← Back to 後漢書

卷五十二 崔駰列傳

Volume 52: Biography of Cui Yin

Chapter 58 of 後漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 58
Next Chapter →
1
涿 []
Cui Yin, style Tingbo, came from Anping in Zhuo Commandery. His great-great-grandfather Cui Chao, under Emperor Zhao, held a staff post in You Province; he urged the provincial inspector not to deal with Prince Dan of Yan, the so-called 'pricked' prince. After Prince Dan's fall, he was raised to imperial clerk censor. He fathered Cui Shu, who successively governed four commanderies as grand administrator and everywhere earned a name for ability.
2
[]
Note: Prince Dan of Yan was Emperor Wu's son; he joined Shangguan Jie and others in a revolt and took his own life. The character read li (as in 'cut').
3
[] [] []
Cui Shu’s youngest son, Cui Zhuan, served as commandery professor of letters under Wang Mang; his command of the classics earned him a summons to the imperial coach office. The grand protector Zhen Feng nominated him for colonel of foot soldiers. Zhuan refused: 'They say you do not ask a humane man how to wage war on another state, and you do not ask a classicist how to draw up a battle line.' Why should this appointment fall to me? With that he filed a resignation on his own initiative and went home. See note three below.
4
[]* () **[]*
Note: The *Han shu* quotes Dong Zhongshu: 'Long ago… (the character supplied in the text reads 'at'). …someone*—the Lord of Lu asked Liu Xiahui: "I mean to strike Qi; what do you think?" Liu Xiahui answered: "You must not." Going home, he looked troubled and said: "I was taught that humane men are not consulted about invading another state—so why do these words come to me?"'
5
[]
Note: The *Analects* records Duke Ling of Wei asking Confucius about military arrays. Confucius replied: "I have learned something about ritual vessels; as for leading troops, I have had no training."'
6
[]
Note: He declined the nomination and filed a self-indictment, holding that he was not a proper candidate.
7
Wang Mang bore a grudge toward anyone who would not side with him and repeatedly used the statutes to harm them. Meanwhile Zhuan’s older brother Fa curried favor with Wang Mang through slick ingratiation and climbed to grand minister of works. Their mother, Lady Shi, was versed in the canon and the hundred schools of thought; Mang showered her with exceptional honors—she was styled Lady Yicheng, given a gold seal on purple ribbon, a lacquered carriage with crimson wheel hubs, and shone conspicuously in the Xin court.
8
[]羿[] [] []滿 []
Later Mang named Zhuan grand administrator of Jianxin commandery. Zhuan had no way out and lamented: "I live in a time that is anything but 'no error,' and I serve a master as cruel as Jiao or Yi of old; I have a mother above and brothers below—how could I save my own spotless name and put my kin in mortal danger? He took a lone carriage to his seat, pleaded sickness, refused to handle business, and for three years never made the rounds of his districts. His aide Ni Chang urged him on, and Zhuan roused himself at last to go out and proclaim the spring agricultural orders. Everywhere he went the jail cells were crammed. Zhuan wept aloud: "Alas! When punishments miss the mean, innocent people are caught in the snare. What wrong have these people done, that it should come to this?"
9
[] []
He reviewed the dockets, set matters right, and freed over two thousand people. His subordinates kowtowed and warned him: "The new regime is still tightening its grip, and regional governors are severe. To forgive offenses and redress injustice is the way of a humane man— —but to play the lone gentleman may yet bring regret!" Zhuan replied: "Lord Wen of Zhu would not exchange his own life for anyone else's; the noble man says that is knowing fate." If executing one grand administrator could ransom two thousand souls, I would count it a bargain." On that plea he resigned and left.
10
[]
Note: Wang Mang renamed Qiancheng commandery *Jianxin* and called its governor *grand administrator*.
11
[] 羿 羿 羿
Note: The *Zhou yi* says: "The movement of 'no error' pushed to the limit meets calamity at the road's end." The *Zuo zhuan* adds: "When the Xia house waned, Hou Yi shifted from Chu to Qiongshi, used the Xia populace to seize their government, and abandoned himself to hunting." He took Han Zhuo into service—a treacherous younger kinsman of the lord of Boming. He trapped Yi in the chase and so stole his state and household. Zhuo occupied Yi's home, fathered Jiao and a second son (the name is lost in the received text), and trusted in malice, fraud, and sham, winning no one's goodwill. The note gives the fanqie reading for *Jiao*. The gloss gives the fanqie for the damaged name (traditionally reconstructed).
12
[]* () **[]*
Note: The *Xu Han zhi* says that each spring the commanderies and kingdoms would travel * (to) …to* each county, urge farming and silk raising, and relieve the destitute."
13
[]
Note: That is, to publish the spring agricultural edict.
14
[]
Note: *An* (the jail name) is glossed with the *an* sound. The *Han shu* yinyi explains: "Local jails were called *an*."
15
[]
Note: 'The new government' means Wang Mang's enthronement.
16
[]
Note: The *Zuo zhuan* says Lord Wen of Zhu divined on removing the capital to Yi. The scribe reported: "It benefits the people but not the ruler." The lord of Zhu said: "If the people gain, I gain with them." If they prosper, I share in that prosperity." So he moved the seat to Yi." The fifth month after the move, Lord Wen of Zhu died. The noble man said he had known his allotted fate."
17
In the first years of Emperor Guangwu's Jianwu era, many at court spoke up for him, and the You provincial inspector again nominated Zhuan as *xianliang*. Zhuan believed his family had accepted unworthy honors from Wang Mang and therefore felt ashamed before the restored Han, so he declined all posts and lived in retirement. He settled in Yingyang, shut his doors to think, and wrote sixty-four chapters of the *Zhou yi lin*, using them to read good and ill fortune; diviners found them uncannily accurate. On his deathbed he composed a *fu* of self-lament titled *Weizhi* ('Consoling My Purpose'). It begins:
18
[] [] [] [] []
I praise the ancients who met their destined moment and marvel how Yi Yin and Fu Yue arrived in the nick of time. My nature answers to compass and square; I trim it finer than even Gongshu Ban or the craftsman Chui could carve. I keep to the true line of plumb and rule, one in spirit with the subtle counsel that 'cuts metal when two hearts agree.' I walk Heaven's great road in a brilliant age and leap beyond a millennium to leave enduring merit. Is this the crown of cultivated virtue, or simply Heaven's favor settling where it will?
19
[]
Note: *Gou* means 'to encounter.' *Chen* means 'the right moment.'
20
[]
Note: Yi Yin sought out Tang; Fu Yue was found by Gaozong. The *Erya* glosses the word (graph damaged) as 'meet.' The fanqie spelling is given for its pronunciation.
21
[]
Note: Gongshu Ban came from Lu. Chui served Shun as minister of public works. Both were master artisans. They stand for Tang and Gaozong in the metaphor.
22
[]
Note: *Zhun* is the plumb line. *Yue* is the carpenter's marking cord. *Zhen* means upright, correct. The *Zhou yi* says: "Two men of one mind can slice through metal." *Xuance* means a subtle, penetrating plan."
23
[]
Note: On the *Da chu* hexagram (Qian over Gen), the top line reads: "What of Heaven's highway? Success." Zheng Xuan explains: "Gen is the hand; the hand here is the shoulder." Qian is the head." The space between head and shoulder is where a burden is carried." Qian stands for Heaven, Gen for a path—thus the image of Heaven's highway."
24
[] [] [] []羿 [] [] [] [] [] [] [] [] [] []
I mourn that my life was ill-starred, born into the Han house as it slid into eclipse. Miasma and false rainbows choked the sky; the charioteer of the sun suddenly veiled his light. The six reins of state fell to private hands; the royal net frayed and collapsed (the last word is damaged in the text). Li Si and Wang Gong flaunted their power; Hou Yi and Han Zhuo raged unchecked. They watched smooth courtiers exploit every crack and usurp the myriad levers of the throne. I hoped good ministers might let me cling to life, yet I could only howl and plead in council. Woe that the three dukes failed me—then Heaven's awful mandate closed on me. Had I not even the small steadfastness of Xiong Liao? I grieve that my life was broken and brought low. I look to the fading breath of the wise, dreading the rebuke the *Da ya* would pronounce. So I folded my wings and resigned myself to fate, took the tallies and held the northeast march (Gen). I resent that, blocked at every turn, I did not withdraw; I forsake the high path of the Stone Gate recluses. I painted moth eyebrows at the inner gate and broke the Master's warning against seductive beauty. [Note thirteen] I scorn the bumpkin's belated regret and long to follow the noble guest of the *White Colt* ode. [Note fourteen] Time and again I feigned sickness until, three calendar rounds later, the court let me go.
25
[] [] [] [] [] [][] [] [] []
[Note fifteen] I drifted aloft and withdrew to the distance, lodging my person among towering cliffs in seclusion. [Note sixteen] I plumbed the deepest truths in silent thought and ranged the inner chambers of the six canonical texts. [Note seventeen] High Heaven issued a second charge of mercy; its favor gathered on the Jianwu restoration. [Note eighteen] The comet-tail scourge flashed like lightning and swept the realm clean from corner to corner. [Note nineteen] Sacred power spread like pouring rain; the common folk danced and drummed for joy. The throne threw open every gate to seek talent, and the You provincial governor nominated me. [Note twenty] My mind was made up and my course set—this was no quest for empty honors from country greybeards. [Note twenty-one] I hung up the carriage, tethered the team, and turned my back on the scramble for place. I mourned the season when spring robes are donned, barred the humble wicket gate, and erased every trace of the road out. [Note twenty-two] I passed the endless daylight in quiet ease, keeping body and destiny whole to the end of my span. [Note twenty-three] I prize coming home with limb and virtue intact, lest I disgrace the father who went before me. [Note twenty-four] End of this stanza's notes.
26
[]
Note: *Zao* here means 'formed' or 'brought to pass.'
27
[]
Note: *Ding* means 'to strike upon' or 'to encounter.'
28
[]
Note: *Fen* is the murky aura of ill omen. *Ni* is the secondary halo or mock-sun beside the disk. *Heng li* describes malignant qi mounting until it veils the sky. Xihe stands for the charioteer of the sun—here, the sunlight itself. The image means the omens swelled while Han's light failed—an allegory of Wang Mang's seizure of the throne.
29
[]
Note: *Guoyu* quotes Guan Zhong telling Duke Huan how the sage-kings governed with six instruments of power. Wei Zhao glosses them as the powers of life and death, ruin and exaltation, want and plenty. *Cui* means 'broken, cast down'; the gloss gives its fanqie spelling.
30
[] 羿
Note: *Guoyu* tells how in Shao Hao's decline the Nine Li corrupted morals until men and gods mingled indistinguishably. The *Huainanzi* adds Gonggong's rage against Zhuanxu, the broken sky-pillar, and the snapped earth-anchors. *Bahu* means domineering and brutal. *Zisui* describes the look of arbitrary, wilful conduct. The first syllable is read *zi*. Fanqie is given for *sui*. Hou Yi and Han Zhuo were glossed earlier.
31
[]
Note: The *Zhou yi* warns that careless hoarding invites theft. *Xin* means a chink or opening. The 'divine vessel' is the imperial throne. Laozi says the realm is a sacred trust not to be seized by force. The *Shang shu* adds the king's myriad daily cares.
32
[]
Note: 'Assistants' means Wang Mang's regency before usurpation. *Tou* means getting by meanly or precariously. *Haotao* is the sound of bitter lament. The *Han shu* tells how Mang, enthroning the infant Ying as Duke of Ding'an, clutched his hand and wept aloud.
33
[]
Note: The 'three high ministers' are the three dukes. 'Betrayed me' alludes to Zhen Feng's nomination that drew Zhuan into service.
34
[] * () **[]*
Note: The *Zuo zhuan* tells of Duke Sheng of Bai's coup in Chu. Shi Qi said a fighter named Xiong Yi Liao south of the market was worth five hundred soldiers. They went with Bai Gong to visit him. They talked; he was won over; they explained the plot, and he refused; they laid a blade to him, yet he never flinched. Bai Gong said: 'This is not a man who serves profit * (nor) **nor]* flattery, quails at no threat, and will not betray another's counsel to curry favor.' With that he walked away. *Jie* means principled steadfastness. 'My life' means his mother, whose safety he feared for. *Jian* means to wipe out. *Yi* means to wound or harm. The gloss explains he could not keep clean hands without endangering his aged mother.
35
[]
Note: *Da ya* praises the wise who know how to save their own skins.
36
[]
Note: The Gen trigram marks the northeast—the direction of Zhuan's post. That is, his appointment as governor of Qiancheng commandery.
37
[] 宿 []觿
Note: The *Zhou yi* says when heaven and earth shut, worthies withdraw from sight. The *Analects* tells of Zilu spending the night at Stone Gate. The gatekeeper in the morning asked where he had come from. Zilu answered: 'From the house of Kong.' The man replied: 'The fellow who knows the task is hopeless yet keeps trying?' Note: *Chuci* speaks of jealous rivals envying the poet's painted brows. The *Guo feng* preface to *Meng* rebukes the morals of the age. Licentious ways ran riot and the sexes blurred, so the poem was arranged as a corrective lesson. The ode runs: 'I climbed the broken wall and looked toward Fu Pass.' Mao Heng glosses *gui* as 'collapsed.' Fu Pass is where the lady's true lover would appear. The *Xi ci* warns that seductive dress teaches wantonness. Zheng Xuan defines *ye* as painting one's face for the world to see.
38
[]貿 貿 使 使
Note: The *Shijing* line: 'The lad looked artless, hugging cloth to barter for silk.' 'He came not for silk but to court me.' The gloss: *meng* is a common fellow. *Chichi* describes an honest, simple mien. *Bu* here is silk used as money. *Ji* means 'to approach.' The sense is: he sought a marriage, not a market deal. The poem adds: 'I swore to age with you; now you age only to spite me.' The note: she wanted lifelong union; he grew cold and bred her resentment. It also sings: 'Gleaming the white colt.' The image stands for the elusive worthy.
39
[]
Note: The gloss equates *fu* with *bai* as a phonetic loan, meaning to disclose or explain oneself clearly.
40
[]
Note: *Jun wei* names steep mountain heights. Fanqie spelling is given for *wei*.
41
[]
Note: *Ze* means the deepest layer of meaning.
42
[]
Note: *Huang* is Heaven. *Shao* means to carry on, to succeed. *Xu* means compassionate concern. The line means Heaven pitied the Liu house and twice charged Guangwu to restore it.
43
[]
Note: *Chanqiang* is the broom-star, a comet.
44
[]
Note: 'Opening the four gates' is imperial summons of talent from every side. *You mu* means the nomination came from the You provincial governor.
45
[]
Note: *Ben* means ornament or show. The *Zhou yi* line about silks offered to adorn a rustic retreat.
46
[]*[]*
Note: Zeng Dian's spring outing in the *Analects*: 'In late spring * *Heng* is the crossbar; here, a simple wicket gate. *Gui* are wheel ruts or footprints.
47
[]
Note: *Chi* means the teeth of age—one's years.
48
[] 西
Note: The *Analects* records Zengzi summoning his disciples at the end to prove his limbs had escaped harm. The gloss explains: one's parents bore a complete body, so one must return it unharmed. *Tian* means to bring shame. *Xian zi* here means a departed father or ancestor. Mencius quotes Zeng Xi: "The man my father stood in awe of."'
49
Zhuan's son was Yi, who pleaded sickness and lived in seclusion, never entering government.
50
[]
Yi fathered Yin, who at thirteen had mastered the *Shijing*, *Zhou yi*, and *Chunqiu*; he was encyclopedic and brilliantly gifted, commandeering every commentary school old and new, and he wrote superbly. As a young man he studied at the imperial university alongside Ban Gu and Fu Yi, his name ranked with theirs. He devoted himself to the classics and had no time yet for the ladder of official promotion. Some contemporaries mocked his extreme quietism, warning he would sacrifice real achievement for a posthumous name. Yin answered them with a piece modeled on Yang Xiong's *Jie chao*, titled *Dazhi* ('Penetrating the Intent'). [Note one] It opens thus:
51
[]
Note: Hua Qiao records Yin faulting Yang Xiong for excusing the sophists Fan and Cai and Zou Yan—men who preyed on rulers' weaknesses—by saying they belonged to another age. Yin also cites Xiong's petty borrowing from the Zhuos and slicing meat for his wife—hardly noble conduct—while insisting he was not of their kind. Yin judged that self-portrait inconsistent and rewrote the argument.'"
52
[] [][] 退 [] [] [] [] [] [][][] [] []
A visitor pressed him: "The *Zhou yi* speaks of readying tools for use and of what can be viewed and brought into harmony—so yang may rise outward and yin sink inward in due turn." [Note one] Spring opens the flower, autumn stores the fruit; from start to finish the inner substance matures. Yet you keep the six classics locked in a casket and the Way pressed to your heart, [note two] wander age after age, and hold court in lofty talk; you fish the deepest pools and reach toward the ninefold sky, [note three] sound the subtlest recesses and chart the sourceless depths of the hidden. Still you never cross a chief minister's threshold or climb a prince's stair; you neither intrigue on the way up nor wallow with the vulgar on the way down. [Note four] You make morality your only company, keep faith with ancient truth, stand in the radiance alone, and refuse to haggle with the herd. Lofty timber spreads no shade; one trunk is not a grove; the Way esteems moving with the season and not scorning the common path. [Note five] Meanwhile the sovereign wields Heaven's de to govern, patterns his bureaucracy on the ancient kings, [note six] opens the imperial academy and regional schools to exalt the ru, and strips rank from the idle to exalt the able; [note seven] summons the steadfast to hone loyalty and filial piety, and spreads a rich moral teaching to sharpen humanity and right; [note eight] chooses keen blades from sound wood and seeks *Mo ye* steel in the discerning mind. [Note nine] Yet you will not mount the triple steps or peer through the purple doors, [Note ten] take the high seat or look upon the scarlet gate—you would ride a thousand *li* but never spur the horse; [Note eleven] frankly, I am baffled. So the exceptional man seizes the hour, [note twelve] like game bolting for thick woods or midges swarming to a broad mere. [Note thirteen] Why sit mute and mired while the tide runs?'"
53
[]
Note: The phrase comes from the *Xi ci* of the *Zhou yi*. The second phrase is from the *Xu gua* sequence. Zheng Xuan on the *Qian zao du* says yang is born at the zi hour and yin at the wu—the great cleavage of celestial numbers. Yang exits through *Li*, yin enters through *Kan*; *Kan* is the middle male trigram, *Li* the middle female. The Grand Unity's circuit: departure follows the middle male, return the middle female. So the coupling of yin and yang, man and woman, frames every cycle from end to start.'"
54
[]
Note: *Yun* is a jewel box. *Du* is a chest or coffer. The *Analects* asks whether the good jade should stay boxed or go to market.'"
55
[]
Note: The *Zhou yi* line on plumbing depth and distance. The 'nine *gan*' means the ninefold vault of heaven. *Li sao* and *Tian wen* ask who laid out the nine spheres of the round sky.'"
56
[]
Note: *Zan* means to tout or recommend.
57
[]
Note: Hua Qiao's text reads 'tall trees cast no shade.' The *Zhou yi* praises the meaning of moving with the hour. Laozi says to temper brilliance and mingle with the dust of the world. Hence the gloss: the Way values joining the multitude.
58
[]
Note: *Taishang* denotes Emperor Ming (Liu Zhuang). Classic phrase: the highest ruler plants virtue. Heaven's virtue is broad, bright, and all-encompassing. The *Zhou yi* says he then occupies the station of Heaven's virtue. The *Shang shu* recalls how Tang and Yu modeled antiquity with a hundred posts, while Xia and Shang doubled them yet kept good rule.'" *Xian* means to take as pattern. *Liao* means an official post. The point is that the court patterned its bureaucracy on the three sage dynasties.
59
[]
Note: The Son of Heaven's round moat school is *biyong*; feudal lords had the half-scale *pan* school. *Biyong* is ringed with water, round as a ritual jade *bi*. *Pan* means 'half.' Their schools were half the imperial model. Both institutions founded learning and transmitted doctrine.
60
[]
Note: *Di* is the grindstone.
61
[]
Note: The *Wu Yue chunqiu* names Gan Jiang of Wu, who forged two blades—one Gan Jiang, one Mo Ye. Mo Ye was his wife's name. He smelted the quintessence of five peaks and six metals while the gods watched the blades take shape. The *Shuo yuan* says Gan Jiang and Mo Ye are prized for cutting clean at a stroke. The *qilin* mounts are prized for arriving the moment they are spurred. Given enough time, silk can saw rock and a plug horse will still reach the distance. So wit and agility are a man's true edge.'"
62
[]
Note: The three platforms symbolize the three high ministers.
63
[]
Note: Eight inches equal one *zhi* (foot span).
64
[]
Note: *Wen zi* ranks the outstanding: above ten thousand is *ying*, above a thousand *jun*.'"
65
[]
Note: *Rui* is a gnat-like midge. Pronounced *rui*. The *Shuowen* says Qin dialect called it *rui*, Chu called it *wen*. Mencius speaks of 'stagnant pools and lush marshes.' Liu Xi glosses *pei* as marsh where water and reeds mingle.'"
66
[] [] [] [] [] [] [][] [][] [] [][] [][][] [][] [] [][] [][][] [] [] []
Yin replied: "Do you really say so? If you mean to hustle me onto the world's highway, you ignore how easily a false step would cost me my footing. When yin and yang first split and the cosmos was framed, [note one] Heaven's net was woven, the imperial chronicle began, regnal lines succeeded one another, and the three dynasties rose and fell in turn. The age of Great Court lies beyond memory; the Herxu age cannot be known. [Note two] Primal simplicity dissolved; creatures and customs fell out of joint. Under Gaoxin each nature took its divergent course. [Note three] The Way keeps no fixed path; it widens or narrows with the age. [Note four] To abandon humanity is evil; to grasp righteousness is good. [Note five] The noble man shifts with circumstance and tests every step he takes. So some veil their sight and dive into the deeps, [note six] or rinse their ears and live on peaks; [note seven] some weed a plot and barely fill the belly, [note eight] some gnaw bark and hunger for years; [note nine] some spurn rich appointments, [note ten] some stay on after repeated demotion; [note eleven] some beg office in full regalia, some leap forward at a sovereign's glance; [note twelve] a commoner may dream his way to a prince's ear, [note thirteen] an angler may read omens on the sacred tortoise. [Note fourteen] When chaos blocks every road and cruelty floods the land, [note fifteen] the people sink in flood and gloom while the ruler groans his chouzi lament, [note sixteen] then branch and vine intertwine and high and low reach for each other. [Note seventeen] Then the worthy lend a hand to save the world from disaster, [note eighteen] wade through the mire of common life, for that is the pressing moment. [Note nineteen] Yao bore care yet rehearsed the *Tao mo*; Gaozu groaned and Zhang Liang weighed the moment; [note twenty] before the peril lifted, Cao Can and Zhou Bo stirred; [note twenty-one] before the tangle cleared, Chen Ping took the scales. [Note twenty-two] When counsel ran with the Way and they could crush revolt and calm the surge, they engraved black jade patents and wrote up glorious deeds, [note twenty-three] cast legends on the Kunwu forge, [note twenty-four] and cut inscriptions on the bells of Jing and Xiang. [Note twenty-five] In crisis they hitched robes, waded deep, caps snagged—they never looked back. [Note twenty-six] To let a neighbor drown is to fail humanity. In quiet times they smoothed sash and collar and walked to the measure of ritual. [Note twenty-seven] Without courteous deference there is no loyalty. So in peril they save the manners of the age; in calm they keep the rites; they act from an impartial mind and never trade the self for private gain.
67
[]
Note: *Zhi* is given a fanqie reading for euphony in the verse.
68
[]
Note: *Great Court* and *Hecu* are legendary royal epithets. Here *shang* means 'distant in time.' *Wang* means 'there is none' or 'un-.' *Shi* means 'to remember' or 'record.'
69
[]
Note: Gaoxin is the clan name of Emperor Ku (Di Ku).
70
[]
Note: Moving with the hour expands or contracts; it cannot be judged by a single fixed rule.
71
[]
Note: Laozi's sequence of decline from Dao down to ritual.'"
72
[]
Note: *Zhuangzi* tells how Wuze of the north drowned himself rather than accept Shun's abdication.'"
73
[]
Note: *Guan* is to rinse or wash. Xu You, styled Wuzhong, lived hidden in the Pei marshlands. Yao heard of him and tried to cede the empire to him. Xu You thought the offer defiled him and went to the stream to rinse his ears. His friend Chao Fu was watering a calf; learning that Yao had offered the throne to Xu You, he cried, 'You would foul my calf's muzzle!' He led the beast upstream to drink clear water. The tale appears in *Zhuangzi* and the *Gaoshi zhuan*.
74
[]
Note: Bo Cheng Zigao held a fief under Yao and Shun. When Yu took power, he resigned and took up the plough. Yu sought him out and found him hoeing in the fields. Recorded in the *Lüshi chunqiu*.
75
[]
Note: *Shuo yuan* describes Bao Jiao clothed in bark, feeding on wild fruit. The *Han shi waizhuan* adds that he tended his greens and starved himself dead on the Luo.'"
76
[]輿 使使 輿 使
Note: 'Mad Jieyu' was a recluse of Chu. He lived by the plough and his own labor. The king of Chu, hearing of his virtue, sent messengers with a hundred *yi* of gold and two four-horse chariots, begging him to administer the south of the Yangzi.'" Jieyu only laughed and gave no reply. When the envoys left, he vanished to parts unknown. See *Zhuangzi*.
77
[]
Note: The *Analects* says Liuxia Hui served as judge yet was cashiered thrice. People told him, 'You could go elsewhere.' He answered: 'If I serve others with a straight path, where could I go without three dismissals?'"'
78
[]
Note: *Hong* here means 'disgrace'; the commentary gives fanqie. *Xin xu* records Yi Yin enduring shame, bearing pots to importune Tang. The *Analects* line: when the sovereign's color shifts, the birds rise, circle, and settle. The word *ju* is given a rhyming reading.
79
[]使 使
Note: Gaozong's dream of Yue and the search that found him at Fu Yan. Kong Anguo explains the cliff between Yu and Guo where convicts were forced to repair the road. Fu Yue hid his worth and worked as a conscript builder for his meals. The full story is in the *Shang shu*.'" 'Kings and dukes' is a blanket term for rulers. *Erya* lists royal titles as synonyms for 'ruler.'"
80
[] 西 西 西
Note: *Zhanguo ce* says Lü Shang first met King Wen as a simple angler. The *Shiji* says the Grand Duke fished to catch the Western Earl's notice.'" The earl hunted only after a divination promising no beast but the helper of a hegemon-king.'" He hunted north of the Wei, met the Grand Duke, and delighted in their talk.'" *Yuan* means 'great'—hence the tortoise omen.
81
[]
Note: *Fangyan* glosses the word as 'thickly crowded.' Fanqie spelling follows.
82
[]
Note: The *Shang shu* speaks of the people drowning in flood and gloom. Kong Anguo glosses the terms as water-borne distress.'" The text adds Yao's cry over the flood and his search for a minister to tame it.'"
83
[]
Note: *Lei* is the creeping vine. Read *lei* as in 'pile.' The *Shijing* image of vine on the crooked tree.'"
84
[]
Note: Mencius contrasts public rescue by principle with the human duty to save a drowning in-law.'"
85
[]
Note: *Bo* means to trudge through undergrowth.
86
[] * () **[]*
Note: *Mo* means counsel or planning. Yao met the flood with lament, sought talent among his people, and drew up plans with the house of Tao Tang and Great Yu. See the *Shang shu*. The *Shiji* tells how Liu Bang, beaten by Xiang Yu, sat his saddle and asked Zhang Liang whom to enlist east of Hangu. Zhang Liang named Ying Bu of Jiujiang, Peng Yue, and Han Xin.'" Give the eastern lands to those three and Chu can be shattered * (to) **too.*.'"
87
[]
Note: Cao Can and Zhou Bo of Jiang followed Liu Bang in the wars that founded the dynasty.
88
[]
Note: Liu Bang's siege at Baideng and Chen Ping's ruse that freed him.
89
[]
Note: *Gui* is the jade tablet of investiture. A weft text says deeds were cut in jade and locked in golden chests.'"
90
[]* () *使
Note: *Mozi* cites how the Xia ruler Kai * (smelting) *sent Feilian to split ore on the mountains and cast tripods at Kunwu.'" Cai Yong says Lü Shang's deeds were cast on the Kunwu tripod.'"
91
[]退
Note: *Guoyu* praises Wei Ke's victory at Fushi, cut on the Jing bell. The line alludes to Xiang as well as Jing.
92
[]
Note: Tucking the robe means fording deep water. *Xin xu* asks whether one may refuse to save a drowner for fear of soaked feet. *Huainanzi* praises Yu's urgency: cap snagged, shoe lost, he never paused.'"
93
[]
Fanqie for *lie* (to tread). *Lie* means to trample or tread. The received graph should be the hand radical form. *Guangya* glosses the variant as 'to grasp.' That is, adjusting sash and collar to perfect deportment. The *Shiji* uses the phrase for composing one's dress.'" Hua Qiao's text reads *she* instead of *lie*.'
94
[] 觿 [] [] [] [] [][]宿[] [] [] [] [] [] []
The present sage, in rearing his subjects, grounds them in the plain stuff of primordial ages and refines them with the culture of Tang. [Note one] Within the six regions all is harmony; kindness runs from house to house. He brings the world's diversity under one measure and ranks every category of being. Unequal gifts are weighed on one scale; what breaks and what refines share one wheel of fate. [Note two] When yin and yang keep their due order, every office holds steady. [Note three] Each household knows the music of peace; each man may cultivate his own ease. Arms go to the arsenal while ritual vessels fill the hall; the six statutes shine forth and the nine penalties rest unused. [Note four] He leads the myriad commoners onto the broad, easy path. What need of Li Mu's designs or the Grand Duke's sternness if Yi Yin and Fu Yue go unmentioned—why then stoop to the likes of Fan Ju and Cai Ze? [Note six] The hall raised, timber thrives; the hunt staged, steeds stand ready; [note seven] yin work finished, marsh birds roost; [note eight] harvest done, the Great Fire star sinks. [Note nine] Then hermits crowd like peaks, students stream like currents, robes blanket the land, and official umbrellas mass like clouds. [Note ten] Like the woods south of Heng or north of Dai—you could hew arm-thick trunks without thinning the stand, or bundle saplings without numbering them. [Note eleven] Endless variety, yet everyone finds his place. [Note twelve] Others take the showy flower; I take the solid fruit. To renounce rank is the good I have learned to pursue. [Note thirteen] If moving forward matches the Way, one accepts the jade baton and the pillar ministership without demur; [Note fourteen] if retiring accords with right, one gladly eats chaff and wild greens.
95
[]
Note: Confucius praises Yao's radiant civilization.'" Hence the text invokes the cultural model of Tang.
96
[]
Note: *Pi* is unfired clay on the wheel. Guo Pu glosses *pi tai* as the raw start of matter. Fanqie for *pi*.
97
[]
Note: *Ning* means 'to set' or 'complete.'
98
[]
Note: *Xie* covers weapons and tools of war. *Cuo* means to lay aside, unused. The *Zhou li* lists the grand steward's six statutes for governing the realm: …ordering, teaching, ritual, government, punishments, and public works.'" The *Zuo zhuan* says Zhou's decay produced the nine-penalty code. Du Yu explains it as a written criminal code of nine sections.'"
99
[]
Note: Li Mu served the Yellow Emperor. The histories show the Grand Duke aiding King Wu's campaign against Shang. *Li* here means stern martial presence.
100
[]
Note: Yi Yin, minister Gao Yao, Fan Ju, and Cai Ze—the note glosses the persuaders named in the verse.
101
[]
Note: Once the hall stands, no more beams are felled, so the woods grow tall and free. *Yuan qiu* are exotic tribute goods from afar. *Cun* means the quest has ceased. When the hunt for curios ends, fine steeds are no longer needed.
102
[] 宿宿
Note: After winter's start, cosmic virtue rests in water and yin holds sway—hence 'yin affairs.' The 'water lodges' are the northern seven: Dou, Niu, Nu, Xu, Wei, Shi, Bi. The *Yue ling* tracks dusk midheavens through the seasons until the water star sets and vanishes.
103
[]
Note: *Erya* identifies the Heart asterism as Great Fire. The *Bin feng* line on the Heart setting in the seventh month. The same air adds banking the threshing floor in the ninth month.'"
104
[]
Note: Sunny south slope is *yang*, shaded north *yin*. *Guliang zhuan* defines the wooded foot of a peak as *lu*.'"
105
[]
Note: Eight feet equal one *xun*. *Yi* means to cultivate or plant. A *gong* is the span of two cupped hands. *Shu* here means thick growth. Fanqie for the reading of *shu*.
106
[]觿
Note: *Youyou* means teeming multitudes. *Wang ji* is 'boundless.' Each party imagines itself the winner.
107
[]觿
Note: 'They' are the crowd just described. The *Analects* praises those who serve when called and withdraw when not.'"
108
[]
Note: *Lüshi chunqiu* promises a jade-tablet noble rank to whoever secures Wu Zixu. The *Han shu* yinyi says it was an old ducal title. It adds that *zhuguo* in Chu matched Qin's chief minister.'"
109
[] [] 耀祿 [][] [] [] []
The noble man is not unwilling to hold office. He shames himself if he fawns and crawls for a nomination; [Note one] Not that he scorns marriage, but that he will not scale a wall to snatch another's daughter. [Note two] Bawling one's wares and flaunting a sign is no jewel of Sui or He. Parading cleverness for pay is not the path of Confucius. [Note three] To drift outside one's proper circle for selfish ends, [Note four] to strain like a blood-sweating steed for fashion, and to call someone friend only when gain aligns. [Note five] You mock my standing still; I find your restless scurrying just as hard to bear. [Note six] Ancestors set the rule I dare not break; crooked shortcuts I refuse to take. [Note seven] Let the world speak good or ill as it will. I will trust the nature Heaven gave me and recite the teaching of the greatest wise men; I will breathe the calm air of an ordered age and walk the straightest path on earth.
110
[] [][] [][] [][] []退[] [][] [][] [][] [] []
I dread a tainted character within and the hundred acres of the heart left unhoed. [Note eight] I check my horse to an easy pace and wait what fate and nature allow. [Note nine] Confucius awed the assembly at Jiagu, [Note ten] Yan Ying faced down Cui Zhu with nerve; [note eleven] Cao Gui brandished his tally at Ke, [note twelve] Bian Zhuang broke a brutal foe; [note thirteen] Fan Li read the tide at Kuaiji, [note fourteen] Wu Zixu earned his fame at Baiju; [note fifteen] Lu Zhonglian talked Yan into retreat, [note sixteen] Shen Baoxu saved Chu with one cry; [note seventeen] Tang Ju in old age awed the king of Qin, [note eighteen] Gan Luo, still a child, dealt with Zhao; [note nineteen] Yuan Xian proved honest over a simple meal, [note twenty] Zhao Dun earned gratitude for a gift of meat; [note twenty-one] Prince Ji of Wu pledged faith beneath a tomb tree, [note twenty-two] Zhan Ji (Liuxia Hui) kept faith with a woman at his door; [note twenty-three] Yan Hui showed benevolence in a worn wheel hub, Cheng Ying revealed duty in saving Zhao Wu. [Note twenty-four] I cannot rank with such paragons, yet I quietly honor the sequence the ancients made of them.'"
111
[]退
Note: *Kua pi* is the mincing obsequiousness of the sycophant.
112
[]
Note: Mencius' ugly parable of stealing a bride over the wall. Zhao Qiu glosses *lou* as 'to seize or pull.' The graph uses the hand radical. 'Chu zi' is an unmarried girl.'"
113
[]* () *
Note: Hua Qiao's text * (says) *substitutes the graph for 'devious' for 'follow.'" *Hui* means crooked or deviant.
114
[]
Note: *Lun* is proper class; *dang* is clique. *Xun* means to angle for gain. It describes befriending the unworthy only to advance oneself.
115
[]
Note: 'Blood-sweating' images extreme exertion. *Jing shi* is racing the fashion of the hour. Friendship founded on profit, not on principle.
116
[]
Note: the damaged phrase means petty fussing.
117
[]
Note: *Wang* means 'bent.' *Jing* is a road or course.
118
[]
Note: The *Shang shu* speaks of shameful conduct broadcast abroad. The *Li ji* compares human nature to a field the sages till. They plough with ritual, plant with righteousness, weed with teaching.'" Anciently each husbandman had a hundred *mu*. *Yun* means to hoe out weeds.
119
[]
Note: 'Easy pace' means no reckless rush. The *Zhong yong* line: what Heaven commands is our nature. The gloss: retirement is how one embodies that mandate.
120
[]
Note: See the commentary in Chen Chan's biography.
121
[]
Note: See Feng Yan's biography for the gloss.
122
[]
Note: Cao Gui is the same as Cao Mo. The *Shiji* says Cao Mo served Duke Zhuang of Lu as general, lost thrice to Qi, and when Lu ceded Sui for peace Zhuang kept him in command. Duke Huan of Qi and Duke Zhuang of Lu met at Ke to swear a pact. On the altar Cao Mo drew a short blade on Huan; no guard stirred, and Lu's lost soil was returned.
123
[]
Note: *Xin xu* tells how Bian Zhuangzi fled thrice to support his mother and was scorned for it. After her death, when Qi attacked Lu, he begged to join the fight, charged, and took three armored heads. He said, 'I ran three times to keep my mother fed.' 'Now my purpose is ready and the old reproach is paid.' 'I have heard that a steadfast man will not drag out a shameful life.' He wheeled on the foe, slew ten, and fell.'" The verdict runs: 'He redeemed the three routs, yet to wipe out his line would leave filial duty unfinished.'"
124
[]
Note: *Cuo* means to deploy or arrange; fanqie follows. *Shi* here means strategy or design. The *Shiji* records Wu's victory at Fujiao and Yue's last stand at Kuaiji with five thousand men. The army of Wu pressed the siege. Goujian asked Fan Li, 'What now?' Fan Li replied, 'Humble speech and lavish gifts to the victor.' Goujian sent Minister Zhong to sue for peace at Wu's camp. He crept forward on his knees and said Goujian would be Wu's vassal and his wife a handmaid. The king of Wu accepted and spared Yue. Goujian went home and rallied his troops. Fan Li said, 'The moment has come.' Yue then struck Wu. Wu broke; Yue drove the king of Wu up Mount Gusu again.
125
[]
Note: Wu Zixu, personal name Yuan, came from Chu. His father died at Chu's hands; Zixu fled to Wu with bow in hand, won Helü's trust, and led Wu to crush Chu at Baiju. See the *Guliang zhuan*.
126
[]
Note: The *Shiji* introduces Lu Zhonglian of Qi. A Yan general held Liaocheng; Tian Dan could not break the defense. Lu Zhonglian wrote a letter to the Yan commander. The general read it, wept three days, and took his own life. Liaocheng then fell without a fight.
127
[]使
Note: The *Zuo zhuan* tells how Shen Baoxu begged Qin for rescue when Wu shattered Chu. He leaned on the palace wall and wailed seven days without food until Qin marched and drove Wu from Chu.
128
[] 使*[]*
Note: Tang Ju is the same man as Tang Sui in other texts. Note: *Zhanguo ce* tells how Qi and Chu besieged Wei while Qin held back.
129
西 * () **[]*
A Wei man named Tang Sui, past ninety, traveled west to the king of Qin. The king of Qin said, 'Old sir, you have hurried all this way * (for Wei) *—Wei* has sent envoys again and again; I know the danger Wei faces.' Tang Sui answered, 'Wei fields ten thousand chariots.' It bows east only because Qin is strong. Yet Qi and Chu stand on Wei's border; if your army tarries, Wei will cede territory and league with them against you. You would lose Wei and strengthen both rivals at once.' The king of Qin saw the point and marched at once. The *Erya* glosses *dian* as the crown of the head. So 'flowered crown' means hoary hair.
130
[] 使 使
Note: Gan Luo of Xiacai was Gan Mao's grandson. At twelve he entered Lü Buwei's service. Qin was sending Zhang Tang to Yan as chief minister. Gan Luo asked for five chariots to clear the road with Zhao first. Lü Buwei told the First Emperor, who received Gan Luo and sent him to Zhao; King Xiangwen met him outside the capital. The *Shiji* gives the full account. Tong ya means still in childhood.
131
[] 使 殿
Note: Zhao Cui held the Yuan fief, hence 'Yuan Cui.' The *Zuo zhuan* tells how Jin chose Zhao Cui for Yuan after he refused food on the road. Fanqie for the reading of *xian* (to show).
132
[]
Note: The *Lüshi chunqiu* tells how Zhao Dun fed a starving man by the mulberry road. Dun asked why he was famished. The man said he had served at Jiang, ran out of food on the way home, and was too proud to beg. Dun gave him three bundles of dried meat; he bowed but would not eat. Dun asked why. He said he was saving it for his old mother. Dun told him to eat and promised more. He added two more bundles of meat.
133
[]使 使
Note: The *Shiji* tells how the lord of Xu coveted Jizha's sword but held his tongue. Jizha understood but was bound by embassy rites and could not give it yet. On his return Xu was dead; Jizha hung the sword on a tree at the tomb and rode away.'"
134
[] []
Note: Zhan Ji is Liuxia Hui. The *Han shi waizhuan* tells of a Lu recluse who refused a woman shelter in a storm, citing the rule against mixed lodging. She asked why he did not imitate Liuxia Hui. Liuxia Hui warmed a stranded girl without scandal in Lu.' Note: Cheng Ying is glossed in Feng Yan's biography.' The phrase *du gu* is not explained in the commentary.
135
[]* () **[]* [] []
During Emperor Zhang's Yuanhe reign the court revived classical rites and the imperial tour of the sacred peaks. Yin submitted four *xun* odes in praise of Han; the pieces were too long to quote in full. [Note one] The emperor loved letters; when he read Yin's hymns * (the emperor) **he* often praised them and asked Dou Xian, 'Do you know Cui Yin?' Dou answered that Ban Gu had spoken of him but they had not met. The emperor said favoring Ban Gu while ignoring Yin was like Ye Gong's love of dragons. He bade Dou bring Yin in. [Note two] Yin therefore called on Dou Xian. Dou shuffled out in slippers, [note three] smiled, and said Tingbo was ordered to be his friend—why stand aloof? He bowed Yin inside as honored guest. Soon the emperor visited Dou's house while Yin was there and wanted to see him. Dou dissuaded him, saying a sovereign should not receive a commoner informally. The emperor retorted that he could appoint Yin and keep him at court without a casual meeting. He was on the verge of granting Yin a post when the emperor died.
136
[]西西
Note: Yin's corpus has four directional *xun* odes; vulgar copies wrongly read 'four' as 'west.'
137
[] []
Note: Liu Xiang's *Xin xu* compares Duke Ai's neglect of Zizhang to Ye Gong's false love of dragons. A real dragon answered the call, thrust its head through the window and lashed the hall; Ye fled in terror. So Ye loved only painted dragons, not living ones.' Note: *Xi lu* is slipping into shoes in haste to greet a guest. Fanqie for *xi*.
138
Empress Dowager Dou governed; Dou Xian, as powerful kin, drafted palace edicts. Yin sent him a written remonstrance:
139
姿 []
I have heard that deep talk to a slight acquaintance is folly; to expect favor from low station is delusion; to press loyal counsel before trust is earned looks like slander. All three are wrong, yet one may fall into them when zeal outruns judgment. I see in you pure substance and high capacity, keen will and noble temper—the mark of a true worthy. I have been lucky to sit among your clients, [note one] so I speak my whole heart in this one letter.
140
[]
Note: *Chen* means to rank or set forth.
141
祿[]觿 [] [][] [] []* () **[]* [] 滿 []
The adage says the born-rich grow proud and the born-noble grow haughty. None have ever combined high birth with freedom from arrogance. Now your honors are new and every eye is on you; in this brilliant age like Yao and Shun's, can you fail to labor night and day for lasting fame, matching Shen Bo and the Zhou dukes? [Note one] The saying runs: do not fret over office—fret over the merit that earns it. " [Note two] [Note three] Feng Yewang once held power as an in-law yet kept a worthy name; [note four] lately Commandant Yin, restraining himself with ritual, won lasting good fortune. [Note five] The house of Tan was mighty enough— [Note six] The Yangping marquess's * (marquis) **line* was magnificently powerful nonetheless. They stacked noble titles and commands, seized the axis of power, and held the state's helm. [Note seven] Why then were they mocked in their own day and damned by posterity? Because they swelled with pride and would not yield, had more rank than humanity could bear. Since Han began until Ai and Ping, twenty maternal clans rose; only four kept their lines and lives intact. [Note eight] The *Shang shu* says: 'Look to Shang for a mirror.'
142
Can you afford not to be careful?
143
[]* () **[]*
Note: The *Shangshu dazhuan* records Shun's ministers singing the *Qing yun* ode: 'Bright the auspicious clouds * (ritual) **solemn* and wide; sun and moon pour their light; each dawn renews the last.'"'
144
[]
Note: Shen Bo was King Xuan of Zhou's chief maternal uncle. The dukes of Zhou and Shao both steadied the Zhou throne.
145
[]* () *
Note: The *Analects* * (says) *gives Confucius's words. The sense is: worry only whether you stand on humanity and right.
146
[] 使
The *Han shu* names Feng Yewang, whose sister was Yuan's favorite; he rose to governor of eastern Fufeng. When the censor's chair was empty, the throne ranked candidates among two-thousand-dan officials and put Yewang first.
147
[]
Note: Commandant Yin Xing was the empress dowager's uterine brother (name partly damaged in text). His careful conduct won the sovereign's trust.
148
[]
Note: the Wang line's nine enfeoffments and five grand marshalships. A weft text maps the Dipper: first star the pivot, stars two to four the bowl, five to seven the handle. The 'ladle' is the dipper handle. The *Han shu* says the Dipper at the hub commands the realm.'
149
[] 祿* () **[]*
Note: 'waijia' here means the empress's kin. The score counts twenty affinal catastrophes from Lü's coup through the Shangguan slaughter, witchcraft deaths, Huo's fall, down to Wang * (Wang) **Zi* Mang's coup, Xu and Zhao of Cheng, Fu exiled, Ping's Wei in-laws killed, and the Zhao empress dowager's death of grief among them.' Only four lines survived intact: Ding, Jing's Wang, and Xuan's two Xu and Wang consorts.
150
[] [] [] 滿 [] []
Dou power began under Emperor Wen. [Note one] Two early Dou kinsmen won fame through plain virtue before their time; [Note two] Dou Rong as marquis of Anfeng proved his de in aiding the restoration. [Note three] Loyal within, lawful without, they kept the fief and left blessing to this day. The *Zhou yi* praises the radiance of modest virtue; Daoist teaching warns against brimming rank. [Note four] So the noble man fears more as fortune mounts and bows lower as his title climbs. He takes warning from past and present, inscribes maxims on staff and armrest, carves them on bowls. [Note five] Careful, careful, busy, busy—never rash, never idle. Then every blessing will rest on you and good fortune will never run dry.
151
[]
Note: Dou Ying, styled Wangsun, was a nephew of Empress Dou of Wen. He governed Wu under Wen and served as chamberlain under Jing.
152
[]退
Note: Her brothers Changjun and Shaojun were modest gentlemen despite rank—hence 'pure and law-abiding.'
153
[]
Note: Dou Rong held the Anfeng marquisate.
154
[] 退
Note: The *Zhou yi* praises humility's shining lowliness. Laozi warns that wealth and pride fetch their own punishment. When the work is done, step back—that is Heaven's Way.'"
155
[] * () **[]*
Note: The *Jin gui* quotes King Wu wanting daily maxims at hand. The armrest inscription: in peace remember peril, in life remember ruin—keep both and stay safe.' The staff says: aid others without slack, uphold others without * (indulgence) **fault.*'"' Mozi says the sage-kings engraved their lessons on bamboo, silk, and bronze vessels.' *Yu* here is the same as a ritual bowl.
156
簿 []
When Dou Xian took the chariot generalcy, he appointed Yin to his staff. Thirty staffers, all ex-governors—only Yin, young and unsalaried, was pulled into their midst. Xian abused his power; Yin remonstrated again and again. On the northern campaign Yin as chief clerk filed dozens of memos exposing abuses. Xian could not stomach him, found a pretext, and posted him to distant Changcen. [Note one] Yin took the post as exile, refused the appointment, and went home. He died at home in Yongyuan 4 (92 CE). His corpus—verse, rhapsodies, inscriptions, hymns, letters, records, memorials, and shorter pieces—runs to twenty-one titles. His second son was Cui Yuan.
157
[]
Note: Changcen county belonged to Lelang, in Liaodong.
158
[]
Cui Yuan, styled Ziyu, was orphaned young but devoured books and mastered his father's learning. At eighteen he studied in the capital under Jia Kui, who taught him the great canons; he stayed on to master astronomy, calendrics, and Jing Fang's *Yi* with its sexagenary fractions. [Note one] Confucian scholars hailed him as their master. He was closest to Ma Rong and Zhang Heng. He had killed a man to avenge his murdered brother Zhang and fled the law. An amnesty let him return. The brothers kept a poor household together for decades and set the tone for the village.
159
[]
Note: Technical gloss in Lang Yi's biography.
160
[]
Not until after forty did he take a minor county post. A lawsuit landed him in Fagan jail in Dong commandery. [Note one] Even under interrogation he questioned the jailer on ritual texts. His love of learning did not flag in chains. Cleared, he was recruited by Deng Zun, the Liaodong general. Soon Deng Zun died at law; Yuan went home dismissed.
161
[]
Note: the jail at Fagan.
162
[]
Note: Lü's puppet emperor deposed by Zhou Bo.
163
[]
Note: *Yuan* means 'chief' or 'great.' The *Shang shu* line on the arch-villain.'"
164
[] 使
Note: *Shiji* quotes Cai Ze's dice metaphor to Fan Ju. Some players risk all, some play for steady shares. You rule Qin and terrify the lords—yet that is also when Qin should share power.'"
165
[] *[]*
Note: *Di* means 'merely' or 'only.' Sima Xiangru uses *di* in the sense of 'simply.'"
166
[]便
Years later Liang Shang opened a new staff and called Yuan first. Twice burned as an in-law's aide, he pleaded sickness and refused. That year he was nominated *maocai* and made magistrate of Ji. [Note one] As magistrate he opened hundreds of qing of irrigated fields. Seven years in the county won him popular songs.
167
[]
Note: Ji county lay in Henei commandery.
168
宿 祿使[]
In Han'an, Hu Guang and Dou Zhang memorialized him as a veteran scholar and able official; the court named him chancellor of Jibei. Li Gu, then Taishan governor, courted him with letters and gifts. A year later Du Qiao, touring as inspector, impeached him for graft and hauled him to the capital judges. He memorialized in his own defense and won acquittal.
169
He then fell ill and died at sixty-six. On his deathbed he told his son Shi: 'We are born of heaven and earth's breath; at death essence flies to heaven and bone sinks to earth.' The body may rest anywhere; do not carry my bones home. Refuse every funeral gift and every sacrificial animal sent in my name. Cui Shi followed his father's will and laid him to rest in Luoyang.
170
[]使
Note: The eight inspectors appear in Zhou Ju's biography.
171
[] []
Cui Yuan was a master of belles lettres—memorials, stele inscriptions, and admonitions—and left fifty-seven works including the famous *Nanyang professor's office* memoir. Later generations ranked his *Nanyang literary office* piece above their own efforts. He loved scholars and feasted guests sumptuously, caring nothing for his estate. For himself he lived on greens and gruel. He kept no granary; his peers called him incorruptible. [Note two] See following gloss.
172
[]
Note: *Seven Su* in his corpus follows the *Seven Stimuli* genre.
173
[] 祿
Note: Hua Qiao records Yuan's lavish hospitality. Critics called it excessive. Yuan grew angry and told his family he skipped meals to feed guests yet earned mockery. He ordered simpler fare lest his sons ridicule him.' He never mended his ways and spent his whole stipend on hospitality.'"
174
His son was Cui Shi.
175
Cui Shi, styled Zizhen, was also known as Tai, with the courtesy name Fushi. From boyhood he was grave and bookish. He mourned at his father's grave. After the mourning period the three highest offices called him; he refused all.
176
便 []
Emperor Huan ordered nominations for extreme filial piety and outstanding conduct. The commandery sent him to the capital; pleading sickness he skipped the examination and was made a court gentleman. He understood statecraft and wrote the *Zheng lun* with dozens of practical reforms. [Note one] His prose was trenchant and the world admired it. Zhongchang Tong said every emperor should keep a copy of the *Zheng lun* at hand. It opens:
177
[]
Note: *Que* means solid and straight; fanqie is given.
178
[] [] [] 祿 [] []
From Yao and Shun through Tang and Wu, every sage ruler leaned on wise, learned ministers. Gao Yao's plans built Yao and Shun; Yi Yin and the Viscount of Ji instructed Shang and Zhou to glory. [Note one] No restoration happens without the counsel of the wise. The realm falls into disorder when a long peace dulls the ruler: custom rots, policy slackens, he mistakes peril for safety and never stirs. [Note two] some wallow in pleasure and ignore the business of state; some shut their ears to remonstrance and prefer flattery to truth; [note three] some dither at the crossroads, unable to choose; some trusted aides purse their lips and cling to salary; [note four] and distant advisers are dismissed for low rank. So the bonds of rule fray aloft while talent smothers below. [Note five] Alas!
179
[]
Note: Yi Yin's *Yi xun* and the Viscount of Ji's *Hong fan*.
180
[]
Fanqie for *tu*. *Tu* means to forget carelessly.
181
[]
Note: cloyed on falsehood, they scorn the genuine.
182
[] 祿
Note: The *Kun* line on tying the mouth of the sack. *Kuo* means to bind or knot. They seal their lips and draw pay.
183
[]
Note: *Yu yi* means stifled, unable to speak out. *Chuci* has the line on choked solitude.'"
184
[] [] [] [] [] [] [] [] [] 觿 []
Han has stood for over three hundred fifty years. [Note one] Laws grow stale, officials lazy, manners coarse, the people cunning—the crowd cries out for a new restoration. Must rescuing the times mean aping Yao and Shun? [Note two] One need only plug leaks, shore the tilt, trim policy to facts, and settle the realm in peace. [Note three] The sage weighs circumstance and frames law; each age sets its own pace. He does not demand the impossible nor chase distant models while ignoring the crisis at hand. [Note four] Confucius gave Ye, Ai, and Jing different answers because each state needed something different. [Note five] Founders always innovate; restoring sovereigns patch the faults of their day. Pangeng pitied Yin and moved the people to a new capital; [Note six] King Mu erred until the Marquis of Fu set punishments right. [Note seven] Pedants hug the classics and ignore practical rule; they swoon at rumor and scorn evidence—unfit to debate governance! So even sage-like counsel gets blocked. [Note eight] Why? [Note nine] Obstinate scholars cling to habit, love finished projects, fear new starts, and chant 'keep the old code.' Clever men jealous of rivals scribble rebuttals until sound counsel is shouted down. Even Ji and Xie could not win in such a hall. That is why Jia Yi fell to Zhou Bo and Guan Ying, and Qu Yuan nursed his *Li sao* grief. [Note ten] If Wen, Jia Yi, and loyal ministers could not escape it, who can?
185
[]
Note: *Gou* means foul or worn.
186
[]
Note: Gloss on patching torn garments from the *Li ji*. Fanqie for *zhu* (prop).
187
[]
Note: *Quan* means flexible adaptation. They set law to fit the moment rather than copying antiquity.
188
[]
Note: Chasing reputation while ignoring urgent need is no cure for the times.
189
[]
Note: Han Feizi cites Duke Ye's question. Confucius answered: gladden neighbors and draw the distant. Duke Ai asked about government. Confucius said: pick the worthy. Duke Jing of Qi asked the same. Confucius said: restrain expense. The *Zheng lun* varies the wording from the Analects citations.
190
[]
Note: Pangeng, Shang king who moved the capital. He moved from Geng to Bo and issued three proclamations.
191
[]
Note: Fu is the Lü marquis of Zhou. He taught King Mu the Xia penal code. Both stories are in the *Shang shu*.
192
[]
Fanqie for *ji* (to pull back). Jia Kui glosses *ji* as hauling from the rear.'"
193
[]觿
Note: Liu Xin on the mob's love of success and fear of beginnings.'"
194
[]
Note: Jia Yi's reforms were destroyed by Zhou Bo and Guan Ying. Qu Yuan served Chu until jealous ministers drove him to compose the *Li sao*.
195
[]
Note: *Zuo zhuan* on Xi's rash attack on Zheng.'"
196
[]* () **[]*
Note: Eight * (generations) **ages* means the high antiquity of the Three August and Five Thearchs. Hegemon rule means Huan of Qi and Wen of Jin.
197
[]
Note: *Mi* means quiet.
198
[]
Note: *Duo* is read as *hui*, 'to ruin.'
199
[]
Note: *Zuo zhuan* on Huan's rebuke of Chu over tribute reeds; Wen of Jin summoned the king to Jiantu; Guan Zhong once served a rival and shot Huan—examples of timely flexibility.
200
[]
Note: *Chuci* has the fisherman tell Qu Yuan to move with the hour.'"
201
[]
Note: The *Zhou yi* on replacing knotted cords with writing. *Gan* is the shield in the ritual dance. *Qi* is the axe.
202
The *Shang shu* tells how Yu won the Miao with ritual dance, not arms. Gaozu's Pingcheng siege was broken by Chen Ping's ruse. The point: ritual dance is no parallel to Chen Ping's stratagem.
203
[]
Daoyin stretches may prolong life but do not cure typhoid cold; breath exercises may extend years but will not set a shattered bone. [Note one] Rule the realm as you would a body: nourish in health, strike in fever. Penalties are the harsh physic for disorder;
204
[]
Note: *Zhuangzi* lists the breathing and stretching arts. The *Huangdi neijing* asks why cold injury turns to fever. Extreme cold breeds heat within. *Du ji* means prolonging life. Bird-stretch will not cure shanghan; deep breathing will not fuse a fracture.
205
[]
Note: *Kongzi jiayu* compares rule to driving a team. A good charioteer tunes tack and team in silence yet covers a thousand *li*. A good ruler harmonizes law and hearts so punishments rest unused. *Shuowen* defines *dai* as a slipped bit. Fanqie spelling follows. *Huang lu* is Heaven's highway.
206
[] *[]**[]**[]*
Note: He Xiu glosses *gan* as a wooden gag. Fanqie for *gan*. *Le* is the bridle leather. *Zhou* is the shaft yoke. *Jian* means to strap fast. *Shuo yuan* on bells and chimes keeping the horses in cadence.'"
207
[]
Note: The precedents appear in the *Han shu* penal monograph.
208
[]
Note: *Shi* means pattern or model.
209
[]
Note: The well-field reckoning—hundred *mu* per *fu*, nine *fu* per *jing*.
210
[]
Note: The *Shang shu* on the ninefold *shao* and the phoenixes. Kui's line about stone chimes and the beasts dancing.'" Later Yuan Tang and Liang Ji called him to staff; he refused both. Yang Fu and He Bao urged the throne to employ Cui Shi at the capital. He became consultant, then Liang Ji's marshal, and edited at the Eastern Library with Bian Shao and Yan Du.
211
[] []
He was posted to Wuyuan commandery. The land grew hemp but the people could not weave; in winter they burrowed in hay and met the magistrate in straw. He sold official stores to buy looms and taught weaving so they could face winter. [Note one] Barbarians raided Yunzhong and Shuofang nine times in a year. He hardened troops and beacons until the frontier ranked him first. [Note two] End of border note.
212
[]
Note: Du Yu glosses the weaver's trade. Kong Anguo says *yun* is hemp cloth.'"
213
[]
Note: *Zui* means 'top of the list.'
214
Recalled on sick leave as consultant, he helped collate the Five Classics. Liang Ji's fall stripped him of rank for years as an old client.
215
Huang Qiong nominated him for Liaodong when Xianbei pressed the frontier. His mother died en route; he asked leave to bury her and mourn. Lady Liu was a model mother and a reader. She had coached his Wuyuan administration from the women's quarters. After mourning the court named him minister. He pleaded sickness in a chaotic age and soon resigned.
216
[] *[]* 祿
For his father's funeral he sold land to build a grand tomb and stele. [Note one] The funeral beggared him, so he sold ale for a living. Neighbors mocked him; he never changed course. He earned only enough to get by. Border posts left him thinner in purse than before. He died in the Jianning years. Friends paid for the coffin when his house could not; Yuan Kui wrote his stone. Fifteen works survive under his name.
217
[]
Note: *Guangya* glosses *piao* as cutting away. Some manuscripts read *biao* instead.'"
218
His cousin was Cui Lie.
219
[]
Cui Lie, famed in the north, rose to governor and minister. Lingdi put ranks up for sale at Hongdu from chancellors to county posts. Rich buyers prepaid; poor ones paid double after appointment, or bribed eunuchs and nurses. [Note one] Even heroes like Duan Jiong bought their way up. Lie paid five million *cash* through his nurse and became minister of education. Investiture day brought the emperor to the hall with the full court.
220
[] []
The emperor muttered he should have asked ten million for the post. [Note two] Lady Cheng snapped that a Ji worthy like Cui would not buy rank. She boasted that her pull had won him the seat.' [Note three] Her words ruined his name. Uneasy, he asked his son what the world said of his ministership. Jun said the world had never grudged him high office until now. Now that he had bought the seat, the empire was disappointed.' Lie asked why.
221
[] []
Jun answered: 'They say you smell of copper coins.' Lie swung his cane at him. Jun, in tiger guard uniform with plumed cap, bolted. Lie shouted after the fleeing soldier-son. [Note four] Jun cited Shun's rule: endure light blows, flee heavy ones.'" [Note five] Lie dropped the stick, ashamed. He later rose to grand commandant.
222
[]
Note: *Abao* is the imperial nurse.
223
[]
Note: *Jin* means to regret underselling. Some texts write *jian* for *jin*. *Shuowen* glosses *jian* as fixing a price. Fanqie follows.
224
[]
Note: *Shu* means lovely. The barb: the emperor missed the 'beauty' of the deal. Variant graph *zhu*. *Zhu* means 'root' or 'point.'
225
[]
Note: Lie insulted the tiger guard as a common soldier. The reading 'kong zu' is a scribal mistake.
226
[] 使
Note: *Jiayu* on Zengzi and the melon patch. His father Zeng Xi beat him with a heavy staff. Zengzi collapsed and came to slowly. Confucius barred the gate to Zeng Shen for accepting that beating.'" The tale of Blind Gu and Shun: summoned, Shun always came; marked for death, he always escaped. He bore light blows but fled heavy ones, so his father was never shamed as a murderer.'"
227
西 []
Jun befriended bold spirits and governed Xihe. When Jun joined Yuan Shao against Dong Zhuo, Zhuo jailed Cui Lie in Mei in chains. [Note one] After Zhuo's death Lie became colonel of the city gates. Mutineers slew him when Li Jue took Chang'an.
228
[]
Note: *Shuowen* defines *langdang* as chains. The *Han shu* describes felons collared with iron *langdang*. The gloss gives the readings for each syllable.
229
Cui Lie left four literary works.
230
[]
The historian writes: generation after generation the Cuis were fine scholars and became a grove of Confucian letters. Yin and Yuan began in great-clan service but finished upright—unlike mere careerists. The fastidious Li Gu, posted with Cui Yuan, sent the formal gift and won his friendship. [Note one] So Du Qiao's charge against Yuan was likely unjust. Cui Shi's *Zheng lun* on state and chaos outdoes even Chao Cuo.
231
[] * () *[]
Note: *Yili* on the guest gift of pheasant or dried meat. The summer gift *ju* is dried cured meat. (The note repeats the character *ju*.) The commentary gives a fanqie reading for the syllable.
232
[] 祿
The verse praises the Cuis as masters whose art passes like Zou Shi's 'carved dragon.' [Note one] Zhuan under Wang Mang bent principle to survive. Banished to distant Changcen beyond the Liao. Without integrity, who would choose the mire? Cui Yuan scorned salary and avoided false disgrace. Cui Shi (Zizhen) roused a dull age with his essays.
233
[]
Note: *Shiji* pairs Yan Yan and Zou Shi. Liu Xiang says Zou Shi's style was like dragon carving. *Chan* here means transmitted from master to pupil.
234
Editorial collation notes
235
Collation: distinguishes the inspector title from the prince's epithet, often conflated in copies.
236
Collation: Huang Shan doubts the title pairing Zhen Feng as grand guardian.
237
* () **[]*
Page 1703 line 8: 'Formerly' * (at) Collation: restored text to match *Han shu* Dong Zhongshu passage.
238
Collation: *Kanwu* emends the staff title to the scribe form. Note: both are staff, but the stricter reading is *shi*.
239
* () **[]*
Page 1704 line 12: spring circuit * (to) Collation: Chen Jingyun reads 'preside' rather than 'arrive' for the circuit verb. Gloss: the counties a governor visits. Collation: adopted Chen's emendation per *Bai guan zhi*.
240
殿
Collation: corrected a miswriting of 'sweep' as 'return'.
241
殿
Collation: variant manuscript forms of the same word are noted; wording kept.
242
* () **[]*
Page 1707 line 8: 'not for profit' * (nor) Collation: restored the flattery graph per the Jijie edition.
243
*[]*殿
Collation: supplied a missing particle to match the *Analects*.
244
殿
Collation: first-person pronoun aligned with the *Analects*.
245
殿
Collation: conjunction emended per Ji and Palace editions.
246
殿
Collation: two manuscript variants for the fine-horse phrase. Note: both phrases denote good horses.
247
殿
Collation: lacuna filled with the graph meaning tangled obstruction per editions. Collation: Hui Dong cites *Fangyan* for the graph read *lòng*. Guo Pu records the fanqie spelling. Collation: adopts Hui Dong's *lòng* reading.
248
Collation: *Kanwu* on emending particles and adding 'therefore'.
249
* () **[]*
Page 1713 line 5: 'Chu can be broken' * (it) Collation: particle emended per *Kanwu*.
250
* () *使
Page 1713 line 10: Xia Kai * (smelting) Collation: Shen Qinhan marks the smelting character as redundant. Collation: redundant graph removed. Collation: split versus break (Wang Niansun).
251
殿
Collation: personal name written with the platoon-style graph per editions. Note: the numeral and platoon graphs interchange here.
252
Collation: surname graph corrected from a common miswriting.
253
* () *
Page 1716 line 7: Hua Qiao * (says) Collation: deleted a redundant speech particle.
254
Collation: corrected a miswriting of 'time' as 'profit'.
255
殿
Collation: corrected miswritten 'follow' graphs per the Ji edition.
256
Collation: the word 'army' may be redundant.
257
Collation: distinguishes homophonous name graphs for Tang Ju.
258
使*[]*殿
Collation: added the phrase 'from Qin' per Ji and Palace editions.
259
* () **[]*
Collation note on a *Zhanguo ce* parallel about the elder's hurried journey (fragment continues). (Wei) Collation: demonstrative emended to the state name Wei per Ji edition. Collation: cites modern *Zhanguo ce* wording.
260
Collation: Chen Jingyun reads the state name Jin for a miswritten 'formerly'.
261
* () **[]*
Collation note on page 1718 line 16 (text continues in the next line). (Emperor) Collation: the graph should read *chang* 'often' rather than *di* 'emperor' per Ji edition.
262
* () **[]*
Page 1720 line 2: Yang * (ping) Collation: the Yangping enfeoffment title should read Ping, not Marquis; texts cite Wang Feng. Collation: emendation adopted. Collation: Huang Shan on succession of the Yangping title.
263
* () **[]*殿
Collation note on page 1720 line 6 (text continues in the next line). (Ritual) Collation: earnest graph substituted for a miswritten ritual graph per Palace edition. Collation: explains a double corruption through two ritual graphs.
264
* () *
Page 1720 line 8: *Analects* * (says) Collation: adjusted the *Analects* attribution line.
265
* () **[]*
Page 1721 line 1: Wang clan * (Wang) Collation: kinship line emended for Wang Mang's descent from empress Wang's brother. Collation: correction applied.
266
Collation: two reduplication variants for 'careful' in Ji versus Palace editions.
267
* () **[]*殿
Collation fragment: staff inscription line continues. (Indulgence) Collation: graph emended per Palace edition. Collation: Qian Dazhao reads 'blame' for 'indulgence'.
268
殿
Collation: homophone emended to 'only' per Ji edition. Note: the two graphs are interchangeable.
269
*[]*
Collation: attribution emended per Huang Shan. Collation: speaker identified as Zhuo Wenjun, not Xiangru.
270
Collation: *Yulan* variant for 'exhaust'.
271
Collation: Zhang Senkai prefers 'listen' over 'virtue' per *Zhiyao*.
272
* () *
Collation note on page 1727 line 12 (continues). (Therefore ought) Collation: *Kanwu* deletes a duplicated 'therefore ought' phrase. Collation: deletion applied.
273
* () **[]*
Collation fragment on 'eight ages' phrase. (Generations) Collation: *Kanwu* reads 'age' for 'generation'. Collation: Hui Dong cites *Wenxuan* on 'eight ages.' Collation: transmission error corrected. Same emendation in the commentary.
274
Collation: Huang Shan adds a clause on Guan Zhong's later service to Huan.
275
殿
Collation: Palace edition omits the verb 'bring.'
276
殿
Collation: corrected a miswriting of 'request' as 'clear'.
277
*[]*殿
Collation: added wording per Ji and Palace to match the penal treatise.
278
* () **[]*
Collation fragment on 'cannot be a person'. (A commoner) Collation: restores 'person' for a miswritten 'commoner' per the former treatise. Collation: emendation applied.
279
Collation: Ji edition reads 'great' where others read 'Heaven' for *huang lu*.
280
*[]**[]*殿
Collation: supplied conditional particles per Ji and Palace editions.
281
*[]* 殿
Collation: supplied possessive particle per received *Shuo yuan*. Collation: Ji and Palace omit the word 'motion' before 'rhythm.'
282
*[]*殿
Collation: supplied demonstrative 'this' per Ji and Palace editions.
283
殿
Collation: errata on office versus court-service graph. Collation: Wang Huifen on mutual error between office and court-service wording.
284
Collation: corrected a miswriting of 'signal' as 'mark'.
285
Collation: variant graph for 'strike' in Ji edition.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →