhongshu's main point was roughly the same.
51
使
In Duke Xi year fifteen: "In the eighth month, locusts." Liu Xiang held that before this Duke Xi had the Xian conference, then fortified Yuanyling; that year he again used war chariots for the Muqiu conference, sent Gongsun Ao to lead troops, and together with feudal officers rescued Xu. For three straight years troops stayed abroad.
52
In Duke Wen year three: "In autumn, locusts rained in Song." Liu Xiang held that before this Song killed a grandee without guilt, a response to violent exactions and tyranny. The Guliang Tradition says all above and below were implicated, meaning severity. Dong Zhongshu held that in Song, for three generations internal usurpations occurred, grandees acted arbitrarily, and killing and sparing were improper; therefore locusts first died and then arrived. Liu Xin held that locusts are grain-disaster; they happened to meet hostile yin, fell, and died.
53
In year eight: "In the tenth month, locusts." At that time the duke attacked Zhu and seized Xuqu, and fortified Wu.
54
In Duke Xuan year six: "In the eighth month, locusts." Liu Xiang held that before this Duke Xuan attacked Ju and Xiang, then repeatedly went to Qi to plan attacking Lai.
55
In year thirteen: "In autumn, locusts." Gongsun Guifu joined Qi in attacking Ju.
56
In year fifteen: "In autumn, locusts." In Xuan's years there were no good harvests, and military campaigns were frequent.
57
In Duke Xiang year seven: "In the eighth month, locusts." Liu Xiang held that before this Xiang raised troops to rescue Chen, and the rulers of Teng, Tan, and Lesser Zhu all came to court. In summer, they fortified Fei.
58
In Duke Ai year twelve: "In the twelfth month, locusts." At that time Duke Ai imposed field taxes. Liu Xiang held that field taxes were used in spring, and locusts came in winter.
59
西
In year thirteen: "In the ninth month, locusts; in the twelfth month, locusts." Three consecutive locust events were the effect of oppressive extraction from the people. Liu Xin held that Zhou twelfth month is Xia tenth month; once Mars is hidden and hibernating insects are all complete, Heaven's displayed changes should match suitable kinds, so it should not be locusts. That year intercalation was missed twice. Zhou ninth month is Xia seventh month, therefore the Tradition says, "Fire still flows westward; the calendar officers erred."
60
In Duke Xuan year fifteen: "In winter, larvae were born." Liu Xin held that yuan larvae are winged iron-wing insects that eat grain and cause disaster, a black blight. Dong Zhongshu and Liu Xiang held that yuan are newly born borers; another view says
61
newly born borers. At that time the people suffered from state labor demands and neglected public fields. It was then that Duke Xuan first imposed tax per mu. Tax-per-mu meant selecting the best parts of people's fields and taxing one-tenth, disrupting former kings' system for greedy profit; therefore this response appeared and larvae were born, belonging to prodigies of shell-creatures.
62
In autumn of Emperor Jing, middle year three, there were locusts. Before this, the Xiongnu raided the border; commandant Bu Hai led chariot cavalry and trained soldiers to garrison Gaoliu in Dai.
63
In autumn of Yuanguang year five under Emperor Wu: borers; in summer of year six: locusts. Before this, five generals with 300,000 troops lay in ambush at Mayi seeking to attack the Chanyu. That year, four generals campaigned against the Xiongnu.
64
西
In autumn of Yuanding year five, locusts. That year, four generals campaigned against Nanyue and the southwestern tribes, opening over ten commanderies.
65
In autumn of Yuanfeng year six, locusts. Before this, two generals campaigned against Joseon and opened three commanderies.
66
In summer of Taichu year one, locusts flew from the east to Dunhuang; in autumn of year three, locusts again. In year one, General Ershi campaigned against Dayuan, and the realm supplied his labors year after year.
67
In autumn of Zhenghe year three, locusts; in summer of year four, locusts. In the year before, three generals with over one hundred thousand troops campaigned against the Xiongnu. In Zhenghe year three, Ershi's seventy thousand men were lost and did not return.
68
In autumn of Yuanshi year two under Emperor Ping, locusts spread throughout the realm. At that time Wang Mang held power.
69
使
The Zuo Tradition says that in Duke Zhuang year eight, Duke Xiang of Qi hunted at Beiqiu and saw a boar. Attendants said, "It is Prince Pengsheng." The duke angrily said, "Shoot it!" The boar stood upright like a man and cried out; the duke was frightened, fell from his chariot, injured his foot, and lost a shoe. Liu Xiang took this as a near swine calamity. Before this, Duke Xiang of Qi had illicit relations with his sister, wife of Duke Huan of Lu, made Prince Pengsheng kill Duke Huan, then killed Pengsheng to placate Lu. Gongsun Wuzhi had been favored by former rulers, but Duke Xiang demoted him. Wuzhi led resentful followers to attack Xiang at the hunting place. Xiang hid between door panels, his foot visible below the door, and they killed him. Injuring his foot and losing his shoe, then dying through his feet, was the effect of cruel urgency.
70
The Records says: in year three of King Wu of Qin, the Wei River ran red for three days; in year thirty-four of King Zhao, the Wei again ran red for three days. Liu Xiang took this as a near case of fire afflicting water. Qin had a law of collective implication: even discarding ashes on the road brought tattooing. Nets were dense and punishments cruel, plus martial campaigns launched arbitrarily, ravaging neighboring states, until the five phases were thrown into disorder and their qi-colors chaotic. Heaven's warning was as if saying: do not be harsh and severe, or you will bring ruin. Qin never changed; First Emperor eventually destroyed the six states, and by the second generation Qin perished. Formerly the Three Dynasties dwelt by the three rivers, and the Yellow and Luo produced charts and writings; Qin dwelt at Weiyang, and the Wei repeatedly ran red. Auspicious and anomalous responses correspond to virtue. Jing Fang's Yi Tradition says: "When the ruler is soaked in wine and licentious in lust, worthy men hide and the state is endangered, its anomaly is flowing waters turning red."
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →