← Back to 漢書

卷九十七下 外戚傳

Volume 97a: The Empresses and Imperial Affines 2

Chapter 112 of 漢書 · Book of Han
← Previous Chapter
Chapter 112
Next Chapter →
1
Book 97B: Biographies of Empresses and Imperial Affines, Part Two.
2
Empress Xiaoyuan of the Wang clan.
3
Empress Xiaoyuan of the Wang family was Emperor Cheng's mother. Her kin would hold ten marquisates and five grand-marshal posts—no other imperial in-law clan ever rose so high. Her life is recounted in its own chapter.
4
Empress Xiaocheng of the Xu clan.
5
Empress Xiaocheng was the daughter of Xu Jia, grand marshal and general of chariots and cavalry, Marquis of Pingen. Emperor Yuan still mourned how briefly his mother, Empress Gong'ai, had been empress and how she had been destroyed in the Huo purge; he therefore chose Xu Jia's daughter as consort to the crown prince. On her first arrival at the crown prince's residence, the emperor sent trusted eunuchs from the inner court to attend her; when they reported back how delighted the heir was, Yuan told his attendants, 'Bring wine—I must be congratulated!' The whole company shouted long life. Time passed, and she bore a son who died in infancy. When Cheng took the throne he raised Consort Xu to empress; she gave birth again, to a daughter who did not survive.
6
輿 使
I wore plain cloth and ate coarse food; I was young and foolish and barely grasped how one ought to behave—yet I was lifted out of a humble cottage and given a place among the women who serve in the inner palace. I accepted honors beyond my deserts and held a station beyond what Heaven intended; I let duty lapse and occupied office like the dead; again and again I broke the law and overstepped the rules—I merit banishment or death, and no punishment could square my account. On the day renyin the head eunuch brought an edict: 'Ritual in the empress's quarters, imperial wardrobe, carriages, requisitions from every office, new work orders, and gifts to my family and the officials—all must follow the practice in force before the Jingning period.' I have considered this carefully: from the day I entered the empress's residence, every gift to my family stayed within precedent, and the sovereign decided each one—it can all be checked again in the records. Times change and so do the rules; one regime patches another, but all still sit inside Han law—only the small points cannot always be matched line for line. How could the era before Jingning simply be copied from the age before Huanglong? My staff do not know how to read this; with one such order they have tied my hands so I can hardly move. The ban on drawing supplies from the offices must mean Weiyang Palace is not mine alone and I should not be the only one drawing from it. The line that my private storehouse may not receive either leaves me quite at a loss. I have been given a fief for my maintenance; to take a little from that for my needs—where is the impropriety, and why should it be forbidden? The edict also says garments and equipage must match pre-Jingning standards; the clerks cannot divine what that means, so they demand my dress and every commission mirror the old models exactly. If I want a certain screen in a certain hall and they say there is no precedent or the materials cannot be had, they will prosecute me for defying the edict. These two points are simply unworkable; I beg you to look into them yourself.
7
輿貿
The eunuch officials are spiteful and harsh; each one must win at any cost. When I still had standing they would harp on trifles; now my position shrinks by the day and this edict gives them a whip—when they tighten every leash, whom could I possibly petition? Because I sit in the empress's quarters, will you never grant me even the smallest provision from within the palace? If I may not draw even modestly on my private stores, what am I to live on? By long habit inner-court men seize cheap silk from servants, then order fabric meant for the emperor's wardrobe, claim it is for patching gentlemen-in-waiting's robes, and sell the surplus on the side. The attendants nursed secret resentment and were deeply ashamed to take part. Precedent allowed a bull for offerings to my grandparents; both Marquis Dai and Marquis Jing were honored with full taishao sacrifices—let that practice stand; I beg your compassion!
8
使
The clerks have barely finished reading the edict aloud and already proclaim it for the record, as if to bind the future—there can be no repeat of the old informal draws from my treasury. This first tightening of the reins on me seems to me inhuman. If you only trim the carriage establishment, forbid new issues from Weiyang, and keep gifts of clothing on the old footing, that would be enough. The rest is simply too harsh—what am I to do? I am ill-starred: my life straddles the world before Jingning and the world after—how can the two be judged by the same measure? Formerly every gift of wine or meat to my family required a memorial to you before it went forward. Even Lady Liang of Duling at festival time sent only one shi of wine and a hundred jin of meat. I found that allowance paltry; gifts to Lady Tian Bazi cannot in good conscience be cut to the same measure. There are countless particulars that no memorial could hold. When we meet face to face I will lay them out; I implore you to consider them with care.
9
The emperor then drew on what Liu Xiang and Gu Yong had said and answered:
10
使
The emperor to the empress: we have heard everything you said. The sun is sovereign among the yang forces, the supreme light of Heaven, the emblem of kingship and of the ruler's throne. When yin encroaches on yang and mars its true form, is that not the omen of subjects lording it over the throne, wives dominating husbands, the lowly overwhelming their betters? Across the Spring and Autumn's two hundred forty-two years Heaven sent many prodigies; none counted for more than a solar eclipse. Since our dynasty began, eclipses have heralded crises such as those of the Lü clan and the Huo clan. Judged by today's court, do we really face anything on that scale? The kingdoms were hemmed in by Han law and held fast by regional governors—how could we again see a rebellion like the seven kingdoms of Qi and Zhao? Our generals and ministers are loyal men who heed duty alone—where would we find another coup like those of the Shangguan, Huo, or Xuancheng factions? Among common-born adventurers there is no host of Chen Shengs and Xiang Liangs. On the steppe there is no new Modun or Zhizhi to fear. The border peoples incline toward us, the tribes pay homage, distant customs admire our rightness, and the heartland rests in our benevolence—even if malice stirred abroad, the barbarians would hardly threaten us, let alone when they do not. We find no fault in the frontier peoples nor among the officials; if the blame lies only with the inner palace, how else can we answer Heaven's warning?
11
西 殿 西
Not long ago, in the first month of Jianshi 1 (32 BCE), a white emanation appeared in the Encampment constellation. That mansion stands for the emperor's inner palace. The first month is called huangji—'royal perfection'—in the Documents. Huangji marks the pinnacle of the sovereign's vital force. White belongs to the western element and should wither in spring. Now, in the very month that ought to crown royal fortune, a dying western vapor rises over the harem, showing no consort can carry a child safely—Heaven signals how thin the succession runs and warns that low-born rivals will rise. That autumn a melon-sized meteor burst from the Wenchang stars, streaked through the Purple Forbidden enclosure, trailed like a dragon over Gouchen—another blazing advertisement that the earlier guilt sits inside the palace. Then the Northern Palace well burst and poured south against nature; floods broke out across whole commanderies and drowned the populace. Rumors flew from mouth to mouth in panic; a little girl walked into the hall and no guard noticed. The river is yin among waters and head of the four great streams; its breach now swamps imperial tomb districts—a plain sign that yin has flooded its banks and broken every norm Heaven set. That same month rats built nests in treetops and wild magpies changed their plumage. On gengzi in the fifth month birds immolated their own nests on Mount Tai. The Book of Changes reads: 'The bird burns its nest; the traveler first laughs, then breaks into tears. He loses his ox in the open meadow—ill omen.' That pictures the ruler perched above the folk like a bird on its nest: neglect the people and they slip away as surely as if the bird had set fire to its own home—there may be laughter at first, but the reckoning ends in helpless weeping. When the people lose their ruler they are as helpless as an ox stripped of its hide—hence the text names it misfortune. Mount Tai is where dynasties announce the turnover of the mandate; for such a sign to appear right on the sacred summit is terrifying. On guiwei in the third month a gale out of the west shook the imperial shrines, shredded hangings, snapped trees, overturned carriages, tore down colonnades—the ancestral temples themselves were struck; the thought chills the blood. On jihai in the fourth month the sun was eaten over the Eastern Well constellation—waning like a traveler exhausting his provisions, no different from a total eclipse. The stem ji allies with earth like wu; the branch hai belongs to water—together they proclaim surging yin and fault inside the palace. On wu and ji days Heaven wounds the sovereign's person, threatens the succession at the throne's zenith, and brings ruin down on the capital itself. At Eastern Well every kind of prodigy gathers; each new wave weighs heavier than the last and strikes more often. Disaster takes shape with every turning moon; the incurable evil sinks deeper day by day—when Heaven flashes warnings this bright, no ruler dare brush them aside.
12
便便使 使 使
The Documents record: 'The day after Gaozong's offering, a wild pheasant crowed on the temple roof. Zu Ji answered: "He must first enlighten the king so that he sets his house in order." The text also says: 'Even in ease do not trust to ease; honor the five punishments until the three royal virtues are fulfilled.' The emperor concluded: "Apply that counsel to the empress's quarters and the lesser palaces—nothing more." If you have misgivings, great or small, list them clearly and have the chief eunuch bring them to me. The clerks are only enforcing statute—there is no cause to fault them. Correcting a bend always swings past the mark—that has been true in every age. The purse-tightening and the lone bull for sacrifice are meant to shore up your moral standing and surround you with honorable favor. Unless we tear out this evil at the root, omens will pile one on another until our forefathers go hungry in their shrines—what good then is a noble title like Marquis Dai? Has the tradition not warned us? 'Few rulers ruin themselves by listening to good counsel.' The emperor pressed on: "Tell me plainly—do you mean to cling to extravagance?" Should I emulate Martial Emperor's excesses? Then we could rebuild Sweet Springs and Establishing Brilliance palaces overnight. Custom shifts every year; policy must fit the hour—the errors of former reigns are no pattern to copy. A ruler who understands duty prefers steady precedent to restless rebuilding. When the Lu ministers wanted to enlarge the Long Treasury, Min Ziqian asked, 'Why not keep the old vault as it is? What need is there to rip it apart and build anew?' —because he despised the whole project. The Classic of Poetry warns: 'Even without gray-haired ministers, the ancient precedents remain; ignore them and the mandate itself will collapse.' Emperor Wen is my own model. The empress dowager sets the standard you must live up to. Even if her Majesty had fallen short of duty in those days, she shows you such kindness now—how could you presume to go beyond what she allows? Take these words to heart and live by them: honor the precedents set by your predecessors as empress; devote yourself to duty and modest wifely conduct; trim extravagance and let humility be your guide; serve the empress dowager faithfully and never miss the ritual visits at new and full moon; let good faith be your lasting rule—and what blessing could you lack? Build a name through upright behavior, quiet the court's gossip, and set an example for every woman of the harem so that all may see what the law requires. Reflect on this carefully, empress, and do not dismiss it lightly.
13
Grand General Wang Feng dominated the government, and his power was immense. Then came three successive years of solar eclipses, and memorialists increasingly blamed Wang Feng. Gu Yong and his allies pinned the omen on the Xu family, and the Xus understood they had no shelter under Wang Feng. As time passed the empress faded from favor, and fresh rivals multiplied in the inner palace. Her sister Lady Ye, wife of the Marquis of Ping'an Gang, and others had used witchcraft to curse pregnant women in the harem, including Lady Wang and Wang Feng; when it came out, the empress dowager flew into a rage. Official inquiry followed; Ye and her accomplices were put to death; Empress Xu was deposed and sent to Zhaotai Palace; her family was sent home to Shanyang; her nephew Dan, Marquis of Pingen, was ordered to his estate. She had been empress fourteen years before her fall; she spent a little over a year at Zhaotai, then was transferred to Changding Palace.
14
紿 使西
Nine years afterward the emperor took pity on the Xu family and proclaimed: "They say the humane do not cast off the far-off, and duty does not forsake one's kin. Lady Ye had been condemned for grave treason, but her household was spared by an amnesty and allowed to return to their native commandery. We remember Marquis Dai of Pingen, our late father's grandfather on his mother's side—his altar stands neglected with no one to tend it, and the thought has never left Us. Let Marquis Dan of Pingen and his relatives dwelling in Shanyang come back to the capital." That same year the fallen empress was destroyed. Earlier her sister Mi, a widow, had become Chunyu Chang's concubine after an illicit affair with him. Chang lied to her: "I can persuade the empress dowager to reinstate your sister as empress—call her the left empress if you like." The ruined empress sent gifts through Mi and exchanged letter after letter with Chang in gratitude. His correspondence proved treasonous; once exposed, the emperor sent Kong Guang with an imperial baton to give the deposed empress poison; she took her own life and was interred west of the posting-house crossroads near Yanling.
15
Lady Ban, worthy companion of Emperor Cheng.
16
使
Lady Ban, companion of Emperor Cheng. She entered the harem as soon as Cheng took the throne. She began as a junior maid, then bloomed into favor and was raised to Favorite Beauty, with quarters in Zengcheng. Twice she entered the birthing residence; each time she bore a son who died within months. Once when Cheng was strolling the inner gardens he asked Lady Ban to share his carriage; she refused. "In every worthy king's portrait," she said, "wise ministers stand at his side; only the degenerate last rulers of the three ages rode with their mistresses. If we rode together now, would we not resemble them?" The emperor approved her argument and dropped the idea. The empress dowager was delighted. "History gave us Fan Ji," she said; "our age has Lady Ban." Lady Ban was versed in the Classic of Poetry and the didactic texts on womanly conduct. Whenever she appeared before the throne or sent up a memorial, she framed herself by classical precedent.
17
使
After the Hongjia era (20–17 BCE) the emperor began to shower favor on women of the inner palace. Lady Ban introduced her maid Li Ping, who so pleased the emperor that he raised her to the same rank of Favorite Beauty. The emperor remarked, "Empress Wei herself began as a lowborn girl." He therefore granted Li Ping the surname Wei, and she became known as Lady Wei the Favorite Beauty. Later Zhao Feiyan and her sister climbed from the gutter as well, shattered every protocol, and soon eclipsed all who had gone before. Both Lady Ban and Empress Xu fell from grace and were seldom admitted to the emperor's presence. In Hongjia 3 (18 BCE) Zhao Feiyan accused Empress Xu and Lady Ban of witchcraft—of cursing the harem and even the emperor himself. Empress Xu was stripped of her rank. The emperor questioned Lady Ban, who answered: "I have always been taught that life and death are fated, and station comes from Heaven. A virtuous life may still win no reward—what could witchcraft possibly gain me? If spirits are conscious, they spurn the prayers of traitors; if they are not, what good could prayer do? So I would never stoop to such things." The emperor accepted her defense, pitied her, and gave her a hundred jin of gold.
18
退
The Zhao sisters were proud and spiteful; Lady Ban feared for her life if she stayed and asked to withdraw to wait upon the empress dowager in Changxin Palace. The emperor agreed. Lady Ban withdrew to the Eastern Palace and wrote a lament in fu form; it begins:
19
祿
I entered the palace blessed by my ancestors' goodness; though my frame is slight I was chosen to walk these halls and take my place among the women who serve below the throne. The holy emperor showered me with grace; I basked in radiance like sun and moon and burned bright with favor in the lodge at Zengcheng. Favored beyond my station, I still hoped for happy days; night and day I sighed, straightened my sash, and examined myself against the painted models of virtue, turning to the court instructress and the Classic of Poetry. I tremble at the warnings drawn from evil favorites and mourn how Bao Si and others carried ruin to their kings; I praise Ehuang and Nüying who wed Shun, and Jiang Yuan and Taisi who mothered the house of Zhou. Coarse and dull though I am beside such women, how could I lay duty aside or forget their warning? Years slip by in dread; the lush bloom I hoped for never ripens. I mourn the sons born at Yanglu and Zhe Lodge—babes still in the cradle, torn away by fate; is this my own curse? Or is Heaven's decree simply beyond our plea?
20
Daylight suddenly fled and left me in shadow; still Heaven's kindness that wraps the world has not cast me off for my faults. I serve the Eastern Palace and cling to the humblest duty at Changxin; I will sweep the dust behind the curtains until my life ends. Let my bones rest at the mountain's foot beneath pines and cypress that shade the dead.
21
ECE7 殿 G-*3 祿
The refrain runs: "Deep in the dark palace, hushed and chill; the outer doors stand shut and the inner wards are barred. Moted halls and jade stairways; the courtyard runs wild with green grass. Vast rooms lie in shadow, curtains drawn tight; empty casements admit only a thin cold wind. Scarlet gauze stirs at my sleeve; white silk whispers as it brushes and sighs. My spirit wanders this lonely chamber; if my lord never visits, what glory can there be? I gaze down the vermilion steps and trace in dust the prints his shoes once left. I lift my eyes to the painted rafters and tears stream unchecked down both cheeks. I force a calm face for those beside me and lift the winged cup to drown my grief. We are granted one human span; it flashes past like foam on the stream. Once I alone dwelt in these lofty halls and stood among mortals at the summit of joy. I strove to sustain pure devotion and endless bliss—or so I dreamed fortune might endure. The Odes knew 'Green Robe' and 'White Flowers'—such sorrow is older than memory.
22
When Cheng died Lady Ban took charge of offerings at his tomb park; she died there and was buried within its grounds.
23
Empress Zhao of Emperor Cheng.
24
Empress Zhao began life as a servant girl in the Chang'an palaces. Her parents tried to expose her at birth; when she lived three days they relented and kept her. As a woman grown she entered the troupe of Mistress Yang'e, trained in song and dance, and took the stage name Flying Swallow. Emperor Cheng once slipped from the palace in disguise. He stopped at Mistress Yang'e's house during a performance, fell under Flying Swallow's spell, brought her to the palace, and cherished her above all others. Her younger sister followed her in; both became Favorite Beauties and together dominated the harem.
25
After Empress Xu fell, the emperor meant to raise Lady Zhao to empress. The empress dowager despised her humble birth and resisted. Her nephew Chunyu Chang, a palace attendant, shuttled messages until he secured the dowager's tacit consent; the emperor then ennobled Zhao Lin, Flying Swallow's father, as Marquis of Chengyang. A month later Lady Zhao was proclaimed empress. Chunyu Chang was rewarded retroactively—with a marquisate at Dingling—for having talked the emperor out of the wasteful Changling project.
26
殿
After her enthronement the elder Zhao cooled slightly while her sister became Brilliant Companion and monopolized the emperor's love. She lived in Zhaoyang Hall: vermilion courtyard, lacquered rafters, gilt bronze fittings, white jade stairs, wall rings of hammered gold holding disks of Lantian jade, studded with pearls and kingfisher plumes—splendor unknown to any earlier consort. For more than a decade the sisters owned the emperor's heart, yet neither bore him an heir.
27
Near the end of the reign the Prince of Dingtao visited the capital; his grandmother Lady Fu secretly bought off Empress Zhao and her sister so that the prince was named heir.
28
宿殿
The following spring Emperor Cheng died. He had always been vigorous and showed no sign of sickness. The kings of Chu and Liang were in the capital to bid farewell the next morning; Cheng spent the night at White Tiger Hall, where quarters had been prepared. He planned to promote Kong Guang to chancellor that night—the seal was cut and the patent of enfeoffment drafted. He seemed well at bedtime; near dawn, after pulling on his hose and reaching for his robe, he collapsed dumbstruck; before the morning clock had run ten marks he was dead. The people blamed Zhao the Brilliant Companion; the empress dowager summoned Wang Mang, the chancellor, and the minister of works and declared, "The emperor has died without warning, and rumor runs wild. Commissioner Fu and others who waited on the emperor's revels shall assist the censor, chancellor, and chief judge in tracing his final hours and how the sickness began.' Zhao the Brilliant Companion took her own life.
29
Emperor Ai raised Empress Zhao to empress dowager and made her brother Qin—who served as attendant and chief of the mounted escort—Marquis of Xincheng. Two members of the Zhao clan held marquisates. Months afterward Metropolitan Commander Xie Guang memorialized:
30
I have learned that Lady Xu and the former palace clerk Cao Gong both lay with Emperor Cheng and gave birth—yet those infants vanished without trace.
31
殿 殿
I sent clerks Ye and Shi Wang to question jailer jiwu day, eunuchs Wang Shun, Wu Gong, and Jin Yan, maids Cao Xiao, Daofang, and Zhang Qi, and the Brilliant Companion's grooms Yu Kezi, Wang Pian, and Zang Jian. All testified that Cao Gong was Cao Xiao's daughter, once a tutor-scribe in the empress's bureau who taught the Odes to the empress. Daofang and Gong had paired as 'table partners.' In Yuanyan 1 (12 BCE) the empress told Daofang, "The emperor has favored Gong." Months later Cao Xiao entered the hall, saw Gong's swollen belly, and demanded an explanation. Gong answered, "His Majesty's attentions have left me with child." That tenth month Gong bore her child in the rear-palace cattle-keeper's quarters with six maids in attendance. The eunuch Tian Ke arrived with an edict slip in a green silk pouch sealed with the deputy censor's stamp and told jiwu day: "Round up the new mother, the infant, and all six girls; lock them in the Exposure Chamber jail—and don't ask whether the baby is a boy or a girl or who fathered it." Wu locked them away; Gong cried, "Guard my baby's caul—the jailer already knows what bloodline this is!" Three days later Tian Ke returned with another slip: "Is the baby dead yet? He was to answer in his own hand on the reverse of the document." Wu wrote back at once: "The child still lives." Soon Tian Ke emerged furious: "The emperor and the Brilliant Companion are beside themselves—why is that child still breathing?" Wu kowtowed, weeping: "Spare the baby and I know I die; murder him—and I die all the same!" He sent in a sealed plea through Tian Ke: "You still have no successor; no infant should be discarded for birth alone—think on it, Majesty!" When it had been read, Tian Ke brought fresh orders: "At the fifth night-watch bring the child to Wang Shun at the east junction of the lateral gates." Wu asked Tian Ke how the emperor had taken his memorial." He only stared," was the reply. Wu surrendered the infant to Wang Shun. Shun carried the baby into the palace, chose a wet nurse, and told her, "Care for him faithfully—you will be rewarded. Tell no one." He picked the maid Qi as nurse when the boy was barely nine days old. Three days later Ke again bore an edict-note, sealed as before, and gave it to Wu; inside was a sealed small green box; the note said: 'Tell Wu to give to the woman in prison what is written with the objects in the box; Wu shall personally oversee her drinking it.' Wu opened it to find two doses of poison on tissue-thin paper: "Tell Weineng to swallow this willingly and never return. You know why." Weineng was Cao Gong's informal name. After reading she cried, "Just as I thought—the Zhao sisters mean to own the empire between them! My son is a boy with the royal swirl on his brow—he resembles Emperor Yuan. Where is he now? They have murdered him! How could you let word reach Changxin Palace? Gong drank the poison and died. The six maids were summoned inside and emerged to tell Wu: "The Brilliant Companion says you committed no crime. Will you die by your own hands, or shall your kin die for you?" We answered that we preferred to take our own lives." They hanged themselves at once. jiwu day laid the whole affair before the throne in formal memorials. Eleven days after Qi began nursing the baby, Director Li Nan carried him off under sealed orders; no one learned what became of him.
32
涿 使 使 使 使 使 使 穿
Lady Xu had quarters at Zhuomu Lodge in the Shanglin Park; the emperor repeatedly brought her to his dressing chambers—sometimes two or three summons in a single year—and kept her for months at a stretch. She conceived in Yuanyan 2 (11 BCE) and delivered that winter. The emperor ordered his attendant Yan to bring the obstetrician and three doses of a five-ingredient restorative to Lady Xu's lodge. Yu Kezi, Wang Pian, and Zang Jian overheard the Brilliant Companion rebuke Cheng: "You always swear you come straight from the empress—so how could Lady Xu's baby have been gotten there? Are we to watch the Xu clan rise again?" She flew into a rage, hammered her own breast, dashed her head against posts and walls, rolled from the couch wailing, and refused food: "Dispose of me as you please—I want to leave this place!" Cheng said, "I confided in you honestly—why this tantrum? He added, "It makes no sense at all." The emperor stopped eating as well. She asked, "If your conscience is clear, why starve yourself? You swore you would never break faith with me—yet Lady Xu has borne a son. What do you call that but betrayal?" He answered, "Our pact was for the house of Zhao—that is why Empress Xu fell. So long as no rival rises above your Zhao kin, you have nothing to fear." Later Cheng sent Yan to Lady Xu with a letter in a green silk pouch, telling him, "She will hand you something—bring it back and leave it south of the curtain in the dressing hall." Lady Xu packed her newborn in a reed basket, sealed it, and gave Yan the reply that matched the green pouch. Yan set the basket and letter where he had been told and withdrew. Cheng and the Brilliant Companion sat together while Yu Kezi broke the seals. Before they could finish, Cheng sent the attendants away, bolted the door, and remained alone with her. Moments later he opened the door, called the three men back, had them reseal the basket and green pouch, and slide both behind the eastern screen. Wu Gong took imperial orders, delivered the sealed bundle to jiwu day with the deputy censor's stamp, and said, "There is a dead infant inside—bury it behind that screen and breathe no word of it." jiwu day dug a trench under the prison wall and interred the child there.
33
Xu the Fair of Changding and three maids—Wang Ye, Ren Li, and Gongsun Xi—from the Chengdu and Ping'e households, lately stripped of rank, were recalled and handed over as the Brilliant Companion's personal servants. While Cheng's body still awaited the catafalque, the Brilliant Companion knew how grave her sins were. Ye and the others had served the Xu and Wang clans and might talk; she quieted them by gifting each ten senior maids like Yangzi and whispered, "Never breathe a word about what happened in my house."
34
In Yuanyan 2 (11 BCE), the retired lateral-court chief Wuqiu Zun told jiwu day, "Every underling in this bureau is in the Brilliant Companion's pocket; you are the only man I dare trust. I am childless while you have heirs—isn't this a court that treats its own kin too lightly for anyone to speak up? Every woman here who bore the emperor's child has died; countless others were poisoned into miscarriage. I meant to approach the high ministers with you—but the general of agile cavalry cares only for silver and cannot be trusted. How could word ever reach Changxin Palace?" When Zun lay dying he warned jiwu day, "I am leaving you what we discussed—you cannot carry it alone. Guard your tongue."
35
Every crime predated the general amnesty proclaimed on bingchen in the fourth month of this year. Consider Yongguang 3 (41 BCE), when grave robbers broke into Lady Fu's tomb at Changling. A general amnesty would have spared them, yet Emperor Yuan ruled, "This outrage falls outside any pardon I may grant." He ordered a full prosecution; every culprit confessed; the empire agreed justice had been done. When Duchess Zhuang of Lu murdered her heir, Duke Huan of Qi had her executed—and the Spring and Autumn praises him for it. Zhao the Brilliant Companion wrecked the dynasty and murdered its heirs; her clan merits Heaven's own sentence. Lady Ye's treason should have doomed her whole bloodline, yet an amnesty allowed them to return to their native commandery. The Brilliant Companion's crimes dwarf Lady Ye's, yet her kin still crowd the inner chambers and wear noble rank—the court trembles and the empire sees no justice. I ask that the case be prosecuted to its conclusion and that the chancellor and his colleagues determine the proper penalty.
36
西
Emperor Ai stripped Zhao Qin and his nephew Xin—Marquises of Xincheng and Chengyang—of rank and banished their families to Liaoxi. Then Consultant Geng Yu delivered this memorial:
37
使
Disordering the succession—deposing the heir for a younger son—is barred by every sage and cited as the gravest warning in history. Yet Taibo of Zhou knew he must yield to the rightful heir; he withdrew to Wu and Yue, bent ritual for the realm's sake, and elevated his brother Jili so the sacred line could rule. His house held All-under-Heaven for seven or eight hundred years, outshining the three dynasties in virtue—posterity even hailed his father as King Tai. Extraordinary times demand extraordinary measures—that is the lesson of the Zhou. Emperor Cheng understood he had named no heir in good time. Without a son of his own body the dynasty would totter after his death; power would fall to an empress dowager—and an arrogant dowager knows no limit, while an infant emperor leaves ministers unteachable. With no Zhou-style regent in sight, the altars could fall and the realm descend into chaos. He saw in you lucid virtue, filial devotion, and independence of mind; he broke off every rear-palace pregnancy that might breed turmoil and chose you to steady the ancestral shrines. Petty officials could neither shore up the succession nor expound your father's purpose; instead they raked the women's quarters, aired imperial pillow-talk, smeared late Emperor Cheng as besotted, and branded his favorites for jealousy—all of which insults his foresight and betrays the care he took for the dynasty.
38
Great virtue ignores vulgar opinion; great deeds never please every petty voice—that was Cheng's surpassing wisdom and is your own Heaven-matching excellence—far beyond the grasp of narrow clerk-minds. It is universal duty to magnify a father's virtues and quietly mend his faults. Men who said nothing when disaster could have been forestalled now fawn for favor; once the late emperor's catafalque had passed and his temple name was fixed, they rake up stale gossip and whisper of bedroom sins—that makes honest ministers sick.
39
使 使
Refer this to the ministries; if my reading holds, proclaim it so the empire understands why late Emperor Cheng acted as he did. Otherwise slander will cling to his tomb, stain later ages, and reach every barbarian ear—nothing could betray his trust in you more cruelly. A true son completes his father's work and guards his memory—I beg you weigh this carefully.
40
Emperor Ai owed his nomination largely to Empress Dowager Zhao, so the prosecution stalled. Lady Fu courted Lady Zhao and won her loyalty; Cheng's mother and the Wang family bitterly resented the bargain.
41
After Ai died Wang Mang persuaded Grand Empress Dowager Wang to proclaim: "The former empress dowager and Zhao the Brilliant Companion shared the inner chambers; the sisters locked Cheng in their embrace and schemed murder; they destroyed heirs and threatened the temples—they offended Heaven and the ancestors and forfeited any claim to be mothers of the realm. Strip her of empress dowager rank, style her merely Empress of Cheng, and remove her to the Northern Palace." More than a month later, another edict was issued: 'The empress knows herself guilty of deep enormity; court audiences are sparse and distant; she has lost the way of a wife; she has no ritual of joint nourishment—yet has wolf-and-tiger poison; she is what the imperial lineage resents and what within the seas hates—yet still occupies the petty lord's position—truly this is not august Heaven's intent. Mercy that poisons great designs must yield to justice that severs even kinship. She is hereby reduced to commoner rank and confined to her tomb park." That same day she took her own life. Sixteen years after her enthronement she perished under sentence. A children's song had run: "Swallow, swallow, tail held high—Lord Zhang's heir meets her again and again"—two graphs were missing in the text. Through the wooden gate with its bronze rings the swallow darts to peck the imperial grandson. When the grandson dies the swallow picks at the shaft." Cheng used to sneak out with Zhang Fang of the Fuping marquisate—the "Lord Zhang" of the rhyme. "Bronze rings" meant the metal fittings on palace gates.
42
Lady Fu, Brilliant Companion of Emperor Yuan.
43
Lady Fu the Brilliant Companion was Emperor Ai's grandmother. Her father was a commoner of Wen in Henei who died young; her mother remarried an old man named Zheng in Wei commandery and bore a son, Fu Yun. She entered service as a talented lady under Grand Empress Dowager Shangguan and won Yuan's favor while he was still heir apparent. When Yuan took the throne she became Favorite Beauty and basked in his favor. She was clever and winning; she cultivated everyone from the emperor down to the meanest maid, and when servants poured libations for her they prayed she would live forever. She bore a daughter, Princess Pingdu, and a son who became the king of Dingtao posthumously styled Gong. The boy showed gifts that endeared him above all others to the emperor. Yuan favored Lady Fu and later Lady Feng, who bore the king of Zhongshan; wishing to honor both mothers while he still lived—when neither could yet be called empress dowager—he invented the title Brilliant Companion, complete with seals of office, ranking them above ordinary Favorite Beauties. The title proclaimed their heightened ceremonial standing. Under Cheng and Ai, Zhao and Dong held the same title though neither bore an heir.
44
祿
After Yuan died Lady Fu accompanied her son to Dingtao and was honored as that kingdom's grand empress dowager. A decade later King Gong died and his son inherited the title. The new king's mother was Lady Ding. Grand Empress Dowager Fu had raised the boy herself; by the time he came of age Cheng still had no heir. The king of Zhongshan was still living. In Yuanyan 4 both the Zhongshan and Dingtao princes arrived for audience. Lady Fu showered Zhao the Brilliant Companion and Wang Gen with jewels, quietly bidding them make her grandson heir to the throne. Seeing Cheng childless, Zhao and Wang curried lasting favor by praising the Dingtao prince. Cheng admired the youth himself; the following year he summoned him as crown prince—the full story is told in the annals of Emperor Ai. A month later another prince was installed at Dingtao to maintain King Gong's line. The heir apparent deliberated wishing to give thanks; Junior Tutor Yan Chong held: 'The Spring and Autumn does not use father's command to dismiss grandfather's command; the ritual of being another's heir does not permit regard for private kin—he ought not give thanks.' Senior Tutor Zhao Xuan disagreed, and the prince sided with him. When the court demanded his reasons, Zhao Xuan was impeached, demoted to oversee the lesser treasury, and replaced as senior tutor by Shi Dan. Fu and Lady Ding were lodged at the Dingtao hostel while officials debated visits; the memorialists ruled that mother and grandmother must not see the heir. Grand Empress Dowager Wang proposed fortnightly visits; Cheng refused: "The crown prince belongs to the imperial line now—his duty is to you, not his birth kin." She answered, "The boy is young; Lady Fu nursed him as a grandmother would. Let her visit as a foster mother would—where is the harm in that?" Cheng relented and allowed Lady Fu to call on the crown prince. Lady Ding, who had not raised him, was denied the same privilege.
45
殿
When Cheng died Ai succeeded. Grand Empress Dowager Wang allowed Fu and Lady Ding to visit Weiyang Palace every ten days. Dong Hong of Gaochang curried favor by urging that Lady Ding be named empress dowager. Shi Dan impeached and memorialized: 'Hong harbors wickedness and misleads the court—non-canonical.' The new emperor, still cautious, accepted Shi's advice and dropped the proposal. Later he persuaded Grand Empress Dowager Wang to canonize his late father as Emperor Gong. Ai cited the Spring and Autumn—"a mother rises with her son"—and titled Fu Gong grand empress dowager and Ding Gong empress, each with household stewards and incomes matching the principal palaces. He also ordered that Gong Grand Empress Dowager's father be honored posthumously as Marquis of Chongzu and Gong Empress's father as Marquis of Baode.' A year later an edict declared that Han ritual distinguished degrees of kin—the canonized ruler must shed the old regional title "Dingtao. Fu became "Empress Dowager Supreme" and Ding plain "Empress Dowager of the Emperor." Fu was renamed grand empress dowager supreme with residence Yongxin; Ding took Zhong'an; Cheng's mother kept Changxin; Zhao Feiyan remained empress dowager—four dowagers at once, each with her own minister of the lesser treasury and grand coachman at two thousand shi. A metropolitan shrine was built for Emperor Gong on the model of Emperor Xuan's father, with proper father-son placement in the imperial temple.
46
Lady Fu's father had four full brothers: Zimeng, Zhongshu, Ziyuan, and Youjun. Zimeng's son Xi became grand marshal and Marquis of Gaowu. Zhongshu's son Yan also rose to grand marshal with the marquisate of Kongxiang. Youjun's son Shang held Ruchang and inherited Lady Fu's father's line, whose tomb title became Marquis Ai of Ruchang. Her half-brother Zheng Yun was dead; his son Ye became Marquis of Yangxin and Yun was honored posthumously as Marquis Jie. The Zheng and Fu houses held six marquisates, two grand marshals, six ministerial posts, and more than a dozen palace attendants.
47
Elevated to supremacy, Lady Fu grew insolent enough to call Cheng's mother an old hag. She had shared Yuan's harem with Lady Feng of Zhongshan; nursing old grudges she framed her for witchcraft and drove her to suicide. She died in the first year of Yuanshou (2 BCE) and was buried with Yuan at Weiling as his empress Fu.
48
Lady Ding of Dingtao, mother of Emperor Ai.
49
滿
Lady Ding of Dingtao, Emperor Ai's mother, traced her line to General Ding Kuan, the Han master of the Changes. Her people came from Xiaqiu in Shanyang; her father became governor of Lujiang. When the future King Gong still ruled Shanyang, the Ding family sent her in as his concubine. The principal queen was surnamed Zhang; her maternal uncle Zheng Li was Lady Fu's uterine younger brother. Lady Fu hoped her kinswoman would bear an heir, but she remained childless. Only Lady Ding gave birth—to Ai—in Heping 4 (25 BCE). As empress dowager she had two brothers, Zhong and Ming. Ming became Marquis of Yang'an as the emperor's uncle. Zhong died young; his son Man inherited the marquisate of Pingzhou. Her uncles Xian and Wang became grand coachman and left general respectively. Ming served as regent with the titles of grand marshal and general of agile cavalry. The Ding held two marquisates, one grand marshal, six senior posts, and a dozen court offices. The Ding and Fu clans shot to power within a year or two. Yet Ai never gave them the leverage the Wangs had enjoyed under Cheng.
50
西
In Jianping 2 (5 BCE) Empress Dowager Ding died. The emperor quoted the Odes: "We dwelt apart in life—let us share one grave in death. When Ji Wuzi built his hall the Du family tomb lay beneath his western steps—he asked to bury his wife beside them and was granted leave. Joint burial has been orthodox since Zhou. A dutiful son honors the dead as the living—lay Empress Dowager Ding's mausoleum in Emperor Gong's tomb park." He sent Ming east as grand marshal to bury her at Dingtao with pomp that shook the eastern provinces.
51
使
After Ai died Wang Mang ordered indictments of the Ding and Fu clans. Acting for Grand Empress Dowager Wang he stripped their titles and sent the Dings home. He reduced Fu to "mother of King Gong of Dingtao" and Ding to plain Lady Ding.
52
In the fifth year of Yuanshi, Mang again said: 'Gong King's mother and Lady Ding formerly did not submit as concubines; reaching burial at Weiling, mound height matched Yuan Emperor's hill; bearing Empress Dowager of the Emperor and Grand Empress Dowager Supreme seals and ribbons to bury—this does not accord with ritual. Ritual allows reburial—your servant requests opening Gong King's mother's and Lady Ding's tombs, taking their seals and ribbons and destroying them, moving Gong King's mother and Lady Ding back to Dingtao, burying Gong King's mother beside King Gong's mound, while burying Lady Ding restoring her former status.' Grand Empress Dowager Wang thought the dead should rest undisturbed. Mang firmly contested it; the empress dowager issued an edict: 'Using the old inner coffin make an outer shell and mound; sacrifice with grand beast.' When they broke into Fu's tomb the vault collapsed and killed hundreds; opening Ding's sarcophagus unleashed a pillar of flame; crews had to flood it before entering, by which time the grave goods were ash.
53
殿 穿
Mang again memorialized: 'Formerly Gong King's mother while alive overstepped dwelling in Cassia Palace; august Heaven shook with anger and disaster struck its main hall; Ding's overscale tomb now burst into flame—Heaven itself demands she be buried as a mere concubine. His earlier plan to rebury Ding in her old plot was wrong. Gong King's mother's and Lady Ding's coffins were both named catalpa palace coffins; pearl-jade shrouds are not vassal concubine dress—your servant requests replacing with wooden coffins instead, removing pearl-jade shrouds, burying Lady Ding in concubine-handmaid station.' The throne assented. Opening Fu's coffin released a stench for miles. The whole bureaucracy toadied to Mang, sent cash, and drafted more than a hundred thousand laborers to level Fu and Ding's mounds within twenty days. He ringed the site with brambles as a lesson to posterity. Thousands of swallows were seen dropping mud into Ding's open grave. When the clans fell, Yan of Kongxiang was banished to Hepu while kin scattered home. Only Xi of Gaowu survived unscathed—his life is told elsewhere.
54
Empress Fu of Emperor Ai.
55
殿 退
Empress Fu was a niece of Lady Fu of Dingtao. While Ai was still prince of Dingtao, Lady Fu married him to a kinswoman to tighten the family bond. When he became crown prince she followed as his consort. Ai had barely taken the throne while Cheng's bier still stood in the hall when Lady Fu ennobled her father Yan alongside the emperor's uncle Ding Ming. Shi Dan protested: "The realm is the emperor's—kin will prosper in due time without such haste. Rewards thrown out this rashly will not endure!" A month after Yan's enfeoffment his daughter became empress. Among the Fu kin Yan stood highest. When Emperor Ai died, Wang Mang reported to Grand Empress Dowager and issued an edict: 'Grand Empress Dowager of King Gong of Dingtao and Marquis of Kongxiang Yan joined hearts in plotting; they turned back on grace and forgot roots; they monopolized and indulged against the track; they shared titles with the supreme one; at final death they even received paired sacrifice at the left seat—rebellious and non-canonical. Now order Empress of Emperor Ai to withdraw to Cassia Palace.' Within weeks she and Zhao Feiyan were stripped to commoners and driven to suicide in their tomb parks.
56
Lady Feng, Brilliant Companion of Emperor Yuan.
57
使 祿
Lady Feng was Emperor Ping's grandmother. She entered the harem in the second year of Yuan's reign. Her father Feng Shi then served as Bearer of the Mace. She rose from senior attendant to Fair Lady within months; five years later she bore a son in the birthing lodge and was named Favorite Beauty. By then her father was right general and superintendent of the household; her brother Yewang governed Fengyi—commentators said merit, not nepotism through the harem, had won those posts. Lady Feng stood in Cheng's affection beside Lady Fu the Brilliant Companion.
58
殿
During Jianzhao Yuan watched beast fights at the tiger pit while the harem looked on. A bear broke loose, clawed the rail, and tried to rush the dais. Lady Fu and the others fled; Lady Feng stepped in front of the beast until guards brought it down. The sovereign asked: 'Human feeling is alarm and fear—why did you advance to block the bear?' She answered, "Beasts halt once they seize prey—I feared it would reach your throne, so I stood in its path." Yuan marveled and honored her twice over. Lady Fu and the rest were mortified. The next summer her son was made king of Xindu and she was raised to Brilliant Companion. After Yuan died she became dowager of Xindu and lived with her son in Chuyuan Palace. During Heping she followed him to his fief. He was later transferred to Zhongshan and posthumously styled King Xiao.
59
滿
When the Dingtao prince became heir, Lady Feng's brother Shen was ennobled as Marquis of Yixiang. Shen was her younger brother. That year King Xiao left an infant heir plagued by ill omens; Lady Feng nursed him herself and offered prayer after prayer for his recovery.
60
西 簿 鹿 使 殿
Ai sent Zhang You with physicians to treat the young king of Zhongshan. Zhang You was mentally unstable; in a fit he abandoned his post and fled to Chang'an. The secretariat called him to account; panicking, he accused Lady Feng of cursing the emperor and empress dowager. Lady Fu, who had long hated Lady Feng, sent Ding Xuan to investigate; more than a hundred Feng kin and officials were jailed across three commanderies. After weeks without proof she handed the case to Shi Li and senior ministers for joint trial. Shi Li, hoping for a marquisate from Lady Fu, tortured Lady Feng's sister Xi and her sister-in-law Junzhi until dozens lay dead. The witch Liu Wu confessed to cursing the throne. Physician Xu Suicheng said Xi and Junzhi said: 'In Emperor Wu's time physician Xiu clan lanced-treated Emperor Wu and got twenty million cash only; now curing the sovereign, not obtaining enfeoffment as marquis—better kill the sovereign and order the King of Zhongshan to succeed—then one can obtain enfeoffment.' Shi Li memorialized treason and witchcraft. Lady Feng admitted nothing under interrogation. Shi Li sneered, "You faced a bear on the steps—why so timid today?" She told her attendants, "Those were palace whispers from another reign—how would petty clerks know them? They mean to frame me!" She took poison.
61
Before her death officials had sought execution; Ai commuted the sentence to commoner status and exile at Yunyang. Once dead, offices again memorialized: 'The grand empress dowager died before being deposed.' An edict granted her burial as a king's mother. Shen, Junzhi, Xi's family, and others implicated died by suicide or execution. Shen's daughter, queen at Zhongshan, was reduced to commoner rank and the Feng clan sent home. Zhang You was ennobled for his accusation; Shi Li was promoted to grand coachman.
62
When Emperor Ai died, Grand Minister of Education Kong Guang memorialized: 'You formerly falsely accused bone and flesh; Li trapped people into great death penalty; for the state he tied resentment under Heaven—to obtain rank promotion, obtain noble rank and fief; fortunately covered by amnesty edict—request dismissal as commoner, exile to Hepu.'
63
Lady Wei of Zhongshan, mother of Emperor Ping.
64
Lady Wei of Zhongshan was Emperor Ping's mother. Her father Wei Zihao of Lunu rose to commandant of the guards. His sister had been a Favorite Beauty of Emperor Xuan and mother of the king of Chu; his eldest daughter became Yuan's Favorite Beauty and bore Princess Pingyang. When Zhongshan lacked an heir Cheng married Wei Zihao's youngest daughter to the king as a lucky match. She bore Ping in Yuanyan 4 (9 BCE).
65
殿 祿
Ping was two when King Xiao died and the boy inherited the throne. Ai died without an heir. Grand Empress Dowager Wang and Wang Mang of Xindu raised the Zhongshan prince to the throne. Mang meant to monopolize power; remembering the Ding and Fu clans, he styled Ping as Cheng's heir and barred Lady Wei and her kin from the capital. He installed another prince at Zhongshan, sent Zhen Feng to invest Lady Wei as dowager with Ku county as her maintenance fief. He ennobled Wei's brothers Bao and Xuan as secondary marquises. Ping's three sisters received titles as noble ladies with two-thousand-household fiefs. Wang Yu, fearing Mang's isolation of the Weis would bring disaster, secretly urged Lady Wei to memorialize thanks and cite the old Ding–Fu crimes—nearly winning a visit to Chang'an. Mang reported to Grand Empress Dowager Wang and had her order the officials: "Lady Wei, widow of King Xiao of Zhongshan, deeply understands the meaning of serving as another man's heir. She has set out article by article how the late Grand Empress Dowager Fu and Lady Ding of Dingtao defied Heaven and violated principle, arrogated titles above their station, moved the King of Dingtao to Xindu, built a temple for King Gong in the capital on the Son of Heaven's scale, did not fear Heaven's command, insulted the words of the sages, ruined the statutes, occupied what was not their proper establishment, and used titles that were not theirs. Heaven had burned their halls, cut short Ai's life, and left Emperor Gong's spirit without offerings. The edict praised her grasp of the classics and promise of lasting fortune for Zhongshan. The court applauded her wisdom. It ordered: 'Praising righteousness and rewarding good is the sage king's system; take Zhongshan's former seven thousand An households to augment Zhongshan posterity's bath-and-wash fief; grant King of Zhongshan and her each one hundred jin of yellow gold; and increase the rank of the tutor, chancellor, and those below them.'
66
Lady Wei wept night and day to see her son but received only larger fiefs. Wang Yu again urged her to petition for entry to the capital. When the plot surfaced Mang executed Yu and extirpated the Wei kin. Wei's niece lost her queenship and was banished to Hepu. Lady Wei alone survived until Mang's usurpation; stripped of title she died a year later and was buried beside King Xiao.
67
Empress Wang, consort of Emperor Ping.
68
祿輿 便殿 滿
Empress Wang was the daughter of Wang Mang, styled Duke of Pacifying Han. Ping came to the throne at nine under Grand Empress Dowager Wang with Mang holding real power. Mang sought to imitate Huo Guang by marrying his daughter to the boy emperor; the grand empress dowager resisted. Mang schemed until the match was fixed; the full intrigue is told in his biography. The Empress Dowager had no choice and agreed. She sent Xiahou Fan, Changle Lesser Treasurer; Liu Hong, Director of the Imperial Clan; Zongbo Feng, Lesser Treasurer; Ping Yan, Director of the Secretariat; Grand Tutor Kong Guang; Grand Minister of Education Ma Gong; Grand Minister of Works Zhen Feng; Left General Sun Jian; Capital Commandant Yin Shang; Liu Xin, Palace Grandee acting as Grand Master of Ceremonies; and forty-nine men down to the Grand Diviner and Grand Astrologer. They were given hide caps and plain silk robes, performed the mixed divination according to ritual, sacrificed a grand victim at the ancestral temple, and awaited an auspicious month and day. That spring Ma Gong, Zhen Feng, Sun Jian, Zhen Han, and Liu Xin went with the full imperial train to fetch the bride from Wang Mang’s ducal residence. They invested her with the empress’s seal, rolled out with full escort through Shanglin’s Yanshou Gate, and brought her into Weiyang’s main hall. The court completed the ceremony and proclaimed an empire-wide amnesty. Mang’s father’s ducal estate was expanded to a full hundred li, and everyone involved in the wedding—from the three excellencies down to stable hands at the palaces—got a promotion and a share of gold and silk. Three months after her installation she paid formal homage at Gaozu's temple. Mang’s father was titled Regulator and Balance and ranked above the imperial princes. His mother was styled Lady Merit-Illustrious with a sustaining fief. Mang’s brothers An and Lin were made marquises of Bao-Xin and Shang-Du.
69
A year after the wedding Emperor Ping died. Mang set the infant Liu Ying on the throne as puppet heir while he ruled as regent and elevated the empress to empress dowager. Three years later Wang Mang took the throne for real, demoted Ying to Duke of Ding-An, and restyled her as dowager of that petty dukedom. She was only eighteen, soft-spoken and principled. After the Han line was set aside she stayed away from court, pleading illness. Mang pitied her and wanted her remarried; he restyled her Princess of the Yellow House and sent Sun Jian's son, the heir of the Duke of Cheng-Xin, dressed to the nines with physicians in tow, to call on her illness. She flew into a rage and had the attendants at her side whipped. She took to her bed and refused to get up, and Mang finally stopped forcing the issue. When Han forces killed Wang Mang and burned Weiyang Palace, she cried, "What face do I have left to show the Liu house!" She leaped into the flames and died.
70
The summation: the Book of Changes ties fortune to humility and excess; the pattern runs from cosmos to commoner. Favored consorts climb from obscurity to the pinnacle yet owe nothing to merit; small wonder Daoist thought treats them as omens of rise and ruin. Since Han began through Ping, over twenty imperial in-laws and inner-palace favorites made the chronicles, but only four—the dowagers of Wen, Jing, and Wu, plus Empress Cheng of Qiong—kept their houses intact. Shi the heir's mother, Empress Wang Dao, and Empress Xu the Mourning died young and wronged, yet their kin clung to old favor and kept their heads down, so they survived. The rest were wiped out or driven into exile—alas! Read these stories and every turn of fortune is already spelled out.””
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →