1
宣宗繼天興統述道勤仁英武聖孝皇帝諱珣,本名吾睹補,顯宗長子,母曰昭華劉氏。
Emperor Xuanzong—styled Continuing Heaven's Rise and Unified Mandate, Expounding the Way, diligent in benevolence, heroically martial, sagacious and filial—with taboo name Xun and original name Wudubu, was Xianzong's eldest son; his mother was Zhaohua Consort Liu.
2
大定三年癸未歲生,世宗養于宮中。 十八年,封溫國公,加特進。 二十六年,賜今名。 二十九年,進封豐王,加開府儀同三司,累判兵、吏部,又判永定、彰德等軍。 承安元年,進封翼王。 泰和五年,改賜名從嘉。 八年,進封邢王,又封升王。 所至著祥異。
Born in Dading year 3, in the guiwei year, he was brought up in the palace by Shizong. In year 18 he was made Duke of Wenguo and granted extraordinary promotion. In year 26 he received his present taboo name. In year 29 he was advanced to Prince of Feng, given Kai Prefecture with ceremonial parity to the Three Excellencies, served in turn over Military and Civil Affairs, and also directed Yongding, Zhangde, and other armies. In Chengan year 1 he was advanced to Prince of Yi. In Taihe year 5 he was renamed Congjia. In year 8 he was advanced to Prince of Xing and also made Prince of Sheng. Wherever he went, strange blessings were seen.
3
九月甲辰,既皇帝位於大安殿。 以紇石烈胡沙虎為太師、尚書令兼都元帥,封澤王。 乙巳,諭尚書省,事有規畫者皆即規畫,悉依世宗所行行之。 丙午,以駙馬雄名第賜胡沙虎。 丁未,諭宰臣曰:「朕即大位,群臣凡有所見,各直言勿隱。」 臨奠于衛紹王第。 有司奏,舊禮當設坐哭。 上命撤坐,伏哭盡哀。 敕有司以禮改葬。 戊申,禦仁政殿視朝。 賜胡沙虎坐,胡沙虎不辭。 辛亥,封皇子守禮為遂王,守純為濮王,皇女溫國公主。 夔王永升薨,上親臨奠。 大元遣乙裏只來。 壬子,改元貞祐,大赦。 恩賚中外臣民有差。 丙辰,左諫議大夫張行信上章言崇節儉、廣聽納、明賞罰三事。 尚書右丞相徒單鎰進左丞相,封廣平郡王。 庚申,澤王胡沙虎等議廢故衛王為庶人,上曰:「朕徐思之,以諭卿等。」 壬戌,授胡虎中都路和魯忽土世襲猛安。 丙寅,詔諭六品以下官,有事可言者言之無隱。
In the ninth month, on jiachen, he ascended the throne in the Hall of Great Peace. Heishilie Hushahu was appointed grand preceptor, director of the Secretariat, and commander-in-chief, and enfeoffed as Prince of Ze. On yisi he told the Secretariat: whatever needs planning, plan it now—follow everything Shizong did. On bingwu he granted Hushahu a residence of the foremost stud-prince rank. On dingwei he addressed the councilors: "Now that I hold the throne, whatever any of you sees, speak plainly—hide nothing." He went himself to mourn at Prince Wei Shaowang's house. The offices said that by the old rites he should mourn seated. He ordered the seats taken away and wept prone until grief was spent. He charged the offices to rebury the dead in proper form. On wushen he received the court at Renzheng Hall. He offered Hushahu a seat; Hushahu would not bow out. On xinhai he made his son Shouli Prince of Sui, Shouchun Prince of Pu, and his daughter Princess of Wenguo. Prince of Kui Yong Sheng died; the emperor went in person to mourn him. The Great Yuan sent Yilibozhi as envoy. On renzi the reign title became Zhenyou and a great amnesty was declared. Rewards were handed out at every rank, inside the court and beyond. On bingchen Left Remonstrance Grandee Zhang Xingxin wrote on three things: hold to frugality, widen what the throne hears, and make rewards and punishments plain. Right Director Tushan Yi was moved to the left directorship and enfeoffed as Prince of Guangping Commandery. On gengshen Prince of Ze Hushahu and others urged that the former Prince of Wei be cast down to commoner; the emperor said: "I will think this over and tell you." On renxu Hushahu received the Heluhutu hereditary meng'an in Zhongdu Circuit. On bingyin an edict reached officials of sixth rank and below: if you have something to say, say it—hide nothing.
4
閏月戊辰朔,拜日于仁政殿,自是每月吉為常。 授尚書左丞相徒單鎰中都路迭魯猛安。 庚午,上復舊名珣,詔所司,告天地廟社。 前所更名二字,自今不須回避。 辛未,詔追尊皇妣為皇太后。 是日,皇妃皇子至自彰德府。 遣使使宋。 己卯,左諫議大夫張行信上疏請立皇太子。 甲申,立子守忠為皇太子。 丙戌,詔降故衛王為東海郡侯。 甲午,減定監察御史為十二員。
On the intercalary month's wuchen new moon the court worshipped the sun at Renzheng Hall; after that it became a monthly rite on lucky days. Left Director Tushan Yi received the Dierru hereditary meng'an in Zhongdu Circuit. On gengwu he took back his old taboo name Xun; the offices were told to proclaim it to Heaven, Earth, the temples, and the altars. The two characters of the name he had taken need no longer be taboo. On xinwei an edict raised his late mother to empress dowager. That same day the imperial consort and the princes came in from Zhangde Prefecture. He sent envoys to Song. On jimao Zhang Xingxin, Left Remonstrance Grandee, asked that a crown prince be named. On jiashen his son Shouzhong was made crown prince. On bingxu an edict stripped the former Prince of Wei of his rank and made him Marquis of Donghai Commandery. On jiawu the surveillance censorate was cut to twelve posts.
5
冬十月丁酉朔,京師戒嚴。 辛丑,大元乙裏只來。 乙巳,詔應遷加官賞,諸色人與本朝人一體。 庚戌,敕有司,皇太子冊禮俟邊事息然後舉行。 辛亥,元帥右監軍朮虎高琪戰於城北,凡兩敗績而歸,就以兵殺胡沙虎於其第,持其首詣闕待罪。 赦之,仍授左副元帥。 壬子,殿前都點檢紇石烈特末也等補外。 甲寅,張行信上封事,言正刑賞、擇將帥,及鄯陽、石古乃之冤。 大元兵下涿州。 設京城鎮撫彈壓官。 置招賢所。 癸亥,放宮女百三十人。
In winter, on the tenth month's dingyou new moon, the capital went on alert. On xinchou Yilibozhi came again from the Great Yuan. On yisi an edict ruled that merit promotions and rewards should go alike to every sort of person and to native Jin subjects. On gengxu he told the offices to hold the crown prince's investiture only after the frontier had settled. On xinhai Marshalate Right Deputy Supervisor Tuhu Gaoqi fought north of the city, lost twice, and came back; then he took soldiers to Hushahu's house, killed him, and brought the head to court to answer for his deed. The court pardoned him and kept him as left deputy marshal. On renzi Palace Front Chief Inspector Heishilie Temoye and others were posted away from the capital. On jiayin Zhang Xingxin sent a sealed memorial: straighten punishments and rewards, choose the right commanders—and right the injustice done to Shanyang and Shigu Nai. Great Yuan forces captured Zhuo Prefecture. The court established capital pacification and suppression commissioners. An office to recruit men of talent was established. On guihai one hundred thirty palace women were released.
6
十一月戊辰,夏人攻會州,徒單醜兒兵擊走之。 庚午,將乞和於大元,詔百官議於尚書省。 以橫海軍節度使承暉為尚書右丞,耿端義為參知政事。 癸未,詔贈死事裴滿福興及鄯陽、石古乃官。 大元兵徇觀州,刺史高守約死之。 又徇河間府、滄州。 乙未,定亡失告身文憑格。
In the eleventh month, on wuchen, Western Xia attacked Huizhou; Commander Tudan Chou’er drove them off. On gengwu the court prepared to sue for peace with the Great Yuan and ordered the hundred officials to deliberate at the Ministry of the Masters of Writing. Horizontal Sea Army Commissioner Cheng Hui was appointed right vice director; Geng Duanyi was appointed participation councillor. On guiwei an edict posthumously granted offices to Peiman Fuxing, who had died in service, and to Zhiyang and Shigu Nai. Great Yuan forces overran Guan Prefecture; Prefect Gao Shouyue was killed. They also overran Hejian prefecture and Cang Prefecture. On yiwei regulations were fixed for lost appointment credentials and documents.
7
十二月丁酉朔,上御應天門,詔諭軍士,仍出銀以賜之。 平章政事徒單公弼進尚書右丞相,尚書右丞承暉進都元帥兼平章政事,左副元帥朮虎高琪進平章政事兼前職。
In the twelfth month, on the dingyou new moon, the emperor appeared at Yingtian Gate, addressed the troops, and distributed silver in reward. Participation Councillor Tudan Gongbi became right chancellor; Right Vice Director Cheng Hui became grand marshal and participation councillor; Left Vice Marshal Shuhu Gaoqi became participation councillor while keeping his former duties.
8
二年春正月丁卯朔,以邊事未息,詔免朝賀。 辛未,大元兵徇彰德府,知府事黃摑九住死之。 宋人攻秦州,統軍使石抹仲溫擊卻之。 癸未,有司奏,請權止今年禘享朝獻原廟及皇太后冊禮,從之。 乙酉,征處士王澮,不至。 大元兵徇益都府。 命有司復議本朝德運。 乙未,大元兵徇懷州,沁南軍節度使宋扆死之。 二月丙申朔。 壬子,大元乙裏只紮八來。 丙辰,罷按察司。 壬戌,大元乙只復來。
In year two, on the dingmao new moon of the first spring month, border fighting still raging, he excused the New Year court audience. On xinwei Great Yuan forces overran Zhangde prefecture; Acting Prefect Huang Boojiuzhu was killed. Song attacked Qin Prefecture; Army Commander Shimozhongwen drove them back. On guiwei the responsible offices asked to suspend this year’s di sacrifice, offerings at the original temple, and the empress dowager’s investiture; the emperor agreed. On yiyou the recluse Wang Huang was summoned; he did not come. Great Yuan forces overran Yidu prefecture. He ordered the responsible offices to reopen debate on the dynasty’s Virtue Phase. On yiwei Great Yuan forces overran Huaizhou; Qinnan Army Commissioner Song Yi was killed. In the second month, on the bingchen new moon. On renzi the Great Yuan envoy Yilibazha arrived. On bingchen the surveillance commission was abolished. On renxu the Great Yuan envoy Yili came again.
9
三月辛未,遣承暉詣大元請和。 丁丑,赦國內。 癸未,京師大括粟。 甲申,大元乙裏只紮八來。 詔百官議於尚書省。 戊子,以濮王守純為殿前都點檢兼侍衛親軍都指揮使,權都元帥府事。 庚寅,奉衛紹王公主歸於大元太祖皇帝,是為公主皇后。 辛卯,詔許諸人納粟買官。 京師戒嚴。 壬辰,大元兵下嵐州,鎮西軍節使烏古論仲溫死之。 夏四月乙未朔,以知大興府事胥鼎為尚書右丞。 戊戌,奉遷昭聖皇后柩于新寺。 時山東、河北諸郡失守,惟真定、清、沃、大名、東平、徐、邳、海數城僅存而已,河東州縣亦多殘毀。 兵退,命僕散安貞等為諸路宣撫使,安集遺黎。 至是以大元允和議,大赦國內。 癸卯,權厝昭聖皇后于新寺。 甲辰,詔有司具陣亡人子孫以備錄用。 丁未,以都元帥承輝為右丞相。 庚戌,左丞相、監修國史廣平郡主徒單鎰薨。 乙卯,尚書省奏巡幸南京,詔從之。 己未,葬衛紹王。
In the third month, on xinwei, Cheng Hui was sent to the Great Yuan to sue for peace. On dingchou an amnesty was proclaimed throughout the realm. On guiwei the capital carried out a great grain levy. On jiashen the Great Yuan envoy Yilibazha arrived. He ordered the hundred officials to deliberate at the Ministry of the Masters of Writing. On wuzi Prince Pu Shouchun was made palace-front commander-in-chief and commander of the personal guard, acting in grand-marshalate affairs. On gengyin the palace-guard Shaowang princess was sent in marriage to Genghis Khan and became princess-empress. On xinmao an edict allowed office to be purchased with grain. The capital was placed under martial law. On renchen Great Yuan forces took Lan Prefecture; Western Pacification Army Commissioner Wugulun Zhongwen was killed. In the fourth month, on the yimao new moon, Acting Daxing Prefect Xu Ding was appointed right vice director. On wuxu Empress Zhaosheng’s coffin was moved to the new temple. By then most prefectures in Shandong and Hebei had fallen; only Zhending, Qing, Wo, Daming, Dongping, Xu, Pi, and Hai still held out, while Hedong prefectures and counties were largely ruined. After the armies withdrew, Pusan Anzhen and others were made route pacification commissioners to settle survivors. Once the Great Yuan accepted peace, a great amnesty was proclaimed throughout the realm. On guimao Empress Zhaosheng was provisionally interred at the new temple. On jiachen an edict ordered registers of descendants of the war dead for future appointment. On dingwei Grand Marshal Cheng Hui was made right chancellor. On gengxu Left Chancellor Tudan Yi, Prince of Guangping and supervisor of the national history, died. On yimao the Ministry memorialized proposing a tour to Nanjing; the emperor approved. On jiwei Prince Shao of Wei was buried.
10
五月癸酉,承暉加金紫光祿大夫,封定國公。 尚書左丞抹撚盡忠加崇進,封申國公。
In the fifth month, on guiyou, Cheng Hui was advanced to Jinzi Grand Master of the Palace and enfeoffed as Duke of Ding. Left Vice Director Monian Jinzhong was advanced to Honorary Advanced and enfeoffed as Duke of Shen.
11
六月甲午朔,以按察轉運使高汝礪為參知政事。 癸丑,次內丘縣。 大元乙裏只來。 戊午,次彰德府,曲赦其境內。 庚申,次钜橋鎮。 是日,南京行宮寶鎮閣災。 壬戌,次宜村。 黃龍見西北。
In the sixth month, on the jiawu new moon, Surveillance and Transport Commissioner Gao Ruli was appointed participation councillor. On guichou the imperial progress halted at Neiqiu county. The Great Yuan envoy Yili arrived. On wuwu he encamped at Zhangde Prefecture and granted a partial amnesty within its jurisdiction. On gengshen he encamped at Juxiao town. That day the Baozhen Pavilion at the Nanjing traveling palace burned. On renxu he encamped at Yicun. A yellow dragon appeared in the northwest.
12
秋七月,車駕至南京。 詔立元妃溫敦氏為皇后。
In the seventh month of autumn the imperial procession reached Nanjing. An edict installed Primary Consort Wendun as empress.
13
八月甲午,以立後,百官上表稱賀。 庚子,皇太子至自中都。 丁未,夏人入邊,命移文責之。 甲寅,罷經略司。 應奉翰林文字完顏素蘭上書言事。
In the eighth month, on jiawu, with the empress newly installed, the hundred officials submitted congratulatory memorials. On gengzi the crown prince arrived from the Central Capital. On dingwei Western Xia troops crossed the border; the court sent a dispatch rebuking them. On jiayin the Strategic Commission was abolished. Hanlin Academician-in-Attendance Wanyan Sulan submitted a memorial on affairs of state.
14
九月壬戌朔,日有食之。 皇孫生。 癸亥,山東路報萊州之捷。 辛未,立監察御史升黜格。 庚辰,詔訓練軍士。 丁亥,諭宣徽院,正旦生辰不須進物。 太白晝見於軫。 戊子,禁軍官圍獵。
In the ninth month, on the renxu new moon, the sun was eclipsed. An imperial grandson was born. On guihai the Shandong circuit reported victory at Laizhou. On xinwei regulations were set for censor promotion and demotion. On gengchen an edict ordered troops trained. On dinghai he told the Palace Domestic Service that New Year’s Day and birthday gifts need not be presented. Venus appeared in daytime in the Zhen mansion. On wuzi military officers were forbidden to hunt.
15
冬十月甲午,詔遣官市木波、西羌馬。 陝西軍戶戰死者給糧贍其家。 丁酉,大元兵徇順州,勸農使王晦死之。 壬寅,左副元帥兼尚書左丞抹撚盡忠進平章政事。 以御史中丞孛朮魯德裕為參知政事兼簽樞密院事。 曲赦中都路。 乙卯,遣參知政事孛朮魯德裕行尚書省於大名府。 丙辰,大元兵收成州。 諭大名行省貶損用度。 德州防禦使完顏醜奴伏誅。
In the tenth month of winter, on jiawu, an edict dispatched officials to buy Mubo and Xi Qiang horses. Families of Shaanxi military-household soldiers killed in battle were given grain support. On dingyou Great Yuan forces attacked Shunzhou; Agricultural Commissioner Wang Hui died defending it. On renyin Left Deputy Marshal and Left Vice Director Monian Jinzhong was promoted to grand councilor. Censor-in-Chief Bo Shulu Deyu was appointed participation councillor and concurrently signed for the Bureau of Military Affairs. The Central Capital circuit received a partial amnesty. On yimao Participation Councillor Bo Shulu Deyu was sent to head the Masters of Writing at Daming Prefecture. On bingchen Great Yuan forces captured Chengzhou. The Daming branch secretariat was ordered to cut expenditures. Dezhou Defense Commissioner Wanyan Chounu was executed.
16
十一月丁卯,以御史大夫僕散端為尚書左丞相。 曲赦山東路。 辛未,詔賜衛紹王家屬既稟。 詔有司答夏國牒。 丙子,許諸色人試武舉。 蘭州譯人程陳僧叛,西結夏人為援。 辛巳,熒惑犯房宿鉤鈐星。 癸未,曲赦遼東路。 敕罷宣撫司輒擬官。
In the eleventh month, on dingmao, Censor-in-Chief Pusan Duan was appointed left chancellor of the Masters of Writing. The Shandong circuit received a partial amnesty. On xinwei an edict ordered continued payment of stipends already allotted to Weishaowang’s household. An edict ordered the relevant offices to reply to Western Xia’s dispatch. On bingzi persons of all categories were permitted to take the military examinations. Lanzhou interpreter Cheng Chenseng rebelled and sought aid from Western Xia in the west. On xinsi Mars trespassed against the Hooked Clasp in the Fang mansion. On guiwei the Liaodong circuit received a partial amnesty. An edict forbade pacification commissions to appoint offices on their own authority.
17
十二月戊戌,遣真定行元帥府事永錫等援中都。 頒勸農詔。 丁未,以和議既定,聽民南渡。 乙卯,登州刺史耿格伏誅,流其妻孥。 大元兵徇懿州,節度使高閭山死之。
In the twelfth month, on wuxu, Yongxi of the Zhending branch marshalate and others were dispatched to relieve the Central Capital. An edict encouraging agriculture was promulgated. On dingwei, with the peace agreement settled, the people were allowed to cross south. On yimao Dengzhou Prefect Geng Ge was executed and his wife and children were banished. Great Yuan forces attacked Yizhou; Military Commissioner Gao Lushan died defending it.
18
二月辛卯,環州刺烏古論延壽及斜卯毛良虎等敗夏人於州境,詔進官有差。 大元乙裏只來。 壬辰,上臨奠皇太子殯所。 有司奏辰日不哭,上曰:「父子至親,何可拘忌!」 命御史中丞李英、元帥左都監烏古論慶壽領兵護餉中都,付以空名宣敕,許視功遷敘,逗撓者治以軍律。 乙未,改甯邊州隸嵐州。 丁酉,詔諸色人遷官並視女直人,有司妄生分別,以違制論,從戶部郎中奧屯阿虎請也。 辛丑,敕宰臣饋乙裏只酒饌。 壬寅,頒獎諭官吏軍民詔,曲赦,招撫北京作亂者。 丙午,尚書省以南遷後,吏部秋冬置選南京,春夏置選中都,赴調者不便,請並選于南京。 從之。 武清縣巡檢梁佐、柳口巡檢李咬住以誅颭賊張暉、劉永昌等功進官有差,皆賜姓完顏。 丁未,山東宣撫使僕散安貞遣提控僕散留家等破賊楊安兒步騎三萬,殲其眾,降偽頭目三百餘人、脅從民三萬餘戶。 戊申,減沿邊州府官資考有差。 壬子,立保城無虞及捕獲奸叛遷賞格。 乙卯,敕奏急事不拘假日。 丁巳,日初出赤如血,欲沒復然。 戊午,隆德殿鴟尾壞。
In the second month, on xinmao, Huanzhou Prefect Wugulun Yanshou, Xiemao Maolianghu, and others routed Western Xia troops in the prefecture; the court ordered promotions according to merit. The Great Yuan envoy Jebe arrived. On renchen the emperor personally attended mourning at the crown prince’s bier. The relevant offices reported that mourning should cease on chen days. The emperor said, "Father and son are the closest of kin—how can one be bound by taboo!" He ordered Censor-in-Chief Li Ying and Left Chief Inspector of the Marshalate Wugulun Qingshou to lead troops escorting grain to the Central Capital, with blank commission edicts and promotion by merit, while dawdlers would face military law. On yiwei Ningbian Prefecture was placed under Lan Prefecture. On dingyou an edict ruled that officials of every ethnic category were to be promoted on the same terms as Jurchen; arbitrary distinctions by the bureaucracy would be punished as breach of statute, upon the request of Ministry of Revenue bureau director Aotun Ahu. On xinchou the emperor ordered the chief ministers to send Yili Zhi wine and a feast. On renyin the court issued an edict of reward and exhortation to officials, troops, and the people, granted a partial amnesty, and ordered pacification of rebels in the Beijing circuit. On bingwu the Secretariat reported that since the court had moved south, the Ministry of Personnel held autumn and winter examinations at Nanjing but spring and summer ones at the Central Capital, a hardship for appointees; it asked that all selections be held at Nanjing. The court approved. For executing the bandit chiefs Zhang Hui, Liu Yongchang, and others, Wuqing Inspector Liang Zuo and Liukou Inspector Li Yaozhu were promoted in differing grades and all were granted the surname Wanyan. On dingwei Shandong Pacification Commissioner Pusan Anzhen sent Control Officer Pusan Liujia and others to rout the bandit Yang An'er's thirty thousand foot and horse, destroyed his host, and accepted the surrender of more than three hundred pretender leaders and over thirty thousand coerced households. On wushen salary and tenure requirements for frontier prefectures and districts were lowered by graded amounts. On renzi the court established reward and promotion standards for cities kept secure without alarm and for the capture of traitors and rebels. On yimao the emperor ordered that urgent memorials be accepted even on holidays. On dingsi at sunrise the sun was red as blood, and at the moment of setting it appeared so again. On wuwu the roof ornaments of Longde Hall broke.
19
三月壬戌,詔河北州縣官,令文武五品以上辟舉,不聽以它事差占,仍勒終任。 有勞績者但升遙領之職,應降罰者亦止本處居住。 時河北殘毀,吏治多苟且以求代易,故著是令。 癸亥,詔百官各陳防邊利害,封章以聞。 丙寅,敕河東、河北、大名長貳官訓練隨處義兵,鄰境有警,責其救援。 降人自拔歸國者遷職,仍列其姓名,以招諭來者。 沿河州縣官罷軟不勝職任者汰去,令五品已上官公舉,仍許今季到部人內先擇能者量緩急易之。 丁卯,安武軍節度使張行信上書言急務四事。 庚午,諭遼東宣撫使蒲鮮萬奴選精銳屯沈州、廣寧,以俟進止。 壬申,長春節,宋遣使來賀。 戊寅,諭尚書省,歲旱,議弛諸處碾磑,以其水溉民田。 己卯,雨。 自去冬不雨雪,至是始雨。 勸農使李革言:「河北州縣官吏多求河南差占以避難,宜發元任領戍兵者。 不可離則別注以往。」 庚辰,御史臺言:「在京軍官及委差官芻糧券例悉同征行,乞減其給。 樞密院委差有俸有吏,非征行不必給。」 皆從之。 敕尚書省,入粟補官者毋括其戶為軍。 有司議賞軍功,毋有所沮格。 壬午,山東宣撫司報大沫堌之捷,夾谷石裏哥及沒烈擒賊渠劉二祖等斬之,前後殆賊萬計。 西京軍民變,遣官撫諭之。 己丑,禁州縣置刃於杖以決罪人。 前年,京兆治中李友直私逃華州,結同知防禦使馮朝、河州防禦判官郝遵甫、平涼府同知致仕楊庭秀、水洛縣主簿宿徽等團集州民,號「忠義扈駕都統府」,相扌延為亂,殺其防禦判官完顏八斤及城中女直人,以書約都統楊圭,為府兵所得。 圭諱之,請自效,誘友直等執之,麾所招千餘人納仗,坑諸城下。 時京師道路隔絕,安撫司以便宜族友直等,至是以狀聞。 乃贈八斤及被害官軍十餘人各一官,賻錢三百貫。
In the third month, on renxu, an edict ordered that Hebei prefectural and district officials be nominated by civil and military officers of the fifth rank and above, forbidden other assignments that would pull them away, and required to serve out their full terms. Meritorious men were only to be advanced to titular concurrent posts; those due for demotion or punishment were likewise kept in their original posts. Hebei was then wasted and ruined, and local administration was mostly slipshod in hope of reassignment — hence this order. On guihai an edict called on every official to state the gains and losses of frontier defense in sealed memorials. On bingyin the chief and vice officials of Hedong, Hebei, and Daming were ordered to drill local militia in each place and, when a neighboring circuit raised an alarm, to answer with relief. Defectors who returned to the dynasty of their own accord were promoted, and their names were published besides to encourage others. Incompetent officials along the Yellow River were dismissed; fifth-rank officers and above were to nominate successors openly, and among appointees due at the ministry that season the able were to be chosen first and posted according to urgency. On dingmao Anwu Army Military Governor Zhang Xingxin memorialized on four urgent matters. On gengwu Liaodong Pacification Commissioner Puxian Wannu was told to select elite troops and station them at Shenzhou and Guangning pending orders. On renshen, the Longevity Festival, Song sent envoys with congratulations. On wuyin the Secretariat was told that, with drought that year, it should consider lifting bans on water mills so their flow could irrigate civilian fields. On jimao it rained. Since the previous winter there had been neither rain nor snow; only now did rain come. Agriculture Encouragement Commissioner Li Ge said, "Officials of Hebei prefectures and districts mostly seek Henan assignments to escape hardship; those who originally held posts commanding garrison troops should be sent back. If they cannot be spared, register the fact and dispatch them when they can go." On gengchen the Censorate said, "Capital officers and commissioned officials draw fodder-and-grain tickets at full campaign rates; we ask that the allowance be cut. Bureau of Military Affairs commissioners who already have salaries and clerks need not receive them when not on campaign." All were approved. The emperor ordered the Secretariat not to register as soldiers the households of men who bought office by contributing grain. The responsible offices were to deliberate on rewarding military merit without obstruction. On renwu the Shandong Pacification Office reported victory at Damo Fortress: Jiagu Shilige and Molie captured and beheaded the bandit chieftain Liu Erzu and others, and in all nearly ten thousand rebels were killed before and after. Soldiers and civilians of the Western Capital rose in mutiny; officials were sent to reassure them. On jichou prefectures and districts were forbidden to fit blades to staves when punishing criminals. The year before, Jingzhao Assistant Prefect Li Youzhi had fled secretly to Huazhou, joined Vice Commissioner for Defense Feng Chao, Hedong Defense Judge Hao Zunfu, retired Pingliang Vice Prefect Yang Tingxiu, Shuiluo County Registrar Su Hui, and others to rally the prefectural populace under the name "Loyal Righteous Escort-of-the-Throne Commandery," fomented rebellion together, killed Defense Judge Wanyan Bajin and the Jurchen in the city, and wrote to Commander Yang Gui — the letter was seized by prefectural troops. Gui kept silent and offered to redeem himself; he lured Youzhi and the rest into capture, ordered the thousand-odd men he had raised to surrender their arms, and had them buried in pits below the wall. With roads to the capital cut off, the pacification office had executed Youzhi and the others on its own authority; only now did word reach the court. Bajin and more than ten slain officials and soldiers were then each granted one posthumous rank and three hundred strings of cash for burial.
20
夏四月癸巳,河東宣撫使胥鼎言利害十三事。 長勝軍都統楊圭伏誅。 丙申,河南路蝗,遣官分捕。 上諭宰臣曰:「朕在潛邸,聞捕蝗者止及道傍,使者不見處即不加意,當以此意戒之。」 權參知政事德升言:「舊制夏至後免朝,四日一奏事。」 上曰:「此在平時可耳。 方今多故,勿謂朕勞,遂雲當免,但使國事無廢則善矣。」 己亥,曲赦山東路。 癸卯,籍赴選臨當官為軍。 乙巳,罷都南行尚書六部。 侯摯言九事。 曲赦蒲察七斤脅從之黨,募能殺獲七斤者,以其官官之。 丙午,以調度不給,凡隨朝六品以下官及承應人,罷其從己人力輸傭錢。 經兵州、府其吏減半,司、縣吏減三之一。 其餘除開封府、南京轉運司外,例減三之一。 有祿官吏被差不出本境並罷給券,出境者以其半給之。 修內司軍夫亦減其半。 丁未,故皇太子啟菆,賜諡曰莊獻,戊申,權葬迎朔門外。
In the fourth month of summer, on guisi, Hedong Pacification Commissioner Xu Ding memorialized thirteen items of policy. Changsheng Army Commander Yang Gui was executed. On bingshen locusts struck Henan; officials were sent out in groups to destroy them. The emperor told the chief ministers, "In my days as heir apparent I heard that locust hunters worked only along the roads and ignored whatever lay out of the envoys' sight. Let that be your warning to them." Acting Participation Councillor Desheng said, "By old rule court was not held after the summer solstice, and memorials were heard only once every four days." The emperor said, "That may do in normal times. But now there are many emergencies; do not think me weary and therefore say court may be waived — only let state affairs not be neglected, and that will be enough." On jihai a partial amnesty was granted for Shandong. On guimao candidates coming to examination who were on the verge of appointment were registered as soldiers. On yisi the traveling Six Ministries of the Secretariat at the Southern Capital were abolished. Hou Zhi memorialized nine items. The court granted a targeted partial amnesty to Pucha Qijin’s coerced followers and offered Qijin’s office to anyone who killed or captured him. On bingwu, with the treasury unable to keep pace, officials at court of the sixth rank and below and all attendants were stripped of corvée payments for personal servants in their employ. War-ravaged prefectures and districts halved their clerical staffs; subprefectures and counties cut theirs by one-third. Everywhere else, except Kaifeng Prefecture and the Nanjing Transport Commission, staffs were cut by one-third across the board. Salaried officials detailed within their home circuit no longer received travel ration vouchers; those sent beyond it received half the usual allowance. Military corvée laborers of the Palace Construction Directorate were likewise cut by half. On dingwei the late crown prince’s encoffining rites began and he received the posthumous title Zhuangxian. On wushen he was provisionally buried outside Yingshuo Gate.
21
詔自今策論詞賦進士,第一甲第一人特遷奉直大夫,第二人以下,經義第一人並儒林郎,第二甲以下征事郎,同進士從仕郎,經童將仕郎。 壬子,芮國公從厚薨。 詔遣使同山西宣撫司選其民勇健者為軍。 論有司,勿拒河北避兵之民,所至加存恤。 用山東西路宣撫副使完顏弼言,招大沫堌渠賊孫邦佐、張汝楫以五品職,下詔湔洗其罪。 乙卯,詔檢核朝廷差遣官券曆,無故稽留中道者罪之。 丙辰,諭田琢留山西流民少壯者充軍,老幼者令就食于邢、洺等州,欲趣河南者聽。 上議遣親軍六千餘及所募二千七百人援中都,宰臣以為行宮單弱,親軍不可遣,遂止。
An edict fixed civil-examination promotions: in the policy-essay and rhapsody track the top first-class graduate was raised to Direct Upholding Grand Master; lower first-class places and the classic-exegesis leader to Gentleman of the Confucian Grove; second class and below to Gentleman for Administrative Service; associate jinshi to Gentleman for Attendant Service; and Classics Youth graduates to Gentleman for Initial Service. On renzi Prince Rui Conghou died. An edict sent envoys with the Shanxi Pacification Commission to enroll the sturdiest local men as soldiers. Officials were told not to reject Hebei refugees from the fighting and to extend added relief wherever they arrived. On the advice of Shandong East and West Pacification Vice-Commissioner Wanyan Bi, Damo Fortress bandit chiefs Sun Bangzuo and Zhang Ruji were recruited at the fifth rank and an edict pardoned their crimes. On yimao an edict ordered review of travel-voucher records for court-dispatched officials, with punishment for those who stalled en route without cause. On bingchen Tian Zhuo was told to keep able-bodied Shanxi refugees as soldiers, send the old and young to Xing, Mo, and other prefectures for subsistence, and let those bound for Henan proceed. The emperor proposed sending more than six thousand personal guards and twenty-seven hundred recruits to relieve the Central Capital, but the chief ministers argued the traveling palace was too exposed and the guard could not be spared — so the dispatch was abandoned.
22
五月庚申,招撫山西軍民,仍降詔諭之。 是日,中都破,尚書右丞相兼都元帥定國公承暉死之。 戶部尚書任天寵、知大興府事高霖皆及於難。 壬戌,降空名宣敕、紫衣師德號度牒,以補軍儲。 辛未,立皇孫鏗為皇太孫。 癸酉,劉炳上書言十事。 辛巳,上諭宰臣:「多事之秋,陳言者悉送省。 恐卿等不暇,朕于宮中置局,命方正官數員擇可取者付出施行,何如?」 宰臣請如聖諭。 詔削納馬補官恩例。 戊子,謀代西夏,遣大臣鎮撫京兆。
In the fifth month, on gengshen, Shanxi’s soldiers and people were pacified and an instructional edict was sent down. That day the Central Capital fell; Right Chancellor and Commander-in-Chief Duke of Ding Chenghui died in the fighting. Minister of Revenue Ren Tianchong and Daxing Prefect Gao Lin also died in the disaster. On renxu blank appointment edicts and purple-robe virtue-title ordination certificates were sold to fill military coffers. On xinwei the imperial grandson Keng was made imperial grandson heir. On guiyou Liu Bing memorialized ten items. On xinsi the emperor told the chief ministers, "In this season of troubles every memorial should go to the Secretariat. I fear you lack the time — what if I set up a bureau in the palace and name several upright-selection officers to choose what is workable and send it out for action?" The chief ministers asked to follow the imperial instruction. An edict curtailed the privilege of buying office by contributing horses. On wuzi the court planned an attack on Western Xia and sent a senior minister to steady Jingzhao.
23
秋七月戊午朔,大元兵收濟源縣。 己未,征弓箭於內外品官,三品以上三副,四品、五品二副,余以等級征之。 庚申,置陳、潁漕運提舉官,以戶部勾當官往來督察。 有星如太白,色青白,有尾,出紫微垣北極傍,入貫索中。 上聞河北譏察官有要求民財始聽民渡河者,避兵民至或餓死、自溺,特命御史臺體訪之。 又禁隨朝職官奪民碾磑以自營利。 詔河間有孤城,移其軍民就粟清州,括民間騾付諸軍,與馬參用。 辛酉,議括官田及牧馬地以贍河北軍戶之徙河南者,已為民佃者俟獲畢日付之。 群臣迭言其不便,遂寢。 癸亥,詔河北郡縣軍須並減河南之半。 定尚書所造諸符:樞密院鹿,宣撫司魚,統軍司虎。 丙寅,遣參知政事高汝礪往河南,便宜措置糧儲。 製品官納弓箭之令,丁憂致仕者免。 甲戌,借平陽民租一年。 詔職官更兵亡失告身,見任者保識即重給之,妄冒者從詐偽法。 丙子,尚書省奏給皇太孫歲賜錢,上不從,曰:「繈褓兒安所用之。」 詔致仕官俸給比南征時減其半。 丁丑,肅宗神主至自中都,奉安於明俊殿。 戊寅,月入畢宿中,戊夜犯畢大星。 己卯,明德皇后神主至中都。 裁損宮中歲給有差。 甲申,詔尚書省,行六部太多,其令各路運司兼之。 改交鈔名「貞祐寶券」。
In the seventh month of autumn, on the wuwu new moon, Great Yuan forces captured Jiyuan County. On jiwei bows were levied from capital and provincial ranked officials: three sets from the third rank up, two from the fourth and fifth, and lesser ranks by graded quotas. On gengshen transport intendants were set up for the Chen and Ying grain routes, with Households Ministry clerks rotating to inspect them. A blue-white, tailed star bright as Venus appeared by the north pole of the Purple Forbidden Enclosure and entered the Coiled Prison constellation. Learning that some Hebei surveillance officials extorted money before letting people cross the river, so refugees sometimes starved or drowned, the emperor ordered the Censorate to investigate. Officials at court on assignment were also forbidden to seize civilian grain mills for private gain. An edict said Hejian held an isolated city — its troops and people were to move to Qing Prefecture for grain, civilian mules were to be levied for the army, and mules and horses were to serve together. On xinyou the court proposed surveying state fields and horse pastures to support Hebei military households resettled in Henan, with rented plots delivered after the harvest. Ministers repeatedly protested the hardship, and the plan was dropped. On guihai an edict cut military rations in Hebei prefectures and districts to half the Henan allowance. The Masters of Writing fixed tally insignia: deer for the Privy Council, fish for the Pacification Commission, tiger for the Unified Army Command. On bingyin Participation Councillor Gao Ruli was sent to Henan with discretionary authority over grain stores. The bow levy for ranked officials took effect, with exemptions for those in mourning or retired. On jiaxu one year’s rent from Pingyang was advanced as a loan. An edict allowed officials who lost appointment credentials in the fighting to have them reissued on their current superior’s guarantee; false claimants faced the fraud statute. On bingzi the Masters of Writing asked to grant the imperial grandson heir an annual stipend; the emperor refused, saying, "What does an infant in swaddling need with money? An edict cut retired officials’ salaries to half what they had received during the southern campaign. On dingchou Emperor Suzong’s spirit tablet arrived from the Central Capital and was installed in Mingjun Hall. On wuyin the moon entered the Net asterism; in the fifth watch it struck Net’s great star. On jimao Empress Mingde’s spirit tablet reached the Central Capital. Annual palace allotments were cut by graded amounts. On jiashen an edict told the Masters of Writing the traveling Six Ministries were too numerous and ordered circuit transport offices to absorb their duties. Paper notes were renamed "Zhenyou Treasure Certificates."
24
八月戊子朔,以陝西統軍使完顏合打簽樞密院事。 己丑,制軍府庶事樞密院官須與經歷官裁決,經歷議是而院官不從,許直以聞。 癸巳,詔遣官體究京西路親遷軍戶。 丙申,諭尚書省,職官犯罪。 大者即施行之,小者籍之,事定始論其罪,諭樞密院,撒合輦所簽軍有具戒僧人,可罷遣之。 己亥,詔武舉官非見任及已從軍者,隨處調赴京師,別為一軍,以備用。 被薦未授官者,量才任之。 庚子,上慮平陽城大,兵食不足,議棄之,宰臣持不可。 賞前冀州教授粘割忒鄰,集義兵,出方略,遏土寇,兵後攝州,復立州治,積芻糧,招徠民戶至五萬,特遷三官,升正五品職。 置山東西路總管府于歸德府及徐、亳二州。 乙太常卿侯摯為參知政事,行尚書省于河北東、西兩路。 太祖御容至自西京,奉安于啟慶宮。 甲辰,置行樞密院於徐州、歸德府。 詔諸職官不拘何從出身,其才可大用者尚書省具以聞。 丙午,山東西路宣撫使完顏弼表:「遙授同知東平府事張汝楫將謀復叛,密遣人招同知益都府事孫邦佐。 邦佐斬其人,馳報弼,弼殺汝楫及其党萬餘。 承制升邦佐德州防禦使,余立功者賞有差。」 上嘉弼功,加崇進,封密國公,詔獎諭之。 丁未,詔近臣舉良將,加孫邦佐昭毅大將軍、泰定軍節度使,仍官其子。 戊申,東平、益都、太原、潞州置元帥府。 大赦。 己酉,監察御史許古獻恢復中都之策。 紅襖賊掠成武,宣撫副使顏盞天澤討走之,斬首數百級。 進天澤一官,將校有功者命就遷賞。 命侯摯招邢州賊程邦傑以官,不從則誘其黨圖之。 減戶部幹辦官四員及委差官有差。 壬子,置行省於陝西。 乙卯,增沿河闌糴之法,十取其八,以抑販粟之幣,仍嚴禁私渡。 增步軍萬人戍京以西,四萬人戍京以東。 選陝西騎兵二千,增京畿之衛。 諭陝西,堅守延安、臨洮、環、慶、蘭、會、保安、綏德、平涼、德順、鎮戎、涇原、酈、坊、邠、寧、乾、耀等處要害。 分渭南州郡步兵屯平涼,令宣撫使治邠州,副使治同州之澄城以統之。 更以步騎守沿渭諸津。 丙辰,元帥左監軍兼知真定府事永錫坐援中都失律,削官爵,杖之八十。
In the eighth month, on the wuzi new moon, Shaanxi Unified Army Commander Wanyan Heda was appointed to countersign Privy Council documents. On jichou an order on Military Regulation Office business required Bureau of Military Affairs officers to decide matters jointly with experience officers; when an experience officer was right and a bureau officer refused to follow, he might report directly to the throne. On guisi an edict sent officials to look into the voluntarily relocated military households of the Jingxi circuit. On bingchen the emperor instructed the Ministry of the Masters of Writing on crimes committed by serving officials. Major cases were to be executed immediately; minor ones were to be recorded and punished only once matters were settled. The Bureau of Military Affairs was told that Sahelun's enrolled troops included fully ordained monks and that these should be dismissed. On jihai an edict ordered military examination appointees not in current office and men already in service to be summoned from wherever they were to the capital, formed into a separate army, and held in reserve. Recommended men not yet given office were to be employed according to their ability. On gengzi the emperor, fearing Pingyang was too large and army grain too short, discussed abandoning it; the chief ministers insisted it could not be done. Former Jizhou Instructor Nian'ge Telin, who had raised a righteous militia, offered strategy, checked local bandits, after the fighting served as acting prefect and restored the prefecture, stockpiled fodder and grain, and drew back households until they reached fifty thousand, was specially promoted three ranks and advanced to a regular fifth-rank post. A Shandong West Circuit general directorate was set up at Guide Prefecture and in Xu and Bo prefectures. Grand Master of Ceremonies Hou Zhi was appointed participation councillor and given a traveling Ministry of the Masters of Writing over the Hebei East and West circuits. The Taizu imperial portrait arrived from the Western Capital and was installed in Qiqing Palace. On jiachen traveling bureaus of military affairs were established at Xuzhou and Guide Prefecture. An edict ordered that officials of whatever background, if their talent warranted great employment, be reported in detail by the Ministry of the Masters of Writing. On bingwu Shandong West Pacification Commissioner Wanyan Bi reported, "Titular Concurrent Vice Commissioner of Dongping Zhang Ruji was plotting to rebel again and secretly sent men to win over Concurrent Vice Commissioner of Yidu Sun Bangzuo. Sun Bangzuo executed the envoys and rode in haste to inform Bi, who killed Zhang Ruji and more than ten thousand of his party. By imperial commission Sun Bangzuo was made Defender of Dezhou; others who had merit were rewarded in differing grades." The emperor praised Bi's achievement, added the rank of elevated merit, enfeoffed him Duke of Mi, and issued an edict of reward and instruction. On dingwei an edict called on close ministers to recommend able generals; Sun Bangzuo was made General of Illustrious Valor and military commissioner of the Taiding Army, and his son was also given office. On wushen marshal headquarters were set up at Dongping, Yidu, Taiyuan, and Luzhou. A great amnesty was proclaimed. On jiyou Investigating Censor Xu Gu submitted a plan to recover the Central Capital. Red Jacket bandits raided Chengwu; Pacification Vice Commissioner Yanzhan Tianze routed them and beheaded several hundred. Tianze was promoted one rank; meritorious officers and soldiers were ordered rewarded where they stood. Hou Zhi was ordered to win over the Xingzhou bandit Cheng Bangjie with office, and if he refused, to work through his followers against him. Four Ministry of Revenue executive officers and commissioned officials were cut in differing degrees. On renzi a traveling secretariat was established in Shaanxi. On yimao the riverine barrier-purchase of grain was tightened to take eight of ten, to check speculation in grain sales, and private crossings were strictly forbidden. Ten thousand infantry were added to garrison west of the capital and forty thousand east of it. Two thousand Shaanxi cavalry were chosen to reinforce the capital guard. Shaanxi was ordered to hold firm Yan'an, Lintao, Huan, Qing, Lan, Hui, Bao'an, Suide, Pingliang, Deshun, Zhenrong, Jingyuan, Li, Fang, Bin, Ning, Qian, Yao, and other key posts. Infantry from prefectures and districts south of the Wei were posted at Pingliang; the pacification commissioner was to administer from Bin and the vice commissioner from Chengcheng in Tong to command them. Foot and horse were reassigned to guard the fords along the Wei. On bingchen Marshal Left Supervisor and Concurrent Prefect of Zhending Yongxi, for breach of discipline in the relief of the Central Capital, was stripped of office and rank and beaten eighty strokes.
25
九月丁巳朔,戶部侍郎奧屯阿虎言:「國家多故,職官往往不仕。 乞限以兩季,違者勿復任用。」 上嫌其太重,命違限者止奪三官,降職三等,仍永不升注。 辛酉,除名永錫特遷信武將軍、息州刺史。 甲子,諭宰臣,沿淮塘路以南地向授民業,今為豪勢據奪者,其令有司察之。 丙寅,樞密院言:「陝西、河東世襲蕃部巡檢,昨與世襲猛安謀克例罷其俸。 今邊事方急,宜仍給之,庶獲其用。 又西邊弓箭手有才武出眾,獲功未推賞者,令宣撫司核實以聞。」 從之。 丁卯,以秋稼未獲,禁軍官圍獵。 詔授隱士王澮太中大夫、右諫議大夫,充遼東宣撫司參謀官。 戊辰,遙授武寧軍節度副使徒單吾典告平章政事抹撚盡忠逆謀,詔有司鞫之。 設潼關提控總領軍馬等官。 辛未,置河北東路行總管府于原武、陽武、封丘、陳留、延津、通許、杞諸縣,以治所徙軍戶。 命司屬令和尚等護治鞏國公按辰第。 上謂宰臣曰:「按辰所為不慎,或至犯法。 舍之則理所不容,治之則失親親之道,但當設官以防之耳。」 按辰尋以不法,謫博州防禦使。 黜衛紹王母李氏光獻皇后尊諡,神主在太廟,畫像在啟慶宮,並遷出之。 陳州鎮防軍段仲連進羊三百,詔遷三官。 命右丞汝礪詣陳州規畫糧儲。 壬申,以蘇門縣為輝州。 癸酉,朝謁世祖、太祖御容于啟慶宮,行獻享禮,始用樂。 賜東永昌姓為溫敦氏,包世顯、包疙疸為烏古論氏,睹令孤為和速嘉氏,何定為必蘭氏,馬福德、馬柏壽為夾穀氏,各遷一官。 甲戌,朝謁太宗、熙宗、睿宗御容,行獻享禮。 詔開、滑、浚、濟、曹、滕諸州置連珠寨,如衛州。 乙亥,詔河北、山東等路及平涼、慶陽、臨洮府,涇、邠、秦、鞏、德順諸州經兵,四品以下職事官並以二十月為滿。 募隨處主帥及官軍、義軍將校,有能率眾復取中都者封王,遷一品階,授二品職。 能戰卻敵、善誘降人、取附都州縣者,予本處長官、散官,隨職遷授,餘州縣遞減二等。
On the dingmao new moon of the ninth month Vice Ministry Director Aotun Ahu said, "The state has many troubles and officials often refuse to serve. We ask a limit of two seasons; violators should never again be appointed." The emperor thought this too harsh and ordered that violators lose only three ranks, be demoted three grades, and never again be entered for promotion. On xinyou the disgraced Yongxi was specially made Trustworthy Martial General and prefect of Xi. On jiazi the chief ministers were told that lands south of the Huai embankment roads granted to the people for their livelihood but now seized by powerful families were to be investigated by the relevant offices. On bingyin the Bureau of Military Affairs said, "In Shaanxi and Hedong the hereditary tribal frontier inspectors — only yesterday, along with hereditary military-assistant and colony chiefs, their salaries were cut off. With frontier affairs urgent, they should receive pay again so we may gain their service. Further, any western archers of outstanding martial talent who have won merit but not yet been rewarded should be verified by the pacification offices and reported." The court approved. On dingmao, because the autumn crop was not yet in, military officers were forbidden to hunt. An edict appointed the recluse Wang Huang Grand Master of the Palace and right remonstrator and made him staff planner of the Liaodong Pacification Commission. On wuchen Titular Wuning Army Deputy Military Commissioner Tushan Wudian reported that Participation Councillor Monian Jinzhong was plotting treason; an edict ordered the relevant offices to investigate. Control posts commanding all troops and horses were established at Tong Pass. On xinwei a traveling general directorate of Hebei East Circuit was set up in Yuanwu, Yangwu, Fengqiu, Chenliu, Yanjin, Tongxu, and Qi to administer relocated military households. Registry Director Heshang and others were ordered to supervise Duke of Gong An Chen's residence. The emperor told the chief ministers, "An Chen is careless in his conduct and may even break the law. To spare him would not stand with principle; to punish him would violate cherishing kin — officials should simply be set to guard against it." Not long after, An Chen was punished for misconduct and demoted to defense commissioner of Bozhou. The court stripped Empress Guangxian — Wei Shaowang's mother, Lady Li — of her posthumous title and removed her spirit tablet from the ancestral temple and her portrait from Qiqing Palace. Duan Zhonglian of the Chen Prefecture garrison presented three hundred sheep; an edict advanced him three ranks. The emperor ordered Right Vice Director Gao Ruili to Chen Prefecture to organize grain reserves. On renshen Suimen County was elevated to Huizhou. On guiyou he paid court to the imperial portraits of Shizu and Taizu at Qiqing Palace, performed the offering rite, and used music for the first time. Dong Yongchang was given the surname Wendun; Bao Shixian and Bao Gedan the surname Wugulun; Du Linggu Hesujia; He Ding Biran; Ma Fude and Ma Baishou Jiagu — each advanced one rank. On jiaxu he paid court to the imperial portraits of Taizong, Xizong, and Ruizong and performed the offering rite. An edict ordered Kai, Hua, Jun, Ji, Cao, and Teng to build Linked Pearl Forts on the Weizhou model. On yihai an edict set twenty-month terms for functional officials of the fourth rank and below in war-ravaged Hebei, Shandong, and other circuits, in Pingliang, Qingyang, and Lintao, and in Jing, Bin, Qin, Gong, and Deshun. The court recruited local commanders and garrison and militia officers able to lead troops to retake the Central Capital, promising enfeoffment as king, one noble rank, and a second-rank appointment. Men who beat off the enemy, won surrenders, and recovered prefectures and counties near the capital would receive local magistrate and titular posts with promotion by merit; other prefectures and counties would be rewarded two ranks less.
26
紅襖賊周元兒陷深、祁州,束鹿、安平、無極等縣,真定帥府以計破之,斬元兒及殺其党五百餘人。 丁丑,詔司、縣官能募民進糧五千石以上,減一資考,萬石以上,遷一官,減二資考,二萬石以上遷一官,升一等,注見闕。 諸色人以功賜國姓者,能以千人敗敵三千人,賜及緦麻以上親,二千人以上,賜及大功以上親,千人以上,賜止其家。 庚辰,陝西宣撫司來上第五將城萬戶楊再興擊走夏人之捷。 壬午,以空名宣敕付陝西宣撫司,凡夏人入寇,有能臨陣立功者,五品以下並聽遷授。 乙酉,置大名府行總管府于柘城縣,以治所徙軍戶。
The Red Coats bandit Zhou Yuan'er seized Shen and Qi and the counties of Shulu, Anping, and Wuji; the Zhending commandery headquarters routed him by stratagem, executed Yuan'er, and killed more than five hundred of his band. On dingchou an edict promised that officials who recruited five thousand piculs or more would lose one evaluation cycle; ten thousand — one promotion and two cycles; twenty thousand — one promotion, one grade, and a current vacancy. For non-Jurchen granted the dynastic surname on merit: one thousand men beating three thousand extended it to five-degree kin; two thousand to great-achievement kin; one thousand or more was confined to the household. On gengchen Shaanxi reported Fifth Fort Wanhu Yang Zaixing's victory in driving off the Xia. On renwu blank commission edicts went to Shaanxi: any man of fifth rank or below who distinguished himself when Xia raided might be promoted on report. On yiyou a traveling Daming headquarters was set up at Zhecheng to govern relocated military households.
27
冬十月丙戌朔,翰林侍讀學士、權參知政事烏古論德升出為集慶軍節度使兼亳州管內觀察使。 丁亥,尚書右丞汝礪言:「河北軍戶之徙河南省,宜以系官閒田及牧馬草地之可耕者賜之,使自耕以食,而罷其月糧。」 上從其請。 命右司諫馮開隨處按視,人給三十畝。 夏人入保安,都統完顏國家奴破之; 攻延安,戍將又敗之。 是日,捷至。 戊子,以御史中丞徒單思忠為參知政事。 己丑,平章抹撚盡忠下獄既久,監察御史許古言:「盡忠逮系有司,此必重罪,而莫知其由,甚駭眾聽。 乞遣公正重臣鞫之。 如得其實,明示罪目,以厭中外之心。」 書上,不報。 庚寅,遂誅盡忠。 癸巳,罪狀盡忠告中外。 詔樞密副使僕散安貞行樞密院於徐州。 戊戌,遼東宣撫司報敗留哥之捷。 甲辰,詔求廣平郡王承暉之後,得其猶子曆亭縣丞永懷,以為器物直長。 丙午,夏人陷臨洮,陝西宣撫副使完顏胡失剌被執。 庚戌,詔尚書左丞相僕散端兼都元帥,行尚書省於陝西。 辛亥,蒙古綱奏:「昨被旨權山東路宣副使,屯東平。 行至徐北岸,北兵已逼徐,不可往。」 詔樞密副使僕散安貞權于沿河任使之。 壬子,以同、華舊屯陝西兵及河南所移步騎舊隸陝州宣撫司者,改隸陝西行省。 召中奉大夫、襲封衍聖公孔元措為太常博士。 上初用元措於朝,或言宣聖墳廟在曲阜,宜遣之奉祀。 既而上念元措聖人之後,山東寇盜縱橫,恐罹其害,是使之奉祀而反絕之也,故有是命。 遼東賊蒲鮮萬奴僭號,改元天泰。
In the tenth winter month, on the bingxu new moon, Hanlin Reader and Acting Participation Councillor Wugulun Desheng left court for Jiqing Army commissioner and concurrent Bozhou inspector. On dinghai Right Vice Director Gao Ruili said, "Hebei military households moved to Henan should receive idle official fields and cultivable pasture to feed themselves, and their monthly rations should end." The emperor approved. He ordered Right Office Remonstrator Feng Kai to inspect on the spot and grant thirty mu per person. Xia raided Bao'an; Commander-in-Chief Wanyan Guojianu routed them; they struck Yan'an and the garrison commander beat them off again. That day word of victory arrived. On wuzi Censor-in-Chief Tushan Sizhong was appointed participation councillor. On jichou Grand Councilor Monian Jinzhong had been imprisoned a long time; Supervising Censor Xu Gu said, "Jinzhong is held by the courts on what must be a capital charge, yet no one knows why — the uproar is extreme. Send upright senior ministers to try him. If guilt is proved, publish the crimes to quiet court and realm." The memorial was filed; no answer came. On gengyin Jinzhong was put to death. On guisi Jinzhong's crimes were proclaimed at court and in the realm. An edict sent Deputy Military Affairs Commissioner Pusan Anzhen to run the Bureau at Xuzhou. On wuxu Liaodong reported victory over Yelu Liuge. On jiachen the court sought descendants of Prince of Guangping Chenghui, found his great-nephew Assistant Magistrate Yonghuai of Liting, and made him Director of Ritual Vessels. On bingwu Xia seized Lintao; Shaanxi Vice Pacification Commissioner Wanyan Hushila was taken. On gengxu Left Chief Councillor Pusan Duan was made concurrent commander-in-chief and dispatched to Shaanxi with the Masters of Writing. On xinhai Mongol Gang reported, "Yesterday I was ordered acting Shandong vice pacification commissioner and encamped at Dongping. At the Xu north bank the northern army had already closed on Xu and I could not advance." An edict gave Deputy Military Affairs Commissioner Pusan Anzhen discretionary command along the river. On renzi former Shaanxi garrisons at Tong and Hua and the foot and horse once under Shaan Pacification but moved to Henan were all placed under the Shaanxi Branch Secretariat. Zhongfeng Grand Master and Hereditary Duke of Confucius Kong Yuancuo was called to be a doctor of the Court of Imperial Sacrifices. When Yuancuo first served at court, some urged that Confucius' shrine at Qufu required his presence for sacrifice. The emperor reflected that Yuancuo was Confucius' heir and bandits ravaged Shandong; to send him to sacrifice would expose him to harm — hence this summons to court instead. Liaodong rebel Puxian Wannu declared himself ruler and adopted the era name Tiantai.
28
十一月丙辰朔,河北行尚書省侯摯入見。 詔河北西路宣撫副使田琢自浚徙其兵屯陝。 戊午,樞密院進王世安取盱眙、楚州之策,遂以世安為招撫使,與泗州元帥府所遣人同往淮南計度其事。 戊辰,夏人犯綏德之克戎寨,官軍敗之,犯綏平,又敗之。 賞有功將士告捷者。 參知政事徒單思忠言:「今陳言者多掇拾細故,乞不送省,止令近侍局度其可否發遣。」 上曰:「若爾,是塞言路。 凡系國家者,豈得不由尚書省乎?」 庚午,上與尚書右丞汝礪商略遣官括田賜軍之利害,汝礪言不便者數端。 乃詔有司罷其令,仍給軍糧之半,其半給詣實之價。 壬申,遣參知政事侯摯祭河神於宜村。 甲戌,移剌塔不也以軍萬人破夏人數萬於熟羊寨。 丙子,詔市民間輓車羸疾牝馬置群牧中,以圖滋息。 知臨洮府陀滿胡土門破夏人八萬於城下。 丁丑,監察御史陳規劾參知政事侯摯,上不允所言,而慰答之。 庚辰,上謂宰臣曰:「朕恐括地擾民,罷其令矣。 官荒牧馬地軍戶願耕者聽,已為民承種者勿奪。 舊列點檢左右將軍、近侍局官、護衛、承應人秩滿皆賜匹帛,雖所司為之製造,然不免賦取於民,近亦罷之,止給寶券。 至於朕所服御,亦以官絲付府監織之,自今勿復及民也。」 大元兵徇彰德府,知府陀滿斜烈死之。
In the eleventh month, on the bingchen new moon, Hebei Branch Secretariat Hou Zhi had audience. An edict moved Hebei Western Route Vice Pacification Commissioner Tian Zhuo's troops from Jun to garrison Shaan. On wuwu the Bureau of Military Affairs submitted Wang Shian's plan to take Xuyi and Chuzhou; he was made pacification commissioner and sent with Xuzhou headquarters troops to survey Huainan. On wuchen Xia struck Keron Fortress in Suide and were beaten; they raided Suiping and were beaten again. Meritorious officers who had reported victory were rewarded. Participation Councillor Tushan Sizhong said, "Memorialists today mostly scrape together trifles; we ask that such papers not go to the Secretariat but that the Palace Service Bureau alone decide what may be sent on." The emperor said, "That would choke off the avenue of remonstrance. Whatever touches the state — how can it bypass the Secretariat?" On gengwu the emperor reviewed with Secretariat Vice Director Gao Ruli the pros and cons of sending officials to survey land for military grants; Ruli cited several drawbacks. An edict then abolished the order, still paying troops half their grain ration while the other half went as compensation for field verification. On renshen Participation Councillor Hou Zhi was sent to sacrifice to the river god at Yicun. On jiaxu Yelü Tabuye with ten thousand men routed tens of thousands of Xia at Shuyang Fortress. On bingzi an edict ordered weak and sick draft mares from among the people placed in the state herds to improve breeding stock. Lintao Prefect Tuoman Hutumen defeated eighty thousand Xia beneath the walls. On dingchou Supervising Censor Chen Gui impeached Participation Councillor Hou Zhi; the emperor rejected the charges but reassured him. On gengchen the emperor told the chief ministers, "I feared land registration would harass the people and have abolished the order. Where idle official pasture is wanted by military households for planting, permit it; fields already under civilian cultivation must not be taken. Inspecting left and right generals, Palace Service Bureau officers, guards, and attendants used to receive bolts of silk at term's end — though the office wove them, levies on the people could not be avoided; that gift too was lately ended, and only treasury notes are issued. Even my own garments are woven from official silk in the palace workshops; from now on let the people not be touched for it again." Great Yuan forces overran Zhangde Prefecture; Prefect Tuoman Xielie died defending it.
29
四年春正月癸亥,監察御史田迥秀條陳五事。 丙寅,紅襖賊犯泰安、德、博等州,山東西路行元帥府敗之。 丁卯,諭御史臺曰:「今旦視朝,百官既拜之後,始聞開封府報衙聲。 四方多故之秋,弛慢如此,可乎? 中丞福興號素謹於官事者,當一詰之。」 己巳,尚書右丞高汝礪進左丞。 庚午,大元兵收曹州。 辛未,參知政事侯摯進尚書右丞。 壬申,太原元帥左監軍烏古論德升招其民降北者,得四千三百餘人。 癸酉,詔賜故皇太孫諡曰沖懷。 更定捕獲偽造寶券者官賞。 乙亥,以殿前都點檢皇子遂王守禮為樞密使,樞密使濮王守純為平章政事。 己卯,立遂王守禮為皇太子。 庚辰,詔免逃戶租。 壬午,言者請遣官勸農,至秋成,考其績以甄賞。 宰臣言:「民恃農以生,初不待勸,但寬其力,勿奪其時而已。 遣官不過督州縣計頃畝、嚴期會而已。 吏卒因為奸利,是乃妨農,何名為勸。」 上是其言,不遣。
In the first month of spring in year 4, on jiahai, Supervising Censor Tian Huixiu memorialized five items. On bingyin Red-Robe rebels struck Tai'an, De, Bo, and other prefectures; the Shandong West Circuit traveling marshalate routed them. On dingmao the emperor told the Censorate, "At audience this morning the hundred officials had already bowed before I heard Kaifeng Prefecture beat its yamen drum. With trouble on every side, may such slackness be tolerated? Vice Censor Fuxing is said to be strict in office — let him be called to account." On jisi Secretariat Vice Director Gao Ruli was promoted to Left Director. On gengwu Great Yuan forces captured Caozhou. On xinwei Participation Councillor Hou Zhi was promoted to Secretariat Vice Director. On renshen Taiyuan Marshal Left Supervisor Urgun Desheng won back more than four thousand three hundred of his people who had gone over to the north. On guiyou an edict gave the late Imperial Grandson the posthumous title Chonghuai. Official rewards for capturing counterfeit treasury notes were revised. On yihai Palace Front Inspector-in-Chief Prince Sui Wang Shouli became Military Affairs Commissioner, and Military Affairs Commissioner Prince Pu Wang Shouchun became Grand Councilor. On jimao Prince Sui Wang Shouli was installed as Crown Prince. On gengchen an edict remitted rent owed by absconding households. On renwu memorialists asked to dispatch officials to encourage farming and, after the autumn harvest, grade their results for reward and promotion. The chief ministers said, "The people live by the plow and need no urging at the outset — only lighten their burdens and do not steal their season. Dispatching officers only drives prefectures and districts to tally acreage and meet deadlines. Clerks and runners then prey on the people — that harms farming; how is it encouragement?" The emperor agreed and sent no one.
30
二月甲申朔,日有食之。 上不視朝,詔皇太子控制樞密院事。 大元兵圍太原。 乙酉,以信武將軍、宣撫副使永錫簽樞密院事,權尚書右丞。 皇太子既總樞務,詔有司議典禮,以金鑄「撫軍之寶」授太子,啟稟之際用之。 平章政事高琪表乞致仕,不允。 如樞密院官問所以備禦之策。 丁亥,以河東南路宣撫使胥鼎為樞密副使,權尚書左丞,行省於平陽。 鼎方抗表求退,詔勉諭就職,因有是命。 行省左丞相僕散端先亦告老,遣太醫往鎮護視其疾。 戊子,宰臣以皇太子既立,服御儀物悉與已受冊同,今邊事未寧,請少緩冊寶之禮,從之。 戊戌,免親王、公主長春節入賀致禮。 己亥,大元兵攻下霍山諸隘。 甲辰,命參知政事李革為修奉太廟使,禮部尚書張行信提控修奉社稷。 權祔肅宗神主于世祖室,奉始祖以下神主於隨室,祭器以瓦代銅,獻官以公服行事,供張等物並從簡約。 庚戌,詔凡死節之臣籍其數,立廟致祭。 壬子,任國公瑋薨,輟朝。 是月,同知觀州軍州事張開復河間府滄、獻等州並屬縣十有三,表請赦旁郡脅從之臣。 又請以宣撫司空名宣敕二百道付之,從權署補,仍以糧繼其軍食。 詔樞密措畫。
On the jiashen new moon of the second month the sun was eclipsed. The emperor did not attend court; an edict put Military Affairs Commission business under the Crown Prince's direction. Great Yuan forces besieged Taiyuan. On yiyou Trustworthy Martial General and Pacification Vice Commissioner Yong Xi was named to sign Military Affairs Commission papers and act as Secretariat Vice Director. With the Crown Prince now directing military affairs, an edict had the offices devise ritual and cast in gold a "Seal of Pacifying the Army" for the prince to use when opening and reporting business. Grand Councilor Gao Qi asked to retire; the request was denied. He was questioned, like Military Affairs commissioners, on plans for defense. On dinghai Hedong South Circuit Pacification Commissioner Xu Ding became Military Affairs Vice Commissioner and acting Secretariat Left Director, with his headquarters at Pingyang. Ding had been pleading illness to resign; the edict urged him back to duty — hence this appointment. Traveling Secretariat Left Director Pusandan Duan had also sought retirement for age; an imperial physician was sent to tend him. On wuzi the chief ministers, noting that the Crown Prince was already installed with regalia matching full investiture and that the frontier was still unsettled, asked to postpone the seal-and-treasure ceremony slightly — and were approved. On wuxu princes and princesses were excused from attending the Long Spring Festival to offer congratulations and ritual. On jihai Great Yuan forces seized the Huoshan passes. On jiachen Participation Councillor Li Ge was made Commissioner for Repair and Service of the Imperial Ancestral Temple, and Minister of Rites Zhang Xingxin was charged with repairing and serving the Altar of Soil and Grain. Suzong's tablet was provisionally placed in Taizu's shrine; tablets from the Founding Ancestor down were lodged in side chambers; bronze vessels gave way to pottery; offering officers wore plain dress; and all furnishings were kept spare. On gengxu an edict ordered loyal dead officials registered by name and temples raised for their sacrifice. On renzi Duke of Ren State Wei died, and court audiences were suspended. That month Zhang Kai, associate commissioner of Guan Prefecture, recovered Hejian together with Cang, Xian, and thirteen subordinate counties, and asked a partial amnesty for coerced subjects in neighboring circuits. He also requested two hundred blank Pacification Commissioner commissions for provisional appointments and continued grain for his troops. An edict ordered the Bureau of Military Affairs to arrange it.
31
三月乙卯,以將修太廟,遣李革奏告祖宗神主於明俊殿。 丁巳,曲赦中都、河北等路。 議軍戶給地事。 乙丑,延州刺史溫撒可喜上疏言:「皇太子宜選正人為師保。」 丙寅,長春節,宋遣使來賀。 己巳,以將修社稷,遣太子少保張行信預告。 滄州經略副使張文破趙福,復恩州。 丙子,曲赦遼東路。 己卯,處士王澮以右諫議大夫復遷中奉大夫、翰林學士,仍賜詔褒諭。 庚辰,復邢州捷至。
In the third month, on yimao, with the ancestral temple about to be repaired, Li Ge was sent to report to the spirit tablets at Mingjun Hall. On dingsi a partial amnesty was granted in the Central Capital and Hebei circuits. The court discussed granting land to military households. On yichou Yan Prefecture Prefect Wensake Kehan memorialized, "The crown prince should have upright men appointed as tutors and protectors." On bingyin was the Long Spring Festival; Song sent envoys with congratulations. On jisi, with the Altar of Soil and Grain to be repaired, Junior Tutor of the Heir Zhang Xingxin was sent to announce the rites in advance. Cangzhou Pacification Vice Commissioner Zhang Wen defeated Zhao Fu and recovered En Prefecture. On bingzi a partial amnesty was granted in the Liaodong circuit. On jimao recluse Wang Huan was again promoted from Right Reminder to Palace Attendant and Hanlin Academician, with an edict of praise. On gengchen word arrived that Xing Prefecture had been recovered.
32
夏四月己丑,陝西行省來報秦州官軍破妖賊趙用、劉高二之捷。 遣官鞫單州防禦使僕散倬之罪,罷其城單州之役。 癸巳,張開奏復清州等十有一城,詔遷官兩階,賞將士有差。 甲午,改賜皇太子名守緒。 詔諭陝西路軍民。 丙申,河北行省侯摯言:「北商敗粟渡河,官遮糴其什八,商遂不行,民饑益甚。 請罷其令。」 從之。 河南、陝西蝗。 丁酉,太白晝見於奎。 己亥,夏人葩俄族都管汪三郎率其蕃戶來歸,以千羊進,詔納之,優給其直。 辛丑,侯摯言:「紅襖賊掠臨沂、費縣之境,官軍敗之。 獲其黨訊之,知其渠賊郝定僭號署官,已陷滕、兗、單諸州,萊蕪、新泰等十餘縣。」 時道路不通,宰臣請諭摯為備。 仍詔樞密招捕。 蔡、息行元帥府兵拔木陡關,斬首千級。 甲辰,有司言,扶風、郿縣有騑傷麥。
In summer, the fourth month, on jichou, Shaanxi reported that Qin Prefecture troops had defeated the sorcerer-rebels Zhao Yong and Liu Gao'er. Officials were sent to try Shan Prefecture Defense Commissioner Pusan Zhuo, and work on fortifying Shan Prefecture was stopped. On guisi Zhang Kai reported recovering Qing Prefecture and eleven other cities; an edict raised him two ranks and rewarded his officers and men at different levels. On jiawu the crown prince was given the taboo name Shouxu. An edict addressed the troops and people of the Shaanxi circuit. On bingshen Hebei Branch Secretariat Hou Zhi said, "Northern merchants lost grain crossing the river; officials seized eight-tenths for purchase; trade stalled and the people's famine worsened. We ask that this order be abolished." The request was granted. Locusts struck Henan and Shaanxi. On dingyou Venus was seen in daylight in the mansion of Kui. On jihai Wang Sanlang, chief of the Xia Pa'e tribe, led his clansmen to submit with a gift of a thousand sheep; the court accepted them and paid generously. On xinchou Hou Zhi reported, "Red-Robe rebels raided Linyi and Fei; government troops beat them back. Prisoners revealed their leader Hao Ding had assumed a royal title, appointed officials, and seized Teng, Yan, Shan, and more than ten counties including Laiwu and Xintai." With communications cut, the chief ministers asked that Zhi be warned to prepare defenses. An edict also ordered the Bureau of Military Affairs to recruit forces and suppress them. Troops of the Cai–Xi Circuit marshal headquarters seized Mudu Pass and took a thousand heads. On jiachen officials reported that in Fufeng and Mei auxiliary draft animals had trampled the wheat.
33
五月癸丑朔,禮官言:「太廟既成,行都禮雖簡約,惟以親行祔享為敬,請權不用鹵簿儀仗及宮縣樂舞。」 從之。 山東行省上沂州之捷。 甲寅,鳳翔之華、汝等州蝗。 辛酉,以尚書右丞侯摯行省事于東平。 己巳,來遠鎮獲夏諜者陳絺等,知夏人將圖臨洮、鞏州,窺長安。 命陝西行省嚴為之備。 丙子,上將以七月行祔享禮,慮時雨有妨,詔改用十月。 夏人修來羌城界河橋。 元帥右都監完顏賽不遣兵焚之,俘馘甚多。 戊寅,京兆、同、華、鄧、裕、汝、亳、宿、泗等州蝗。
On the guichou new moon in the fifth month the Rites Office said, "With the ancestral temple finished, capital rites must stay spare but the emperor should enshrine the tablets in person; we ask to omit halberd guards, full regalia, and palace music for now. Approved. The Shandong Branch Secretariat reported a victory at Yi Prefecture. On jiayin locusts afflicted Hua, Ru, and other prefectures in Fengxiang. On xinyou Secretariat Right Vice Director Hou Zhi took up circuit duties at Dongping. On jisi Laiyuan Garrison captured Xia spies including Chen Qi and learned Xia planned attacks on Lintao and Gong and reconnaissance toward Chang'an. The Shaanxi Branch Secretariat was ordered to prepare strict defenses. On bingzi the emperor, planning attendant enshrinement in the seventh month, feared rain would interfere and moved the rite to the tenth month. Xia repaired the border-river bridge at Lailiang Fortress. Marshal Right Director Wanyan Saibu sent troops to burn the bridge and took many prisoners and heads. On wuyin locusts struck Jingzhao, Tong, Hua, Deng, Yu, Ru, Bo, Su, and Si.
34
六月戊子,詔凡進奏帖及申尚書省、樞密院關應大事,私發視者絞,誤者減二等,制書應密者如之。 壬辰,遼西偽瀛王張致遣完顏南合、張頑僧上表來歸。 詔授致特進,行北京路元帥府事,兼本路宣撫使,南合同知北京兵馬總管府,頑僧同知廣寧府。 丙申,木星晝見於奎,百有一日乃伏。 癸卯,詔有司祈雨。 丁未,河南大蝗傷稼,遣官分道捕之。 罷河北諸路宣撫司,更置經略司。 壬子,以旱,詔參知政事李革審決京師冤獄。 秋七月癸丑朔,昭義軍節度使必蘭阿魯帶復威州及獲鹿縣。 飛蝗過京師。 甲寅,山東行省檻賊郝定等至京師,伏誅。 乙卯,以旱蝗,詔中外。 己未,敕減尚食數品及後宮歲給縑帛有差。 辛酉,監察御史陳規上章條陳八事。
In the sixth month, on wuzi, an edict made private opening of memorial posts or major reports to the Secretariat or Bureau of Military Affairs a capital crime; mistaken opening was two degrees lighter; the same applied to confidential edicts. On renchen Zhang Zhi, the false Prince of Ying in Liaoxi, sent Wanyan Nanhe and Zhang Wanseng with a memorial of submission. An edict made Zhi extraordinary promotion and acting Beijing Circuit marshal, with concurrent circuit pacification; Nanhe associate commander of Beijing military headquarters; Wanseng associate commissioner of Guangning. On bingshen Jupiter was seen in daylight in Kui and remained visible for 101 days. On guimao an edict ordered officials to pray for rain. On dingwei severe locusts in Henan ruined the harvest; officials were dispatched on several routes to destroy them. Hebei Pacification commissions were abolished and replaced with Circuit Commissions. On renzi, owing to drought, an edict ordered Participation Councillor Li Ge to review wrongful cases in the capital. In the seventh month of autumn, on the guichou new moon, Zhaoyi Army Military Governor Bilan Aludai retook Weizhou and Huolu County. Locust swarms passed over the capital. On jiayin Hao Ding and other caged rebels of the Shandong Branch Secretariat reached the capital and were put to death. On yimao, owing to drought and locusts, an edict went out to the court and the realm. On jiwei an edict cut, by graded amounts, the varieties of imperial cuisine and the inner palaces' annual silk allotments. On xinyou Supervising Censor Chen Gui memorialized with eight proposals.
35
閏月壬午朔,日有食之。 辛卯,復深州。 癸巳,翰林學士完顏孛迭進《中興事蹟》。 甲午,命掌軍官舉奇才絕力之人,提控、都副統等官互舉其屬。 頒舉官賞罰格,許功過相除。 品官及草澤人有才武者,舉薦升降亦如之。 庚子,詔河南、陝西鎮防軍應廕及納粟補官者,當役如舊,俟事定乃聽赴銓。
In the intercalary month, on the renwu new moon, the sun was eclipsed. On xinmao Shenzhou was retaken. On guisi Hanlin Academician Wanyan Biedie presented Records of the Restoration. On jiawu the emperor ordered army officers to recommend men of rare talent and exceptional strength; supervisory controllers, deputy commanders-in-chief, and the like were to cross-nominate within their commands. Rules for rewards and punishments in nomination were issued, allowing merits and faults to cancel each other out. Ranked officials and talented commoners alike were to be recommended for promotion or demotion on the same terms. On gengzi an edict ruled that Henan and Shaanxi garrison troops holding yin privileges or offices bought with grain must still serve on duty; only after affairs settled might they go to regular appointment review.
36
八月甲寅,太子少保兼禮部尚書張行信定祔享親祀之儀以進。 上嘉納之。 三原縣僧廣惠進僧道納粟多寡與都副威儀及監寺等格,從其言鬻之。 夏人入安塞堡,元帥左監軍烏古論慶壽遣軍敗之。 壬戌,賜張行信寶券二萬貫、重幣十端,旌其議禮之當。 乙亥,詔論中都民,命大名招撫使募人持詔以往。 丙子,大元兵攻延安。 己卯,夏人入結耶觜川,官軍擊走之。
On jiayin, in the eighth month, Crown Prince Junior Tutor and concurrent Minister of Rites Zhang Xingxin set the rites for associated enshrinement at the emperor's personal sacrifice and submitted them. The emperor praised and adopted them. Guanghui, a monk of Sanyuan County, proposed scales for grain payments by clergy buying office, for commanders' and deputies' insignia and robes, and for temple supervisors; the court adopted his plan and sold offices accordingly. Xia raided An'ai Fortress; Marshal Left Overseer Wugulun Qingshou sent troops and routed them. On renxu Zhang Xingxin received twenty thousand strings in treasury notes and ten bolts of heavy silks in recognition of his sound ritual advice. On yihai an edict was addressed to the people of the Central Capital, and the Daming Pacification Commissioner was told to recruit men to carry it there. On bingzi Great Yuan forces attacked Yan'an. On jimao Xia raided Jieyezui River; government forces beat them back.
37
九月辛巳朔,大元兵攻坊州。 以簽樞密院事永錫為御史大夫,領兵赴陝西,便宜從事。 壬辰,大元兵攻代州。 經略使奧屯醜和尚戰沒。 以中衛尉完顏奴婢等充賀宋生日使。 冬十月己未,親王、百官奉迎祖宗神主於太廟。 招射生獵戶練習武藝知山徑者分屯陝、虢要地。 命元帥左監軍必蘭魯帶守潼關,遙授知歸德府事完顏仲元軍盧氏。 大元兵攻潼關,西安軍節度使泥旁古蒲魯虎戰沒。 辛酉,上親行祔享禮。 甲子,祔享禮成。 赦。 乙丑,詔諭河南官吏軍民,以賞格募立功之士。 命參知政事徒單思忠提控鎮撫京師,移剌周剌阿不屯關、陝。 丙寅,詔京師具防城器械,多鑿坎熥,築垣牆於隙地。 徙衛紹及鎬厲王家屬于京師。 丁卯,以奉安社稷,遣官預告。 戊辰,命張行信攝太尉,奉安社稷,禮樂咸殺其數。 詔吏、禮、兵、工四部尚書董防城之役。 大元兵徇汝州。 己巳,沿河唯存通報小舟,餘皆焚之。 庚午,詔宿糧州縣屯兵,其簽民為兵者就署隊長,以自防遏。 河東行省胥鼎,遣潞州元帥左監軍必蘭阿魯帶以軍一萬,孟州經略使徒單百家以軍五千,由便道濟河趣關、陝,自將平陽精兵援京師。 命樞府督軍應之。 辛未,置官領招賢所事。 命內外官探訪有才識勇略能區畫防城者具以聞,得實超任,仍賞舉主。 內負長才不為人所知者,聽赴招賢所自陳。 壬申,以龍虎衛上將軍裴滿羊哥知歸德府事,行樞密院事。 癸酉,詔罷遣有司所拘民間輸稅車牛以運軍士衣糧者。 甲戌,諭附京民盡徙其芻糧入城,官儲並運之。 丙子,行樞密院知河南府事完顏合打以徵兵失應,坐誅。 戶部郎中魏琦以沒王事,官其子。 己卯,議禁京師靡穀,近侍以寶券方行,恐滯其用,不果。 吏部令史韓希祖陳言,曾以戰功致身者盡拘京師備用,從之。
In the ninth month, on the xinsi new moon, Great Yuan forces attacked Fangzhou. Signing Commissioner of the Bureau of Military Affairs Yongxi became censor-in-chief, took troops to Shaanxi, and was empowered to act at discretion. On renchen Great Yuan forces attacked Daizhou. Pacification Commissioner Aotun Chouheshang was killed in action. Central Guard Commandant Wanyan Nubi and others were sent as Song birthday envoys. In the tenth winter month, on jiwei, princes and the hundred officials escorted the ancestral spirit tablets into the Imperial Temple. Bowmen and hunting households trained in martial arts who knew mountain tracks were recruited and posted at strategic points in Shaan and Guo. Marshal Left Overseer Bilan Ludai was ordered to defend Tong Pass; Wanyan Zhongyuan was given titular charge of Guide Prefecture while keeping his army at Lushi. Great Yuan forces attacked Tong Pass; Xi'an Army Military Governor Nipanggu Puluhu fell in the fighting. On xinyou the emperor performed the associated-enshrinement rite in person. On jiazi the associated-enshrinement rite was completed. An amnesty was proclaimed. On yichou an edict called on Henan officials, troops, and civilians to enlist men for merit under the published reward scale. Participation Councillor Tushan Sizhong was put in charge of securing the capital; Yila Zhouci Abudun was sent to Tong and Shaan. On bingyin an edict ordered the capital stocked with siege gear, fire trenches dug in number, and walls thrown up on open ground. The families of Princes Wei Shao and Hao Liewang were relocated to the capital. On dingmao, with installation at the Altar of Soil and Grain impending, officers were sent to proclaim it in advance. On wuchen Zhang Xingxin was commissioned acting Grand Master of Splendor to install the Altar of Soil and Grain, with ritual and music all scaled back. An edict put the ministers of Personnel, Rites, War, and Works in charge of the capital's defenses. Great Yuan forces overran Ruzhou. On jisi only small courier boats were left on the river; all others were burned. On gengwu an edict ordered grain-route prefectures and counties to garrison troops; conscripted civilians were to be made squad leaders locally for self-defense. Hedong Branch Secretariat Commissioner Xu Ding sent Luzhou Marshal Left Overseer Bilan Aludai with ten thousand men and Mengzhou Pacification Commissioner Tushan Baijia with five thousand by the shortest routes across the river toward Tong and Shaan, while he himself led elite troops from Pingyang to relieve the capital. The Bureau of Military Affairs was ordered to coordinate the responding armies. On xinwei officers were appointed to run the talent-recruitment office. An edict told officials throughout the court and provinces to find able, bold planners of city defense and report them in full; the proven would be promoted beyond rank and the nominator rewarded as well. Talented men within the service who had gone unrecognized might present themselves at the talent-recruitment office. On renshen Dragon-Tiger Guard Senior General Peiman Yangge was made acting prefect of Guide and acting Military Affairs commissioner. On guiyou an edict ordered offices to release civilian tax carts and oxen they had impressed to haul soldiers' clothing and grain. On jiaxu residents of the capital suburbs were told to bring all fodder and grain inside the walls, and government stores were moved in as well. On bingzi Traveling Military Affairs Commissioner and Henan Prefect Wanyan Hedah was put to death for failing to meet the levy. Wei Qi, section head in the Revenue Ministry, died in the sovereign’s service; his son was granted office. On jimao the court debated banning profligate grain consumption in the capital, but attendants warned that treasury notes had only just been issued and might be choked off — and the ban was dropped. Han Xizu, a Ministry of Personnel clerk, proposed that every man who had won office through battle merit be held in the capital for reserve duty — and the court approved.
38
十一月庚辰朔,增定守禦官及軍人遷賞格。 辛巳,詔止附京農民自撤其廬舍。 壬午,河東行省胥鼎入援京師,用其言以知平陽府王質權元帥左監軍,同知完顏僧家奴權右監軍,代鎮河東。 拜鼎為尚書左丞兼樞密副使,知歸德府完顏伯嘉簽樞密院事。 以完顏合打伏誅,詔中外。 乙酉,元帥右都監完顏賽不來獻其提控石盞合喜、楊斡烈等大敗夏人於定西之捷,命行省視其功賞之。 大元兵至澠池,右副元帥蒲察阿裏不孫軍潰而逃,失其所佩虎符。 丙戌,前臨潢府推官權元帥右監軍完顏合達率官軍老幼自北歸國,升鎮南軍節度使,進官三階。 詔出公帑綿絹付有司償所括民服以衣軍者。 是夕,月暈木星,木在奎,月在壁。 己丑,定毀防城器具法。 辛卯,詔立功五品以上官賜饌御前,六品以下官賜饌近侍局。 癸巳,上諭皇太子:「京城提控官有以文資充者,彼豈知兵? 其速易之。」 甲午,放免諸職官傔從及諸司局射糧兵卒嘗選充軍者。 戊戌,敕諸州縣簽籍軍民,以備土寇。 華州元帥府復潼關。 庚子,罷在京防城民軍。 遣御史陳規等充河南宣差安撫捕盜官。 河南路統軍使紇石烈掃合以發兵後期,坐誅。 甲辰,以尚書工部侍郎和尚等充賀宋正旦使。 丙午,河南行樞密院從坦言,其族人道哥願隸行伍以自效。 上嘉其忠,許之。 內族承立進所獲馬駝。 上曰:「此軍士所得,即以予之可也,朕安用哉。」 因遍諭諸道將帥,後勿復如是。
In the eleventh month, on the gengchen new moon, scales for promoting and rewarding defense officers and soldiers were revised upward. On xinsi an edict forbade farmers near the capital from tearing down their own dwellings. On renwu Xu Ding of the Hedong Branch Secretariat marched to relieve the capital; on his advice Pingyang Prefect Wang Zhi was named acting left marshal supervisor and Vice Commissioner Wanyan Sengjianu acting right marshal supervisor to hold Hedong while Ding was away. Ding became Secretariat left vice director and Military Affairs vice commissioner; Guidé Prefect Wanyan Bojia was assigned to countersign Military Affairs papers. Because Wanyan Hedah had been executed, an edict announced the fact throughout the realm. On yiyou Marshal Right Director Wanyan Saibu arrived with news that his controllers Shizhan Hexi, Yang Wulie, and others had routed the Xia at Dingxi; the branch secretariat was told to verify merit and grant rewards. Great Yuan forces reached Mianchi; Right Deputy Marshal Pucha Ali Bunsun’s army collapsed and fled, and he lost his tiger tally. On bingxu former Linhuang prefectural judge and acting right marshal supervisor Wanyan Heda led officers, soldiers, and families home from the north; he was made Zhennan Army military commissioner and advanced three ranks. An edict ordered silk from the public treasury paid to offices to compensate civilians whose garments had been seized for army clothing. That night the moon haloed Jupiter; Jupiter stood in Kui and the moon in Bi. On jichou penalties for destroying siege-defense gear were set. On xinmao an edict granted banquets before the throne to meritorious officials of fifth rank and above, and banquets from the Palace Attendants Bureau to those of sixth rank and below. On guisi the emperor told the crown prince, "Some of the capital’s defense controllers hold civil appointments — what do they know of war? Replace them at once." On jiawu attendants of officials and bureau marksmen on ration who had once been drafted into the army were released. On wuxu an order commanded every prefecture and county to register soldiers and civilians against local bandits. The Huazhou marshalate recovered Tong Pass. On gengzi the civilian defense force in the capital was disbanded. Chen Gui the censor and others were dispatched as Henan special envoys to pacify the region and hunt bandits. Heshenilie Saoge, Henan Circuit unified army commissioner, was put to death for late troop dispatch. On jiachen Works Vice Director Heshang and others were sent as envoys to congratulate Song on the new year. On bingwu Congtan, Henan traveling Military Affairs commissioner, reported that his clansman Daoge wished to join the ranks and serve. The emperor praised his loyalty and granted the request. Imperial clansman Chengli presented horses and camels taken in campaign. The emperor said, "These belong to the soldiers — give them back; what use are they to me?" He then told every route commander never to do this again.
39
十二月辛亥,平章政事朮虎高琪加崇進、尚書右丞相。 參知政事李革罷。 癸亥,大元兵攻平陽。 丙寅,皇太子議伐西夏。 大元兵徇大名府。 壬申,大元兵進自代州神仙橫城及平定承天鎮諸隘,攻太原府。 宣撫使烏古論禮遣人間道齎礬書至京師告急。 詔發潞州元帥府,平陽、河中、絳、孟宣撫司兵援之。 乙亥,高琪請修南京裏城。 上曰:「民力已困,此役一興,病滋甚矣。 城雖完固,朕亦何能獨安此乎?」
In the twelfth month, on xinhai, Grand Councilor Shuhu Gaoqi was advanced to Chongjin and made Secretariat right director. Participation Councillor Li Ge was removed from office. On guihai Great Yuan forces attacked Pingyang. On bingyin the crown prince debated an attack on Western Xia. Great Yuan forces overran Daming Prefecture. On renshen Great Yuan forces advanced from Daizhou through Immortal Pass and Hengcheng and the Chengtian Fort passes at Pingding to strike Taiyuan. Pacification Commissioner Wugulun Li sent a courier by a hidden route with alum-script dispatches to the capital begging relief. An edict mobilized the Luzhou marshalate and pacification forces from Pingyang, Hezhong, Jiang, and Meng to relieve the city. On yihai Gaoqi proposed repairing the inner wall of Nanjing. The emperor said, "The people are already exhausted; if this project starts, their suffering will only deepen. Even if the walls are strong, how could I alone be safe here?"