← Back to 漢書

卷六十八 霍光金日磾傳

Volume 68: Huo Guang and Jin Midi

Chapter 79 of 漢書 · Book of Han
← Previous Chapter
Chapter 79
Next Chapter →
1
西 祿
Huo Guang, styled Zimeng, was the younger brother of Huo Qubing, the general who led the agile cavalry against the Xiongnu. His father was Huo Zhongru. Yan Shigu notes that the character written for his given name should be read with the same sound as the name Zhong, the ordinal "second." He was a man of Pingyang in Hedong. As a county clerk he was detailed to serve in the household of the Marquis of Pingyang. Yan Shigu says: "The county sent a clerk to perform duties in the marquis's house." He had an affair with a maid in the household, Wei Shao'er, and she gave birth to Qubing. Zhongru eventually went home when his posting ended, married, and fathered Guang, after which he and Shao'er lost touch entirely. Years later Shao'er's daughter Wei Zifu caught Emperor Wu's eye and became empress, and Qubing, as her nephew, rose with her into wealth and imperial favor. When Qubing came of age he discovered that Huo Zhongru was his father, though he had not yet found time to look him up. "It happened that, as General of Agile Cavalry attacking the Xiongnu, his route led through Hedong; the governor of Hedong met him with a ceremony at the border, bearing crossbows and arrows and riding ahead as escort. Yan Shigu says: "To meet at the suburbs means to welcome at the outer boundary of the commandery. One who rides ahead as vanguard opens the way." At the Pingyang post station he sent for Zhongru. Zhongru rushed in to bow; Qubing returned the courtesy, dropped to his knees, and said, "I did not know until now that I was your son." Zhongru collapsed forward and kowtowed. Yan Shigu gives the pronunciation of the character in "prostrate." He said, "This old subject has been able to entrust his fate to the general; this is Heaven's power." Qubing bought him land, a house, and servants in abundance, then left. On the way back he stopped again and brought Guang to Chang'an; the boy was just past ten. Qubing enrolled him as a gentleman and steadily moved him up until he served among the palace attendants. After Qubing died, Guang became chief charioteer and grand counsellor of the household; when the emperor went out he drove the chariot, when within he attended at his side; for more than twenty years he passed in and out of the forbidden inner gates. Yan Shigu says: "The small doors of the palace are called ye (inner portals)." He was meticulous and never slipped; the emperor came to rely on him completely.
2
使
In 91 BCE the crown prince Wei fell to Jiang Chong's intrigue, and Princes Dan of Yan and Xu of Guangling were both flawed candidates in their own ways. At that time the emperor was advanced in years; his favored concubine the Lady of Hook Pass, Zhao Jieyu, had borne a son. Yan Shigu says: "Jieyu dwelt in the Hook Pass Palace, hence she was so called." The emperor meant to make that child his successor and wanted senior ministers to support him. Looking over the court he saw only Huo Guang as strong enough to shoulder the realm itself. 〈Yan Shigu: "Ren (to bear) means to be equal to the task. Zhu means to commit something to someone's charge. The name ren (to bear) is pronounced like the ninth heavenly stem. Zhu (to entrust) is read with the fanqie gloss given in the commentary." He then had an artist of the Yellow Gate paint the Duke of Zhou bearing young King Cheng on his back as the feudal lords did homage, and presented the scroll to Guang. 〈Yan Shigu says: "The Yellow Gate office, being charged with intimate service to supply the Son of Heaven, keeps all manner of things, hence it also has painters." In the spring of 87 BCE, as the emperor lay dying at the Five Oaks Palace, Guang wept and asked who would inherit the throne if the worst came. Yan Shigu glosses "the unmentionable" as death. 〈Yan Shigu says: "The unmentionable means what cannot be hid from mention—i.e., death." The emperor said, "Surely you understood that painting I gave you? 〈Yan Shigu: "Yu means to grasp or understand." Raise the young prince and act as the Duke of Zhou did for King Cheng." Guang kowtowed and declined, saying, "Your servant is not the equal of Jin Midi." Midi too said, "Your servant is a man from abroad; I am not the equal of Guang." The emperor appointed Guang grand marshal and supreme commander, Midi general of chariots and cavalry, the grand coachman Shangguan Jie left general, and the superintendent of grain Sang Hongyang imperial counsellor; all were invested at the foot of the bed in the inner chamber. Yan Shigu says: "They received their commissions kneeling before the couch where the Son of Heaven lay." They took the deathbed edict to govern for the boy emperor. Wu died the next day; the crown prince ascended as Emperor Zhao. The boy was eight; every state decision passed through Guang alone.
3
Earlier, in the first year of Houyuan, the palace attendant and supervisor of attendants Mang Heluo and his younger brother the marquis of Chonghe, Tong, plotted rebellion. Yan Shigu says: "Mang is pronounced mo-hu." Guang, Midi, Jie, and others had put them down together, though the court had not yet ennobled them for it. When Emperor Wu fell ill, he sealed an edict with the imperial seal reading, "When the emperor dies, open the document and act accordingly." The will made Midi marquis of Du, Jie marquis of Anyang, and Guang marquis of Bolu. Wen Ying explains the compound as "great and level"—an auspicious title without a matching county. Lu means "level" or "plain. The name was chosen for its good sense; the income came from parcels in Beihai and Hedongcheng." Yan Shigu adds that a noble title could be taken from a hamlet, not necessarily a full county, as with Gongsun Hong's "Pingjin." All three were now rewarded for having crushed the plotters. At that time the commandant of the guards Wang Mang's son Hu was attendant-in-ordinary. Yan Shigu says: "This is the Wang Mang who became right general. His son was named Hu. The son's name was Hu." He publicly declared, Yan Shigu says: "Yang means to proclaim aloud." "I was at the emperor's side when he died—where was any sealed order ennobling the three of them? 〈Yan Shigu explains that an here means how then or how possibly. It is only those fellows puffing each other up." When Guang heard it, he sharply rebuked Wang Mang. Yan Shigu says: "Qie means deeply; rang means to blame. Rang means to take someone to task." Mang silenced his son with poisoned wine.
4
殿 殿
Guang was steady and deliberate, a little over seven feet three inches tall. Yan Shigu notes that cai here means "only" or "barely," the same graph as the word for "talent" read differently. His complexion was fair, his brows and eyes finely drawn, his beard full. 〈Yan Shigu: "Zhe means luminous white. Ran denotes the whiskers at the cheek. The commentary gives the fanqie spelling for reading the graph zhe (fair-skinned). Ran is read ren-zhan." Each time he passed the lower gate he halted and paced to the same marks; a gentleman secretly chalked his steps and found he never deviated. Yan Shigu glosses shi as "to mark" or "to record." His habits were that exacting. At first, with a child on the throne, every edict issued from Guang alone. Yan Shigu: zi means "from." The empire strained to catch word of his manner and reputation. 〈Yan Shigu says: "Cai means literary brilliance." There had been strange portents in the hall; one night the officials were all alarmed; Guang summoned the gentleman of the imperial seal. Yan Shigu says: "Fearing sudden change, he wished to take the seal." That clerk would not surrender it. Guang would have wrested it; the gentleman pressed his sword and said, "You may have my head—the seal you will not have!" Guang admired his integrity. Next day an edict promoted him two steps in rank. Word spread and the people thought more of Guang for it. 〈Yan Shigu: "Duo means to hold in high regard. They counted that gesture as proof of his weight."〉"
5
祿 殿
Guang cemented ties with Left General Shangguan Jie by marrying his elder daughter to Jie's son An. He had a daughter the same age as the emperor. Jin Zhuo says: "According to the Han Yu, Guang's principal wife of the Donglü clan bore Lady An, mother of the empress Zhao." Jie therefore had the emperor's elder sister the Princess of Eyi, the Lady of Gai, bring An's daughter into the rear palace as jieyu. Yan Shigu says: "Eyi was her food-town; she had married the marquis of Gai, hence she is called the Lady of Gai." Within months she was made empress. An became cavalry general and marquis of Sanglo. Whenever Guang left on rest days, Jie stepped in and ran the government from his desk. Once the Jies were powerful they curried favor with the elder princess. 〈Yan Shigu says: "They cherished her kindness." The princess's morals were loose; her lover was Ding Wairen from Hejian. Jie and An asked Guang to ennoble the lover by the precedent used for men who married princesses; Guang refused. They tried again for a grand counsellor's title so Ding could attend court; Guang blocked that too. The princess came to hate Guang for it. Jie and An were embarrassed at their repeated failure to win Ding any honor. Under the late emperor Jie had already ranked among the nine ministers and senior to Guang. 〈Yan Shigu: in court seating, "right" meant the more honored side. When father and son were both generals and had the weight of the empress's palace behind them—Yan Shigu says: "The Pepper Chamber is where the empress dwelt." The empress was An's own child and Guang only her mother's father, yet Guang held every rein. Yan Shigu glosses gu as "yet" or "on the contrary." From that they vied with Guang for authority. 〈Yan Shigu notes that yao here is read like you, meaning "thereby" or "from that."〉
6
使 調 調 調 宿 退
Prince Dan of Yan, older brother to the boy emperor, nursed a grievance. And the imperial counsellor Sang Hongyang, who had instituted the wine monopoly and the salt and iron [monopolies] and brought profit to the state, boasted of his merit. Yan Shigu says: "Fa means to boast." He wanted posts for his sons and kin and blamed Guang when they were denied. Thereupon the Lady of Gai, Shangguan Jie, An, and Sang Hongyang all conspired with the Prince of Yan; they had a man forge a memorial in the prince's name saying, "When Guang reviewed the gentlemen-of-the-palace and the feathered guard in the capital drill ground—" Meng Kang says: "Du means to review; yi means to drill. Yi means to exercise or drill." Yan Shigu clarifies that Guang was holding a full-dress military rehearsal. The memorial claimed he had cleared the road as for an imperial progress and ordered the imperial kitchen to go ahead of him. 〈Yan Shigu explains that the grand provisioner had set out the emperor's meal service. The forgery also claimed Guang had slighted Su Wu—twenty years a captive among the Xiongnu, never yielding, yet rewarded only as superintendent of dependent states—while Yang Chang, the commander's chief clerk, had won the grain commission with no achievement to show. 〈Yan Shigu identifies Chang as Yang Chang. It accused him of arbitrarily reshuffling the staff colonels of his field headquarters. 〈Yan Shigu: diao means to select or assign. Mo fu is the commander's headquarters. The commentary gives the reading for diao." Guang was running the state as his private fief; I fear he plots usurpation. I, Dan, will surrender my credentials, take up palace guard duty, and help expose any traitors." They waited for Guang's statutory bath day to file the memorial. Jie wished to have it sent down from the inner palace to the responsible offices. Yan Shigu says: "Xia means to send down to the competent bureaus; pronounced hu-jia." Sang Hongyang and the senior ministers would then arrest Guang and strip him of power. The memorial reached the throne; the young emperor refused to endorse it.
7
調
At dawn Guang heard the news and stopped in the painted chamber, refusing to enter court. 〈Ru Chun says: "It is the chamber where intimate ministers stop to plan; some say the carved-and-painted chamber." Yan Shigu sides with the reading "painted chamber." The emperor asked, "Where is the supreme commander?" Left General Jie replied, "Because the Prince of Yan has accused him of crimes, he does not dare enter." An edict called Guang in at once. Guang entered, removed his cap, kowtowed, and apologized. The emperor said, "General, put on your cap. 〈Yan Shigu notes the ruler was telling him to dress properly again. I know that memorial is a lie; you are innocent." Guang said, "How does Your Majesty know?" The boy said, "You drilled the guards at Guangming within earshot of the throne. 〈Yan Shigu: zhi means "went to. Guangming was a post station on the drill ground. Shu er means the emperor could hear it nearby. The commentary gives the fanqie for shu." The colonel transfers were less than ten days old—how could a prince in Yan already know the details? Besides, a general plotting revolt would not bother with petty colonel appointments." 〈Wen Ying says: "The emperor means that if the general wished to rebel, it would not hinge on one colonel." The emperor was fourteen; the secretaries gaped at his reasoning, while the accuser vanished and a manhunt began. Jie and the others were afraid and reported to the emperor that the affair was a small matter not worth pursuing to the end. Yan Shigu says: "Sui means to carry through to the end. They said there was no need to press the investigation." The emperor would not let it go.
8
Later, when members of Jie's faction slandered Guang, the emperor would angrily say, "The supreme commander is a loyal minister, whom the late emperor entrusted to assist my person. Yan Shigu says: "Zhu means to entrust; pronounced zhi-yu; below the same. The same gloss applies wherever the word appears below." Anyone who defames him will answer for it." Jie fell silent in public but plotted with the princess to lure Guang to a feast and cut him down, depose Zhao, and put Dan on the throne. When the plot surfaced, Guang extirpated the Jies, Sang Hongyang, Ding Wairen, and their kin. Prince Dan and the Lady of Gai killed themselves. Guang's authority now filled the empire. Once Zhao came of age he still left the reins to Guang; for thirteen years the people prospered and the border peoples submitted.
9
祿
In 74 BCE Emperor Zhao died childless. Among Wu's six sons only Xu of Guangling remained alive, and the court leaned toward naming him. Xu was the prince the late emperor had already rejected for his depravity. Guang was privately appalled at the prospect. A gentleman-of-the-palace submitted a memorial saying, "King Tai of Zhou set aside Taibo and established Wang Ji; King Wen passed over Bo Yikao and established King Wu—only what is fitting matters. Yan Shigu says: "Taibo was Wang Ji's elder brother. Bo Yikao was King Wen's firstborn." So setting aside the senior prince for a junior could be justified. The Prince of Guangling must not receive the imperial shrines." The argument tracked exactly what Guang wanted said. Guang passed the memorial to Chancellor Yang Chang and his colleagues. Yan Shigu notes shi here means "show. This Chang is Yang Chang." He raised that clerk to governor of Jiujiang, then that very hour, under the empress dowager's order, sent Yuecheng as acting grand herald, the director of the imperial clan De, the grand counsellor Ji, and General Li Han to escort Prince He of Changyi to the capital.
10
滿
He was Wu's grandson, the son of the late Prince Ai of Changyi. Once enthroned he gave himself to lewdness and chaos. Guang was anxious and distressed. Yan Shigu says: "Men is pronounced man, also men (melancholy)." He confided only in Tian Yannian, the minister of finance and an old retainer. Yannian said, "You are the state's load-bearing timber. Yan Shigu likens the minister to a roof pillar. The stone is the pedestal that takes the pillar's weight. The image is of a great officer shouldering the realm as architecture bears a roof." If this man is unfit, why not frame a memorial for the empress dowager? Yan Shigu explains jian bai as laying the case before her. Then choose a worthier man and enthrone him?" Guang said, "I wish to do thus; in antiquity was there such a thing?" 〈Yan Shigu says: "Guang was not learned, hence he asked this." Yannian said, "yiyin day served Yin, set aside Tai Jia to secure the ancestral temples, and later ages called him loyal. 〈Yan Shigu quotes the document on Tai Jia's banishment to Tong. Do that, he said, and Guang would be Han's yiyin day." Guang thereupon drew Yannian into the palace as palace attendant and secretly plotted with the general of chariots and cavalry Zhang Anshi. Yan Shigu says: "Tu means to plan." He called a plenary session at Weiyang Palace—chancellor, counsellor, generals, nobles, senior two-thousand-shi officials, grandees, and academicians. Guang said, "The King of Changyi acts in folly and disorder; I fear he endangers the altars of soil and grain—what is to be done?" The assembled ministers were stunned and changed color. Yan Shigu says: "Whenever e is written, it means obstructed and not compliant; the later form e has the same sense." No one would speak except to mumble agreement. Tian Yannian stepped forward, left his mat, hand on sword, and said, "The late emperor entrusted the general with the young orphan and committed the realm to you because the general was loyal and worthy and could secure the house of Liu. Now the court boiled over and the state tottered; Han's emperors bore the posthumous epithet Filial precisely so the sacrifices might continue forever. If the Han line were to end—Yan Shigu glosses ru as if. Even in death, how could Guang face the late emperor? Today's decision cannot wait or waver. 〈Yan Shigu explains the idiom as demanding an immediate resolution. Anyone who hangs back, he said, he would cut down himself." Guang apologized and said, "The nine ministers' reproof of Guang is correct. The realm was in turmoil and he must bear the blame." 〈Yan Shigu says: "To receive its anxious responsibility." Thereupon all those in council kowtowed and said, "The fate of the people lies with the general; we obey only the supreme commander's command." 〈Yan Shigu says: "It means to obey him in everything."〉
11
殿 使 宿 殿 殿
Guang led the ministers to the empress dowager and laid out Prince He's unfitness to continue the imperial line. She proceeded by carriage to Weiyang's Chenming Hall and ordered every gate closed to He's retinue. The King of Changyi paid his respects to the empress dowager, turned back toward the Warm Chamber, and found eunuchs shutting each leaf of the doors behind him—his Changyi officials shut out. The king said, "What is this?" The supreme commander knelt and said, "There is an empress dowager's edict: do not admit the Changyi ministers." The king said, "Slowly—why alarm people thus!" Guang had He's entire suite expelled to wait beyond the Golden Horse Gate. Zhang Anshi rode at the head of the imperial guard, bound over two hundred of them, and sent them to the capital jail. He left Zhao's old chamberlains to watch the king. Guang charged those at his side: "Guard him strictly; if there should suddenly be a death by mischance, let them kill themselves, lest I bear blame under heaven for having killed my lord." 〈Yan Shigu says: "Zu is read as cu (suddenly). Wu gu means death in office or by mischance. Zi cai means suicide." He still did not grasp that he would be removed, and asked his attendants what crime his old followers had committed. Yan Shigu glosses an. Has the commander-in-chief clapped every one of my followers in fetters?" Soon an edict from the empress dowager called him to audience. The summons filled him with dread. "What crime have I committed," he cried, "that they should drag me in?" The empress dowager wore a pearl-embroidered jacket. Ru Chun says: "They used pearls to ornament the jacket." Jin Zhuo says: "They threaded pearls to make a jacket; its form was like today's leather jacket." Yan Shigu says: "Jin's explanation is correct." In full regalia she sat in the martial canopy; several hundred attendants and guards all grasped weapons; the gentlemen-at-pitchgate warriors held hall halberds on the steps. Yan Shigu says: "Bi ji means grasping halberds to guard the steps below the throne." They filled the courtyard below the dais. The ministers filed up in order; Changyi was ordered forward to kneel for the reading. Guang and the council had framed a joint indictment, and the secretary began to read it aloud:
12
祿 祿使 使 退 使 殿 殿 便殿 便 使
"Chancellor Yang Chang"—Yan Shigu names him. Grand marshal supreme commander, your servant Guang; general of chariots and cavalry, your servant Anshi. Yan Shigu says: "Zhang Ziru." General who crosses the Liao, your servant Mingyou. Yan Shigu says: "Fan Mingyou." Former general, your servant Zeng. Yan Shigu says: "Han Zeng." Rear general, your servant Chongguo. Yan Shigu says: "Zhao Chongguo." Imperial counsellor, your servant Yi. Yan Shigu says: "Cai Yi." Marquis of Yichun, your servant Tan. Yan Shigu says: "Wang Xin's son." Marquis of Dangtu, your servant Sheng. Yan Shigu says: "The surname is Wei." Marquis of Suitao, your servant Changle. Yan Shigu says: "The surname is Zhao; he is the son of former Prince of Cangwu Zhao Guang." Marquis of Du, your servant Tuqitang. Yan Shigu says: "Formerly a Hu man." Grand coachman, your servant Yannian. Yan Shigu says: "Du Yannian." Grand Master of ceremonies, your servant Chang. Yan Shigu says: "Su Chang, marquis of Pucheng." Grand minister of agriculture, your servant Yannian. Yan Shigu says: "Tian Yannian." Director of the imperial clan, your servant De. Yan Shigu says: "Liu Xiang's father." Privy treasurer, your servant Yuecheng. Yan Shigu says: "The surname is Shi." Commandant of justice, your servant Guang. Yan Shigu says: "Li Guang." Commandant of the guard, your servant Yanshou. Yan Shigu says: "Li Yanshou." Grand herald, your servant Xian. Yan Shigu says: "Wei Xian." Governor of the left capital region, your servant Guangming. Yan Shigu says: "Tian Guangming." Governor of the right capital region, your servant De. Yan Shigu says: "Zhou De." Privy treasurer of Changgxin, your servant Jia. Yan Shigu says: "The surname is not known." Superintendent of dependent states, your servant Wu. Yan Shigu says: "Su Wu." Metropolitan commandant, your servant Guanghan. Yan Shigu says: "Zhao Guanghan." Metropolitan superintendent, your servant Bing. Yan Shigu says: "The surname is not known." Superintendent of miscellaneous affairs, grand counsellor of the household, your servant Qian. Yan Shigu says: "Wang Qian." Your servant Ji. Yan Shigu says: "Song Ji." Your servant Ji. Yan Shigu says: "Jing Ji." Your servants Ci, Guan, Sheng, Liang, and Changxing. Yan Shigu says: "Their surnames are all not known." Your servant Xiahou Sheng. Li Qi says: "They held the same office and the same name, hence the surname is used to distinguish." Grand counsellor of the household, your servant De. Yan Shigu says: "The surname is not known." Your servant Ang. Yan Shigu says: "Zhao Chongguo's son." They addressed the throne: "We, Yang Chang and the rest, kowtow, guilty of a capital fault." The emperor keeps the shrines and holds the realm together through compassion, filial duty, ritual, right conduct, and even-handed reward and punishment. Emperor Zhao the Filial early abandoned the world and left no heir; your servants Chang and the rest deliberated; the Rites say, "One who becomes another's heir is his son"; the King of Changyi was fitting to succeed the line; we sent the director of the imperial clan, the grand herald, and the grand counsellor of the household bearing credentials to summon the King of Changyi to preside over the mourning. Wearing the severest hemp mourning. Yan Shigu says: "To preside over mourning dress means to be chief mourner. The zhan cui robe has a rough-cut hem, left unsewn, as mourning dress requires. The commentary gives the fanqie reading for bian." He had no heart of grief; he cast aside ritual and righteousness; on the road he did not eat vegetarian food. Yan Shigu says: "Vegetarian food means vegetable food without meat. The accusation is that he kept to rich meat dishes on the road instead of the spare diet of bereavement. Yan Shigu rejects Zheng Xuan's gloss of "vegetarian" as everyday diet as far off the mark. The same point is argued again in Wang Mang's biography." He let his retinue abduct women into curtained carts and lodge them in the post houses he occupied. Even after he was named heir apparent he secretly bought chickens and pigs for his kitchen. Receiving the emperor's seal of trust and the traveling seal before the catafalque. Meng Kang says: "At the beginning of Han there were three seals: the Son of Heaven's seal he wore on his person; the traveling seal and seal of trust were kept at the tallies and credentials office. The phrase means at the late emperor's coffin." Wei Zhao says: "Da xing is a term for what does not return." He retired to his quarters and broke the seal cords without resealing the cases. 〈Yan Shigu says: "The seal being the instrument of state ought normally to be kept sealed; yet the king received it before the catafalque, returned to his lodging, and thereupon opened and leaked it, sealing it no more, so that ordinary people could all see it—showing lack of gravity." His followers took turns holding the staff of office. Yan Shigu says: "Geng is pronounced gong-heng; below the same. The same gloss applies in the sentences below." He brought over two hundred grooms and stableboys from his princedom and frolicked with them inside the palace. He walked into the tallies bureau and helped himself to sixteen tallies. Yan Shigu glosses zhi as "went to. He personally seized the tallies from the office." Morning and evening he attended the catafalque. Yan Shigu says: "Lin means the weeping at the catafalque; pronounced li-jin." He had attendants rotate carrying the staff of office when he moved about. 〈Yan Shigu says: "They took turns holding the staff, following to the place of weeping at the catafalque." He forged an imperial note to his favorite attendant Junqing. Yan Shigu identifies the man. He told the eunuch Gaochang to deliver a thousand pounds of gold so Junqing could buy ten concubines." With Zhao's body still in the front hall he summoned the imperial instruments, imported musicians from Changyi, and staged drums, pipes, and comic turns. 〈Yan Shigu says: "Pai you are comic entertainers. Chang means singers. Pai is read like the word for comic skit." When the funeral party returned from burial, he went to the front hall. Ru Chun says: "Xia means the coffin's entering the tomb; instead of keeping mourning quarters he moved into the state hall." Yan Shigu says: "Xia is pronounced hu-jia." He struck bells and chimes, summoned the musicians of the Grand Unity and the ancestral temples from the elevated walk Mou shou. Zheng Shi says: "They are musicians who sacrifice to the Grand Unity spirit." Meng Kang says: "Mou shou is a place name; above it there is a lookout." Ru Chun says: "The elevated walk is a covered bridge; and Mou shou as a screen held before the face— meaning they hid behind screens and felt no grief." Chen Zan says: "Mou shou is the name of a pond in the Shanglin Park. still in mourning weeds he drove the gallery to amuse himself on the water—utter heartlessness." Yan Shigu says: "He summoned the Grand Unity musicians and brought them into the elevated walk at Mou shou to blow pipes and sing and dance. Mou shou is the pond name—Chen Zan is right; the screen reading is wrong; and Zuo Si's rhapsody and Liu Kui's gloss on a "long road Mou shou" gallery have no other textual support. Perhaps later scholars misread the phrase from that poem." They ran through the full repertoire of palace music. He had the three grand oxen of the Chang'an kitchen prepared as offerings in a chamber of the covered walk. Ru Chun says: "North of the central gate in the Yellow Map is the Chang'an kitchen, hence it is called the Kitchen Gate. Ge shi is a gallery with rooms built into it. The text does not say which illicit deity he meant to honor." When the offering ended he feasted his companions there. 〈Yan Shigu glosses dan as "to eat." He drove the statutory chariot train, leather-screened carriage and phoenix banner, and galloped to Beigong and Guigong. Yan Shigu says: "The leather screen and phoenix banner are both displayed in the statutory train. Both palaces lay north of Weiyang." He set pigs and tigers against each other for sport. He summoned the empress dowager's small horse carriage. Zhang Yan says: "It is the small palace carriage in which the empress dowager toured the palaces. the imperial studs kept orchard ponies barely three feet high to pull it." Yan Shigu says: "Small horses that could be ridden under fruit trees were therefore called under-tree horses." He made eunuch slaves drive the carriage and race through the ladies' courts for amusement. He took Emperor Zhao's concubines, including Meng, as his lovers and ordered the keeper of the ladies' quarters to execute anyone who spoke of it.
13
The empress dowager cried, "Enough! 〈Yan Shigu explains she meant to halt the reading of the indictment. Should a subject and a son of the house behave in such treasonous disorder!" 〈Yan Shigu says: "She is reproaching the king. Bei means perverse; the commentary gives its reading." He slid from his cushion and kowtowed. The secretary resumed reading:
14
輿 使殿 使使 使 祿使簿簿 簿簿
He seized nobles' seals and cords—black and yellow—and pinned them on his Changyi attendants, including freed slaves. 〈Yan Shigu says: "Manumitted slaves means those freed to become commoners." He replaced the yellow yak-hair pennant on the credential staff with red. 〈Yan Shigu says: "Because Liu Quji fought with the Heir Apparent Li, they added a yellow yak-tail to the staff, and thereafter took it as regular. He had now changed that emblem without authority." He looted the imperial treasury of coin, blades, jades, and silks and showered them on his playmates. He caroused nights with his men and eunuchs, dead drunk. 〈Yan Shigu says: "Zhan is read as chen, also read as dan. Chen mian means stupefied with drink." He ordered the imperial kitchen to serve him the full imperial menu again. The steward replied that while still in mourning he could not take the old diet. Yan Shigu glosses shi as "put off" mourning dress. He countermanded: tell the kitchen to hurry and bypass the steward. 〈Yan Shigu reads cu as "hasten. Guan means "through" or "by way of." The kitchen refused; his men bought chickens and pigs in the market instead, and he ordered the inner hall gates to let the supplies through as a standing practice. 〈Yan Shigu glosses nei as "bring in. He made daily delivery of meat through the gates routine." He alone at night set out the nine-guest ceremony in the Warm Chamber. Yan Shigu says: "In the Warm Chamber he set out the nine-guests ritual. The protocol is explained in the biography of Shusun Tong." He received his sister's husband, the guannei marquis from Changyi, in formal audience. The sacrifices at the ancestral temples had not yet been performed; with a sealed document he sent envoys bearing staffs to sacrifice the three grand oxen at the park temple of Prince Ai of Changyi. Yan Shigu says: "At that time he was still in mourning garb, hence he had not sacrificed at the ancestral temples but privately sacrificed to Prince Ai of Changyi." He called himself the emperor who was heir. From receiving the seals twenty-seven days, envoys crossed like noon. Ru Chun says: "Pang wu means distributed. Yan Shigu says: "One vertical and one horizontal is pang wu; it is like saying criss-cross." Staff-bearing orders flew to every bureau—1,127 separate commands in all. The grand counsellor of the household Xiahou Sheng and others and the attendant-in-ordinary Fu Jia several times remonstrated about faults; he had someone register and rebuke Sheng. Yan Shigu says: "Bu is pronounced bu-hu. Bu ze means to call someone to account with paperwork." He had Fu Jia bound and thrown in jail. He abandoned every norm of kingship and turned Han law upside down. Your servants Chang and the rest several times advanced remonstrance; he did not change. Yan Shigu says: "Geng means to alter." Each day he grew worse, threatening the realm and unsettling the empire.
15
Your servants Chang and the rest respectfully with the erudite your servant Ba, your servant Juan She—Jin Zhuo says: "Juan is the surname, She the personal name. because another man named She appears below, the surname is spelled out." Yan Shigu says: "Juan is pronounced ci-ruan, also zi-ruan." Liu De, Yu She, and the others concluded: Gaozu built the dynasty; Wendi embodied benevolent thrift as "Grand Exemplar"; yet this king, though chosen to follow Zhao, behaved with depraved disregard for law. 〈Yan Shigu: gui means the statutory norm. Pi (depraved) is read like pi, perverse." They quoted the Shijing: "Though men say the king is still a child and knows nothing, he already cradles a son." 〈Yan Shigu identifies the stanza in the Da Ya. The poem is Duke Wu of Wei's rebuke of King Li. Ji means "suppose" or "pretend. The sense is: even if one pretended the ruler were still a boy, he already had a child in his arms—he was no infant." Of the five grave offenses none outweighs impiety toward parents. 〈Yan Shigu identifies the five pi with the five punishments. Pi is read pin-yi." When King Xiang of Zhou failed his mother, the Chunqiu wrote "the Son of Heaven went out to dwell at Zheng"—blaming filial failure and casting him off from the world. 〈Yan Shigu identifies Xiang as Hui's son. The Duke Xi annal carries that line for the twenty-fourth year. Gongyang asks why the Son of Heaven, who should have no "outside," is said to have "gone out. The answer: he could not obey his mother. Yao is read like you, meaning "from" or "thereby." The shrines matter more than the man on the throne: you have not been presented at Gaozu's temple and cannot continue the line or be shepherd to the people—you must be set aside." We ask that Yi, De, Chang, and the grand invocator sacrifice a single bull at Gaozu's shrine to announce the deposition. We kowtow and lay this before the throne at peril of our lives.
16
殿 西 輿 巿
The empress dowager answered: "Granted." Guang ordered the king to rise, bow, and receive the edict; the king said, "I have heard that the Son of Heaven has seven ministers who contend with him; though without the Way he does not lose all under heaven." 〈Yan Shigu says: "He is quoting the Classic of Filial Piety." Guang cut him short: "The empress dowager has deposed you—there is no Son of Heaven here!" He seized the king's wrist at once. Yan Shigu glosses ji as "went to" or "immediately." He stripped the jade from He's sash, handed it to the empress dowager, helped him down the steps and out through the Golden Horse Gate while the ministers trailed behind. The king bowed toward the west and said, "Foolish and blunt, I am not equal to Han affairs." He climbed into the escort carriage behind the imperial equipage. Guang saw him to the Changyi hostel and said, "You have cut yourself off from heaven; we were too timid to die for your favor. We would rather wrong you than wrong the state. Guard your health, for I shall never attend you again." 〈Yan Shigu says: "It means he will not again obtain attendance and audience at left and right." Guang left in tears. The ministers asked to exile him as antiquity treated the disgraced—far from power, never again in office. Yan Shigu glosses the phrase. They proposed Fangling in Hanzhong as his place of banishment." She instead sent him back to Changyi with an income of two thousand households for his upkeep. Guang executed over two hundred of He's officials for failing to guide their prince into duty. Taken out to die, they shouted in the marketplace. Yan Shigu says: "Hu is pronounced huo-gu. They chanted, "Hesitate to strike and you suffer the turmoil yourself." 〈Yan Shigu says: "They regretted not having killed Guang and the others early."〉
17
宿
Guang took his seat in the court and called a council from the chancellor downward to choose the next heir. Xu of Guangling was already ruled out; Dan of Yan had been executed, so his sons were not considered. The only near kinsman left was the grown great-grandson of Crown Prince Wei, living as a commoner, whom everyone praised. Guang thereupon again with Chancellor Chang and the rest submitted a memorial saying: "The Rites say, 'In human relations one cherishes kin, hence one honors ancestors; honoring ancestors, hence one reveres the lineage head. Because the "Grand Exemplar" line had failed, they asked to pick a worthy from a cadet branch. They named Bingyi, great-grandson of Emperor Wu. In Emperor Wu's time an edict had ordered that he be reared and watched over in the Yeeting; he was now eighteen, had studied the Odes, the Analects, and the Classic of Filial Piety with teachers, personally practiced frugality, and was kindly and loving toward others. He could succeed after Emperor Zhao, serve the ancestral temples, and be father to the people. They closed with a formula: they laid the matter before the throne at peril of their lives." She replied: "Granted." Guang sent Liu De to bathe the youth, dress him in imperial robes, and bring him by carriage to the clan director's house to observe abstinence, then into Weiyang to meet the empress dowager and receive the marquisate of Yangwu. 〈Yan Shigu says: "The explanations are together in Emperor Xuan's annals. Ling is read ling." Soon Guang invested him with the imperial seal before Gaozu's shrine: he became Emperor Xuan. The next year an edict said: "To ennoble the virtuous and reward the first founders is a principle common to antiquity and the present. It praised Guang for guarding the throne with loyalty, clarifying favor, and securing the shrines. It added seventeen thousand households from Hebei and Dongwuyang to his fief." Together with his old lands the total came to twenty thousand households. His gifts over the years included seven thousand jin of gold, sixty million cash, thirty thousand rolls of silk, a hundred and seventy servants, two thousand horses, and a top-tier mansion.
18
Guang dominated the government for two decades; in the spring of 68 BCE, dying, he received a bedside visit from the emperor himself, who wept over him. Guang submitted a memorial thanking for favor and saying, "I wish to divide three thousand households of my state and enfeoff my elder brother's grandson, chief charioteer Shan, as full marquis, to perform sacrifice to my elder brother, General of Agile Cavalry Qubing." The ministers approved at once and named his son Huo Yu right general.
19
宿 宿
After the funeral Shan became marquis of Leping and, still chief charioteer, headed the secretariat. The Son of Heaven remembered Guang's merit and virtue and issued an edict: "The late Grand Marshal and Commander-in-Chief, Marquis of Bolu, guarded Emperor Xiaowu for more than thirty years and assisted Emperor Xiaozhao for more than ten. When great crisis struck, he personally upheld righteousness, led the Three Dukes, Nine Ministers, and grandees, settled a plan for ten thousand generations to secure the altars of state, and all the common people under heaven were brought to peace. His achievements were towering, and the emperor praised them. The throne promised his heirs perpetual favor equal to the fief itself. Ying Shuo glosses chou as parity. Yan Shigu gives the reading for fu (restore). His line would never pay corvée like Xiao He's descendants." 〈Yan Shigu says: "Yu is read as yu (participation)." Next summer the emperor ennobled Empress Xu's father, Xu Guanghan, as marquis of Ping'en. Again they issued an edict saying: "Marquis of Xuancheng Guang, in night guard loyal and upright, toiled for the state. Good done to worthy men should extend to their descendants. Yan Shigu explains the phrase. They therefore made Huo Yun, gentleman of the palace and Guang's grandnephew, marquis of Guanyang."
20
輿 輿 使 殿
When Yu inherited the Bolu title, Lady Xian tore up Guang's modest tomb plan and built a vast mortuary park. 〈Yan Shigu says: "Ying is the tomb precinct; pronounced ying." She raised three mountain gate-towers, built a spirit road, north overlooking Zhaoling, south issuing toward Chengen. Fu Qian says: "Zhaoling and Chengen are both lodge names." Li Qi says: "Zhaoling is the park tomb of the High Emperor's mother." Wen Ying says: "Chengen is the park tomb of Marquis Xuanping." Yan Shigu says: "Fu's explanation is correct; Wen and Li are both wrong." She built lavish shrine halls linked by covered walks to the Eternal Lane and locked innocent women inside as guardians. 〈Jin Zhuo says: "The gallery way thus connected through to the Eternal Lane within." Yan Shigu says: "This too means on the tomb they made palanquin-gallery ways and Eternal Lane; it does not mean the Eternal Lane of the lateral courts." She broadly built mansions and chambers, made imperial palanquins, adding painted embroidered cushions and side-rests, with yellow gold coating. Ru Chun says: "Yin is also yin (cushion). Ping are the arm-rests, gilded." Yan Shigu says: "Yin is a mat; they made embroidered yin and ping and yellow-gold coated the palanquins." Leather wrapping and floss padding the wheels. Jin Zhuo says: "The imperial palanquin had leather on the wheel rims and floss affixed." Yan Shigu says: "They took this so the going would be secure and not jolt. The commentary gives the reading for zhuo." Maidens in colored silks hauled Lady Xian's carriage for sport around the compound. 〈Yan Shigu says: "Wan means to pull the palanquin; pronounced wan." Guang once doted on his steward-slave Feng Zidu; after Guang's death the widow Xian took Zidu as her lover. 〈Jin Zhuo says: "According to the Han Yu, when the Lady of Donglü died, Xian was established from a slave in her place and had long been intimate with Feng Yin." Yan Shigu says: "Overseer slave means a slave who supervised household affairs; Yin is Zidu's personal name." Yu and Shan likewise threw up mansions and raced horses at the Pingle racing lodge. Yun, when due at court for audience, several times claimed illness and went out privately. Yan Shigu says: "Qing is pronounced cai-xing." He often took along guests, spread nets and hunted in Huangshan Park, sent a gray-headed slave up to court with a calling card. Wen Ying says: "For court one should use a calling card; he did not go himself but had a slave present the card." Yan Shigu says: "Shang ye means like today's visiting the exalted and passing one's name." No one dared call him to account. Lady Xian and her daughters came and went in Empress Dowager Shangguan's Changxin halls at all hours without restraint. 〈Yan Shigu says: "Changxin Palace is where Empress Dowager Shangguan dwelt."〉
21
使 簿簿 祿 祿 使 祿 祿
At his accession Xuan made his old love from common days, Lady Xu, empress. Xian loved her youngest daughter Chengjun and wished to honor her; secretly she had the wet-nurse physician Chunyu Yan administer poison drugs and kill the Xu empress. Yan Shigu says: "Wet-nurse physician means one who treats childbirth illness. Ru (milk) is read with the given fanqie." Then she pressed Guang to install Chengjun in Xu's place. The full story stands in the treatise on the imperial in-laws. When Xu died suddenly the court seized the doctors and charged Yan with malpractice. The officials pressed the register interrogation urgently. Yan Shigu says: "Bu is pronounced bu-hu." Fearing exposure, Xian confessed the whole plot to Guang. Guang was stunned and thought of denouncing his own household but shrank from it and wavered. 〈Yan Shigu says: "You yu means not deciding. Yu is read like the graph for hesitation." When the case reached him he scribbled on the docket that Yan should not be prosecuted. 〈Yan Shigu says: "Shu means to write on the back of the memorial." After Guang's death hints of the murder began to spread. Thereupon the emperor first heard of it but had not yet investigated. Yan Shigu says: "He did not yet know its truth or falsehood." He began stripping the Huo in-laws of military power: Fan Mingyou became a household superintendent; Ren Sheng was sent out as governor of Anding. Months later he posted Zhang Shuo to Shu and Wang Han, another in-law of the Huo grandsons, to Wuwei—more of the clan stripped of capital posts. Soon Deng Guanghan went from guarding Changle Palace to the harmless post of privy treasurer. Yu was kept as grand marshal in name only—small cap, no seals, no troops—a hollow echo of his father's title. 〈Su Lin says: "Te means only." He stripped Fan Mingyou of the Liao command, leaving him a household superintendent in title alone. Zhao Ping lost his cavalry command as well. Every Huo-held commission—barbarian horse guards, feathered guard, twin-palace garrisons—went to youths of the Xu and Shi clans whom the emperor trusted.
22
使 使
Huo Yu feigned illness once he was gutted of real authority. His old chief clerk Ren Xuan visited; Yu snapped, "What illness? The throne owes everything to our general. Ru Chun glosses xian guan as the emperor. His grave is still fresh and they are already casting us off. Yan Shigu glosses wai as cold-shouldering. They hand our offices to the Xu and Shi and take our chops—it's maddening." 〈Yan Shigu says: "Not to recognize that one has fault." Xuan saw that Yu's resentment ran deep. Yan Shigu says: "Wang means resentment." Xuan told him, "You cannot relive the days when your father held the realm in his hand! 〈Yan Shigu explains: those times are gone. He held the power of life and death over the court. He named judges Li Chong and Wang Ping—Yan Shigu gives the reading for Chong. Jia Sheng Hu and Xu Ren died in prison for crossing Guang's will—examples Yu recalled. Yuecheng rose from nowhere to nine minister rank on Guang's nod. 〈Yan Shigu identifies him as the same Shi Yuecheng. The surname is Shi, sometimes written with the history graph." Every clerk answered to Guang's slaves Feng Zidu and Wang Zifang. Fu Qian identifies them as household bondsmen. They regarded the chancellor as beneath notice. 〈Yan Shigu explains wu ru as having no one to look up to. Ren Xuan continued, "Times change: the Xu and Shi are the emperor's kin, and it is right that they be honored. For you, Grand Marshal, to nurse a grudge over that would be folly," he said." Yu said nothing. A few days later Yu went back to his duties.
23
使
Lady Xian and her sons Yu, Shan, and Yun, watching their power erode day by day, often wept together in mutual reproach. Shan said, "The chancellor now runs the government, and the court trusts him. He has overturned every statute from our father's day, handed out public land to the poor, and trumpeted the supreme commander's faults. Many of the scholars, he added, are poor men's sons without breeding. Yan Shigu glosses ju. Wandering guests, cold and hungry, love reckless talk. Yan Shigu gives the reading for xi. They ignored taboo, and the supreme commander always hated them for it. Yan Shigu explains chou as enmity. Now the emperor likes to talk with the scholars; everyone submits memorials on his own, and many attack our house. Someone once wrote that under the supreme commander the ruler was weak and ministers strong, that his kin now monopolize office and grow haughtier still, that omens warn the shrines are at risk—and that all of it stems from us. The language was vicious; Shan suppressed the memorial and never forwarded it. Later writers grew craftier still: they sealed their submissions, and the emperor had palace attendants pull them aside, bypassing the secretariat—he trusts no one." Lady Xian asked, "The chancellor keeps denouncing our house—are we the only ones without fault?" Shan replied, "The chancellor is incorrupt—how could he invent crimes? The fault lies with our brothers and sons-in-law, who have been careless. I have also heard the crowd murmur that the Huos poisoned Empress Xu. Yan Shigu glosses huan as the clamor of the multitude." Could that really be true?" Panicked, Lady Xian confessed everything to Shan, Yun, and Yu. The three brothers cried, "Why did you not warn us sooner? This is why the emperor has been stripping our in-laws of their posts. It is capital treason—what can we do?" From that moment they began to plot rebellion.
24
Earlier, Zhao Ping's retainer Shi Xia was skilled in celestial patterns. Yan Shigu says: "Those who understand star patterns." He spoke to Ping, saying, "Mars guards the imperial chariot star; the charioteer star is the grand coachman and chief charioteer—if not demoted, then death." Zhao Ping began to fear for Shan and his kin. Yun's maternal uncle Li Jing's friend Zhang She saw Yun's household in sudden haste. Yan Shigu says: "Cu is read as cu, the appearance of sudden hurry." He said to Jing, "Now the chancellor and Marquis Ping'en hold power; you can have the great lady speak to the empress dowager and first execute these two. Deposing the emperor, he said, was only a word away for the empress dowager." Zhang Zhang denounced the plot to the throne, and the case landed with the commandant of justice. Guards seized Zhang She and Shi Xia, then a counter-edict halted the arrests. Shan and the others grew more fearful, saying to each other, "This is because the court esteems the empress dowager heavily, hence does not carry the matter through. 〈Yan Shigu glosses zhong as difficulty. Jing means pressing an inquiry to its conclusion." Yet the evil tip has already appeared; moreover there is the matter of murdering Lady Xu; although Your Majesty is broad and benevolent, We fear those at his left and right will not consent; after long it will still break out; when it breaks out then clan execution—better to act first." 〈Yan Shigu says: "It means to rebel first." They sent their wives home to their husbands with one message: all said, "Where can any of us hide from one another?" 〈Yan Shigu says: "It means there is nowhere to hide from one another—they must receive disaster."〉
25
宿 殿 殿 使 西
When Li Jing was convicted of dealing with princes, his confession implicated the Huos; an edict stripped Yun and Shan of palace guard duty and sent them home. Guang's various daughters treated the empress dowager without ritual. Fu Qian says: "Guang's daughters, thinking themselves maternal aunts to Empress Dowager Shangguan, treated her without ritual." Feng Zidu repeatedly violated the law; the emperor jointly blamed them for this. Yan Shigu says: "He altogether blamed them with these matters." Shan and Yu were terrified. Xian dreamt that in the mansion well water overflowed and flowed in the courtyard below, the stove dwelt in a tree; again she dreamt the great general said to Xian, "Do you know they are arresting the boy? 〈Yan Shigu clarifies the dream question. Act at once to seize them." 〈Su Lin says: "Hasten down and arrest them." Yan Shigu says: "Ji is pronounced ju-li." Rats swarmed the house, bumping into people and tracing lines on the floor with their tails. Owls shrieked in the hall trees night after night. 〈Yan Shigu says: "The owl is a bird of evil omen. In old usage any tall house could be called a hall, not only the palace. The same omen language appears in Huang Ba's chapter. Yan Shigu gives the reading for xiao (owl)." The main gate of the mansion collapsed on its own. The inner gate of Yun's house in Shangguan ward fell the same way. Neighbors saw a figure on Yun's roof hurling tiles; when they climbed up, no one was there. Yu dreamed of officers thundering up to arrest him, and the whole family sank in dread. Shan proposed framing the chancellor for cutting sacrificial victims without authority—a capital offense since Empress Lü's statute. Yan Shigu lists the animals used at the shrines. That statute, he said, could send the chancellor to his death." They plotted to have the empress dowager hold a banquet for Dowager Ping'en. Wen Ying says: "She is Emperor Xuan's maternal grandmother." They would call Wei and the chancellor to the feast and have Mingyou and Guanghan cut them down in the empress dowager's name, then depose Xuan and enthrone Yu. Before the coup fired, Yun was posted to Xuantu and Ren Xuan to Dai—a deliberate split of the conspirators. When Shan was charged with copying sealed archives, Lady Xian offered a mansion west of the city and a thousand horses to buy off his sentence. The throne acknowledged the memorial without granting it. 〈Yan Shigu says: "It means it was not permitted." When the plot broke, Yun, Shan, and Mingyou killed themselves; Xian, Yu, and Guanghan were taken alive. Yu died by waist-sawing; Lady Xian and her kin were executed in the public market. Empress Huo alone was spared death but cast into Zhaotai Palace as a commoner. Several thousand households linked to the Huos were extirpated.
26
使 詿 詿
Xuan published the case: Zhang She and Li Jing had denounced Yun's treason—Yan Shigu defers detail to the annals of Xuan. He said he had hushed the first reports out of respect for Guang, hoping the family would mend its ways. Instead Yu, Lady Xian, Yun, Shan, and the sons-in-law had plotted treason and tried to deceive the people. Thanks to the shrines the plot surfaced in time and all confessed. Yan Shigu notes they were caught once exposed. The emperor professed grief even at punishing them. Anyone implicated before the bingyin date who had not yet been charged was amnestied. Zhang Zhang had tipped Dong Zhong, who told Yang Yun, who told Jin Anshang. Yun was examined and confirmed the chain; Zhang Zhang then filed a formal memorial. Shi Gao and Jin Anshang together urged the emperor to move. Yan Shigu glosses jian fa. They argued that had guards not penetrated the Huo compound, the coup might have succeeded. Yan Shigu glosses sui. Each informer had earned equal credit. 〈Jin Zhuo reads chou as equal rank. Yan Shigu agrees their rewards matched. The edict ennobled Zhang Zhang, Dong Zhong, Yang Yun, Jin Anshang, and Shi Gao."
27
使 使 使 使
Initially, when the Huo clan was extravagant, Xu Sheng of Maoling said, "The Huo clan will surely perish. Luxury breeds arrogance, arrogance breeds contempt for the throne. Contempt for the ruler is rebellion against heaven's pattern. Whoever stands above the crowd draws every man's malice. 〈Yan Shigu glosses you as "above" or senior. The Huos had been on top so long that enemies had piled up. The realm hated them, and they added outrage to power—how could they survive?" He submitted a memorial saying, "The Huo clan is too flourishing; although Your Majesty loves and favors them thickly, you should in due course suppress them, not letting them reach extinction." He filed three memorials; each came back with a noncommittal acknowledgment. When the Huos fell, every informer received a fief. Someone submitted a memorial for Xu Sheng saying, "Your servant has heard that a guest, passing a host's house, saw his stove with a straight flue and beside it piled fuel; the guest told the host, change it to a crooked flue and move the fuel far away, or else there will be a fire disaster. The master ignored the warning. Soon the house burned; neighbors saved it just in time. He feasted his rescuers, giving the scarred survivors the place of honor. Yan Shigu defines zhuo. Yan Shigu gives the reading for hang (row)." Others were seated by merit, but the man who had warned about the chimney was forgotten. A neighbor reminded him: had he heeded advice, he would have saved the feast and the fire. 〈Yan Shigu reads xiang as "if formerly. The same gloss applies below." Now you reward the burned brows but not the man who told you to move the kindling? Only then did the host honor his prophet. Xu Fu of Maoling had warned repeatedly that the Huos would turn traitor. Had Xuan listened, the throne would have spared fiefs to informers and heads to rebels. The memorial asked Xuan to honor Xu Fu as the man who moved the brushwood—more deserving than the late informers." 〈Yan Shigu says: "You means superior." Xuan gave Xu Fu ten rolls of silk and later a gentleman appointment.
28
On his first visit to Gaozu's shrine Xuan rode beside Guang and felt a spine of dread, as if sitting on needles. When Zhang Anshi took Guang's place beside him, the emperor could breathe and sit at ease. 〈Yan Shigu says: "Si means to release, to unfold. Yan Shigu gives the reading for jin (near)." When Guang himself died and the clan was at last executed, therefore common tradition transmitted the saying, "He whose awesomeness shakes the ruler is not nourished; the Huo disaster sprouted from the side-chariot companion." 〈Yan Shigu says: "Meng means what first arises."〉
29
Chengdi assigned a hundred families to tend Guang's tomb with official sacrifices. In 2 CE the court revived the Bolu marquisate for a distant kinsman named Yang with a thousand households.
30
Jin Midi (biography).
31
西 西
Jin Midi, courtesy name Wengshu. Yan Shigu says: "Di is pronounced ding-xi." He was a Xiongnu prince, heir to the Xiutu king in the west. 〈Yan Shigu says: "Xiu is pronounced xu-dou. Tu is read chu." When Qubing struck the western steppe, he seized the Xiutu king's golden heaven idol among many captives. The same summer Qubing swept past Juyan, stormed the Qilian range, and took huge booty. Thereupon the chanyu resented Kunye and Xiutu in the west being repeatedly broken by Han. Yan Shigu says: "Kun is pronounced xia-men." He summoned both kings to the court tent intending to kill them. The two kings panicked and agreed to defect to the Han. When Xiutu wavered, Kunye murdered him and led the combined tribes in to Han. The Han court ennobled Kunye as a marquis. Midi's father died resisting; the boy, his mother, and brother Lun became government slaves and were sent to the imperial stables at fourteen.
32
滿 殿 祿
After a long while, when Emperor Wu was feasting and touring and inspected the horses. Yan Shigu says: "Just at the time of feasting and touring, he summoned and reviewed the various horses." Concubines crowded his couch while he watched the mounts. Midi and several dozen others led horses past below the hall; none failed to steal glances. Yan Shigu says: "They looked at the palace women." When Midi's turn came he kept his eyes down. Tall, grave, with splendid horses, he caught the emperor's eye; he answered every question about his princely origins. Wu was so struck that he bathed Midi, dressed him in court clothes, and jumped him from groom to gentleman and chief commandant of cavalry in a day. Once at the ruler's elbow he never slipped; gifts ran to a thousand pounds of gold and he rode beside the chariot on every outing. The honored kin mostly secretly resented, saying, "Your Majesty for nothing got one Hu lad and instead honors him heavily!" Wu only favored Midi the more when he heard the gossip.
33
殿
His mother raised her sons with strict discipline; the emperor praised her when he heard of it. She died of illness, and he ordered her portrait to be painted in Ganquan Palace with the inscription, "Queen of King Xiutu of Xiutu." 〈Yan Shigu says: "He wrote the inscription on the painting." Midi always kowtowed to her image and wept before he could leave. 〈Yan Shigu reads xiang as "face toward." His two sons became Wu's toddler playmates, always at his knee. The playing boy sometimes from behind embraced the emperor's neck. Yan Shigu says: "Yong means to embrace." Midi, standing forward, shot the boy a furious look. 〈Yan Shigu says: "Mu means to look in anger." The playing boy ran off crying, saying, "Old man is angry." The emperor said to Midi, "Why be angry at Our son?" When the same youth grew lustful with a palace girl under the hall, Midi killed him for shaming the harem. The dead boy was Midi's firstborn. Wu raged until Midi kowtowed and explained why a father had struck down his own son. The emperor wept for the child, then respected Midi more than ever.
34
殿 殿 使 殿 殿
Mang Heluo had been Jiang Chong's ally; when Chong destroyed Crown Prince Wei, Heluo's brother Tong won a marquisate for fighting in the purge. When Wu learned the prince had been wronged, he wiped out Jiang Chong's entire faction. Heluo and his brothers feared they would be implicated. Yan Shigu says: "Ji means to reach into disaster." They began to plot regicide. Midi sensed their intent, watched them alone, and never let them out of his sight in the halls. 〈Yan Shigu says: "Ascending and descending on the hall." Heluo knew Midi was watching and could not strike. At that time the emperor was traveling to Linguang Palace. Fu Qian says: "Ganquan was also called Linguang." Yan Shigu says: "Qin's Linguang Palace was built by Hu Hai; Han later raised Ganquan Palace beside it." Midi was ill and resting in the chamber cubicle. 〈Yan Shigu says: "What stops movement within the hall is called lu." Heluo, Tong, and Ancheng forged an edict, slipped out at night, murdered the courier, and called out arms. Next dawn, before Wu had left his couch, Heluo walked in unannounced. 〈Yan Shigu glosses wu he as "without cause." Midi submitted that toward the privy his heart stirred. Yan Shigu says: "Zou means toward. The foreboding struck as he headed for the privy." He rushed in and seated himself inside the inner portal. In a moment Heluo hid a bare blade and came up from the eastern box. Yan Shigu says: "He placed a blade in his sleeve fold. Mei is the old form for sleeve." Seeing Midi he blanched and bolted for the emperor's bedroom. Yan Shigu reads qu as "hasten toward. The inner bedchamber is the ruler's sleeping alcove." He tripped on a jade-inlaid zither and fell flat. Midi seized and embraced Heluo, thereupon shouted, "Mang Heluo rebels!" 〈Yan Shigu says: "Chuan means to transmit the voice and cry it aloud." The emperor startled up; those at his left and right drew blades wishing to strike him; the emperor feared they would also hit Midi. Yan Shigu says: "Zhong is pronounced zhu-zhong." He forbade them to hack at the grappling pair. Midi seized Hu and cast Heluo below the hall. Meng Kang says: "Hu is pronounced hu. Meng compares zuo hu to a wrestling throw." Jin Zhuo says: "Hu is the neck; seizing the neck he cast him below the hall." Yan Shigu says: "Jin's explanation is correct. Zuo is read cai-qi." Guards bound Heluo; under torture the whole plot confessed. That exploit made his name synonymous with loyalty and duty. 〈Yao is read like you, meaning "from this."〉
35
使 祿
Shang and Jian, both gentlemen, grew up beside Emperor Zhao as playfellows. Shang became chief charioteer, Jian chief commandant of cavalry. When Shang succeeded as marquis and wore two ribbons, the emperor said to General Huo, "Cannot the two Jin brothers both wear two ribbons?" Huo Guang replied, "Shang himself succeeded his father as marquis." The emperor laughed: "Are marquises not ours to give?" Guang said, "The late emperor's covenant: only with merit may one be enfeoffed marquis." The boys had been only eight or nine at the time. After Xuan's accession Shang served as grand coachman; when the Huo conspiracy first appeared he filed for divorce to cut ties with the Huo women. 〈Yan Shigu says: "Meng ya means it first had a tip, like grass first sprouting." The emperor pitied him and alone among the affines he was not prosecuted. Under Yuandi he rose to palace superintendent, died sonless, and the marquisate lapsed. In the Yuanshi era the court revived the Du marquisate for Dang to continue Midi's line.
36
Lun, Midi's younger brother who had surrendered with him, styled Shaoqing, became a Yellow Gate gentleman but died young. Midi's own sons rose high then thinned in the next generation, while Lun's branch flourished and Anshang became the first of that line to win a marquisate.
37
使使
Jin She mastered the classics and lived frugally; the scholars praised him. Under Chengdi Jin She served as gentleman and cavalry commandant, leading Hu and Yue horse regiments around the capital. 〈Yan Shigu says: "Hu and Yue cavalry in the three metropolitan regions—such as Changshui, Changyang, Xuanqu, and the like." Under Aidi he rose to chief charioteer and privy treasurer of Changxin. And Shen was sent to the Xiongnu, as mounted attendant-in-ordinary to the Xiongnu. Yan Shigu says: "Because he went on mission to the Xiongnu, therefore he was appointed mounted attendant-in-ordinary to the Xiongnu." He went on to colonel of Yue cavalry, metropolitan guannei marquis, and governor of Anding and Donghai. Jin Rao served as colonel of Yue cavalry.
38
使 使 殿 殿 退
At the time Wang Mang had newly executed Pingdi's maternal Wei clan; he summoned the privy treasurer versed in ritual Zong Bo Feng. Ru Chun says: "Zong Bo is the surname." To enter and explain the righteousness of becoming another's heir, informing and ordering the dukes, ministers, generals, attendants-in-ordinary, and court officials together to listen. Yan Shigu says: "He informed and ordered all to listen." Mang meant to brace the boy emperor and silence public criticism. Yan Shigu glosses sai as block. 〈A fragment of Yan Shigu's commentary opens here. Sai means to choke off debate." Wang Mang enfeoffed Jin Qin together with his kinsman by marriage, Marquis of Du Dang. Dang descended from Midi through Marquis Shang of Jie; Qin descended from Anshang through Marquis Chang of Yi; both lines had failed for lack of heirs, so Mang used Qin and Dang to carry on the sacrifices. Dang's mother was Wang Mang's maternal aunt. Dang had his mother honored as grand lady at her obsequies. 〈Wen Ying says: "Nan is a personal name. Da xing was the title of the officer who oversaw grand funeral rites. Dang filed the petition for his mother's honors with the grand herald." Deng Zhan says: "Dang presented Nan as grand lady because he relied on being Mang's aunt. He condemned erecting a private shrine to Dang's father as illegitimate." Qin took the occasion to say to Dang, "The edict sets forth Midi's merit; there is no language of reward. As a grandson continuing the main line, Dang should erect shrines to his father and grandfather. 〈Jin Zhuo identifies Dang's descent from Jian and clarifies the temple argument. Let a grand officer tend the offerings to Marquis Shang, the former fief-holder." 〈Ru Chun's gloss begins here. Ru Chun means a minister should keep Shang's ancestral rites." Chen Zan says: "Dang is a collateral line ascending to the great descent line; he may not turn to his mother's kin. Yet Qin pushed Dang to glorify his own parents under Midi's name, abandoning his duty to Shang's line and handing Shang's rites to a mere official." Yan Shigu says: "Zan's explanation is correct." At that time Zhen Han was at the side; in the courtyard he shouted at Qin. Yan Shigu says: "He shouted at him in the court courtyard." He memorialized that Qin had risen on scholarship and imperial favor—Yan Shigu gives the reading for chong (repeated). Qin knew the state's adoption law yet twisted it. He cited Dingtao's mother defying heaven, Ai's misfortune, and Lü Kuan's plot as warnings. The grand empress dowager was chastened and afraid. Yan Shigu reads ai as yi. Yi means the wound of experience." She meant to uphold adoption law, meet ministers in the main hall, and drill the canon of rites. The gloss defines grandson succession when the direct line has failed. Shang had continued Midi's line as the great-house heir, which the canon forbids to sever. Qin knew he and Dang had been ennobled on the same legal basis yet coached Dang in public. 〈Yan Shigu glosses yunyun as wordy instruction. He refers to the grandson-succeeds-grandfather argument." If Dang obeyed, Qin would get his own father's shrine while dodging duty to Marquis Chang of Yi. Their shifting claims confused the public, subverted the law of succession, insulted the ancestors, and amounted to the gravest unfilial crime. For a minister it was supreme irreverence. The memorial charged Dang with promoting his mother beyond ritual bounds." Mang reported to the empress dowager and circulated the case to the four supports, dukes, ministers, grandees, erudits, and deliberation gentlemen; all said, "Qin ought speedily to receive punishment." 〈Yan Shigu says: "Ji means to go to." An usher led Qin to the imperial jail; he killed himself first. Zhen Han was rewarded with another thousand households for upholding public duty over private ties. The court transferred Jin She son Tang from the right bureau to the marquisate of Ducheng. On his enfeoffment day Tang did not go home, to show he was now heir to another line. Afterward Mang still used Qin's brother Zun, made him a marquis, and moved him through ministerial rank.
39
The chapter ends with Ban Gu's summative eulogy.
40
The eulogy opens: from groom of the inner palace Guang rose with unwavering purpose and loyalty plain to his ruler. 〈Yan Shigu says: "Xing means to appear." He received the swaddling-clothes entrustment, bore the Han house's commission, stood at the hall of state, embraced the young lord, crushed the Prince of Yan, threw down Shangguan. Yan Shigu says: "Pu means to fall; pronounced fu." He wielded authority against foes and so fulfilled his trust. At the crisis of deposing one king and raising another he did not bend, and the realm was set right. He set Zhao on the throne, then Xuan, as regent—no tutor in history, says Ban Gu, surpassed him. 〈Yan Shigu says: "Ah Heng was yiyin day's office title. Ah means to lean upon. Heng means to level the scales for all below. The compound names the minister who steadies the ruler's hand." Yet Guang did not study and lacked method; he was dark to great pattern, secretly abetted a wicked wife's plot. Jin Zhuo says: "He did not expose her fault." He established his daughter as empress, sank and drowned in overflowing desire. Yan Shigu says: "Zhan is read as chen (sink)." Thereby he increased the disaster of overturning; three years after death—Yan Shigu says: "Cai is the same as cai (only, barely)." His whole clan was extirpated—how pitiful! Formerly Huo Shu was enfeoffed in Jin. Yan Shigu says: "Huo Shu was King Wen's son, King Wu's younger brother." Jin lay in Hedong; might Guang's bloodline run from that house? Midi, a conquered barbarian slave, won the emperor by steadfast duty, rose to chief general, left a name for seven generations of palace service—Ban Gu marvels at the Jin house. The surname Jin was an imperial gift, from the golden heaven idols of Xiutu.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →