1
九月戊寅朔,詔減親衛軍。 己丑,軍士殺鄭門守者出奔。 壬辰,起上党公張開及臨淄郡王王義深、廣平郡王范成進為元帥。 以前御史大夫完顏合周權參知政事。 乙未,以榜召民賣放下年軍需錢,上戶田租如之。 辛丑,夜大雷,工部尚書蒲乃速震死。
Ninth month, wuyin new moon: an edict cut the personal guard. On jichou soldiers killed the guards at Zheng Gate and fled the city. On renchen Zhang Kai, Duke of Shangdang, and Princes Wang Yishen of Linzi and Fan Chengjin of Guangping were recalled and made marshals. Former censor-in-chief Wanyan Hezhou was named acting participation councillor. On wei a placard called the people to sell grain and pay next year's military-supply levy; wealthy households' land rent was levied the same way. On xinchou, at night, thunder rolled; Minister of Works Punaisu was killed by the bolt.
2
閏月戊申朔,遣使以鐵券一、虎符六、大信牌十、織金龍文禦衣一、越王玉魚帶一、弓矢二賜兗王用安,其父母妻皆贈封之。 又以世襲宣命十、郡王宣命十、玉免鶻帶十付用安,其同盟可賜者即賜之。 辛亥,遣張開、溫撒辛、劉益、高顯率步軍護陳留、通許糧道。 罷貧民進獻糧。 戊午,招鄉導。 己未,有箭射入宮中,書奸臣姓名,兩日而再得之。 辛酉,再括京城粟,以御史大夫合周、點檢徒單百家等主之。 丙寅,括粟使者兵馬都總領完顏九住以粟有蓬稗,杖殺孝婦於省門。
Intercalary month, wushen new moon: envoys bore one iron tally, six tiger tallies, ten great trust plaques, a gold-brocaded dragon robe, a Yue-king jade fish belt, and two sets of bow and arrows for Prince of Yan Yong'an; his parents and wife received posthumous or honorary enfeoffments. Ten hereditary mandates, ten prince mandates, and ten jade gyrfalcon belts went to Yong'an as well; allies who qualified received their share immediately. On xinhai Zhang Kai, Wensaxin, Liu Yi, and Gao Xian led foot troops to guard the Chenliu–Tongxu grain route. Poor households were no longer required to present tribute grain. On wuwu the court recruited local guides. On jiwei an arrow flew into the palace inscribed with the names of traitorous ministers; two days later it happened again. On xinyou the capital's grain was seized again under censor-in-chief Hezhou, inspector Tushan Baijia, and others. On bingyin Wanyan Jiuzhu, envoy for grain seizure and commander-in-chief of horse and foot, found chaff in the grain and had a filial widow beaten to death at the provincial gate.
3
十月,以前司農卿李渙飛語,詔左丞李蹊、戶部侍郎楊綎系獄,將以軍儲失計坐罪。 俄蹊、綎並除名,而止籍綎家貲。 渙遂權戶部尚書。 尋赦殘欠糧,其應以糧事系者皆釋之。 詔征諸道軍,期以十二月一日入援。
Tenth month: on former minister of agriculture Li Huan's whispered charges, an edict imprisoned left vice director Li Xi and vice minister of revenue Yang Shao for failure in military-store planning. Soon Xi and Shao were both struck from the rolls; only Shao's household goods were inventoried. Huan was then named acting minister of revenue. Soon unpaid grain debts were forgiven and everyone held on grain charges was released. An edict summoned armies from every circuit to enter relief by the first day of the twelfth month.
4
十一月丁未朔,賜貧民粥。 平章政事侯摯致仕。 左司郎中斜卯愛實以言事忤近侍,送有司,尋釋之。 己酉,衛州軍校白晝取豐備倉米。 壬子,京城人相食。 癸丑,詔曹門、宋門放士民出就食。 壬戌,召諸將相入議事。 兗王用安率兵至徐州,元帥王德全閉城不納。 會劉安國與宿帥眾僧奴引兵入援,至臨渙,用安使人劫殺之,攻徐州久不能下,退保漣水。 制使因世英以用安不赴援,還至宿州西,遇大元兵,死之。 丙寅,河、解元帥權興寶軍節度使趙偉襲據陝州以叛,殺行省阿不罕奴十剌以下凡二十一人,誣阿不罕奴十剌等反狀以聞。 上知其冤,不能直其事,就授偉元帥左監軍,兼西安軍節度使,行總帥府事。 偉尋亦歸北。
Eleventh month, dingwei new moon: the poor were given congee. Chief councillor Hou Zhi retired from office. Xieyao Aishi of the Left Secretariat offended close attendants by speaking bluntly; the law offices took him, then released him. On jiyou Weizhou military clerks looted the Fengbei granary in broad daylight. On renzi the people of the capital ate one another. On guichou an edict opened Cao Gate and Song Gate so scholars and commoners could leave the city to find food. On renxu the throne summoned generals and chief ministers to council. Prince of Yan Yong'an marched to Xuzhou; marshal Wang Dequan barred the gates and would not let him in. Liu Anguo and Suzhou commander Zhong Sengnu were bringing relief to Linhuan when Yong'an had them ambushed and killed; he besieged Xuzhou for a long time without taking it and fell back to Lianshui. Commissioner Yin Shiying, since Yong'an would not come to relief, was returning west of Suzhou when he met Great Yuan troops and died. On bingyin Zhao Wei, marshal of He and Jie and acting commissioner of Xingbao Army, seized Shaanzhou in revolt, killed twenty-one men of the traveling secretariat down to Abuhanu Shila, and reported them as rebels. The emperor knew they were wronged but could not right the deed; he confirmed Zhao Wei as left marshal-inspector, Xi'an military commissioner, and acting headquarters commander. Wei soon defected north as well.
5
十二月丙子朔,以事勢危急,遣近侍即白華問計,華對以紀季以酅入齊之義,遂以為右司郎中。 甲申,詔議親出。 乙酉,再議於大慶殿,上欲以官奴、高顯、劉益為元帥,不果。 是日,除拜扈從及守京城官。 以右丞相、樞密使兼左副元帥賽不,平章政事、權樞密使兼右副元帥白撒,右副元帥兼樞密副使權參知政事訛出,兵部書權尚書左丞李蹊,元帥左監軍行總帥府事徒單百家等率諸軍扈從。 參知政事兼樞密院副使完顏奴申,樞密副使兼知開封府權參知政事習捏阿不,裏城四面都總領、戶部尚書完顏珠顆,外城東面元帥把撒合,南面元帥朮甲咬住,西面元帥崔立,北面元帥孛朮魯買奴等留守。 除拜既定,以京城付之。 擢魏璠翰林修撰,如鄧州招武仙入援。 丁亥,上禦端門,發府庫及兩府器皿宮人衣物賜將士。 戊戌,官奴、阿裏合謀立荊王不果,朝廷知其謀,置不問。 庚子,上發南京,與太后、皇后、諸妃別,太慟。 行次公主苑,太后遣中官持米肉遍犒軍士。 辛丑,至開陽門外,麾百官退。 詔諭戍兵曰:「社稷宗廟在此,汝等壯士也,毋以不預進發之數,便謂無功,若保守無虞,將來功賞顧豈在戰士下?」 聞者皆灑泣。 是日,鞏昌元帥完顏忽斜虎至自金昌,為上言京西三百里之間無井灶,不可往,東行之議遂決,以為尚書右丞從行,遂次陳留。 壬寅,次杞縣。 癸卯,次黃城。 丞相完顏賽不之子按春有罪,伏誅。 甲辰,次黃陵堈。 乙巳,諸將請幸河朔,從之。
Twelfth month, bingzi new moon: with affairs desperate, a close attendant sought Bai Hua's counsel on the spot; Hua cited Ji Ji bringing Xi into Qi, and was made Right Secretariat director. On jiashen an edict ordered the court to debate the emperor's going out in person. On yiyou the court debated again in Daqing Hall; the emperor wanted Guannu, Gao Xian, and Liu Yi as marshals, but the plan failed. That day the throne named those who would escort the emperor and those who would hold the capital. Saibu, right chief councillor, privy councilor, and left vice marshal; Ba Sa, chief councillor, acting privy councilor, and right vice marshal; Echu, right vice marshal, privy vice commissioner, and acting participation councillor; Li Xi, acting minister of war and acting left vice director; Tushan Baijia, left marshal-inspector and acting headquarters commander, and others led the escort. Wanyan Nushen, participation councillor and privy vice commissioner; Cinie Abu, privy vice commissioner, acting Kaifeng prefect, and acting participation councillor; Wanyan Zhuke, commander of the inner city on all four sides and minister of revenue; Basahao, eastern outer marshal; Zhujia Yaozhu, south; Cui Li, west; Bolulü Mainu, north—they and others held the capital. When the appointments were fixed, the capital was placed in their hands. Wei Fan was raised to Hanlin academician and sent to Dengzhou to summon Wu Xian to the relief army. On dinghai the emperor stood at Duan Gate and gave out the treasury, vessels from both palaces, and palace women's garments to the troops. On wuxu Guannu and Ali plotted to set up the Prince of Jing and failed; the court knew and let the matter drop. On gengzi the emperor left Nanjing, taking leave of the empress dowager, empress, and consorts in bitter grief. At Princess Garden on the march the empress dowager sent eunuchs with rice and meat to feast the troops along the line. On xinchou he came to outside Kaiyang Gate and dismissed the hundred officials. An edict told the garrison: "State and ancestral temple rest here. You are stalwart men. Do not suppose that because you are not in the marching host you will lack merit. Hold the city without fault, and your rewards hereafter will not rank below the warriors'." All who heard wept. That day Gongchang marshal Wanyan Huxiehu came from Jinchang and told the emperor that for three hundred li west of the capital there were neither wells nor hearths and the road was impossible; the court chose the eastern route, made him right vice director to march with the emperor, and halted at Chenliu. On renyin they camped at Qi County. On guimao they camped at Huangcheng. Grand Chancellor Wanyan Saibu's son An Chun was found guilty and put to death. On jiachen the court halted at Huangling Embankment. On yisi the generals asked to move the court to Hebei north of the river; he agreed.
6
二年正月丙午朔,濟河,北風大作,後軍不克濟。 丁未,大元兵追擊于南岸,元帥完顏豬兒、賀都喜死之,建威都尉完顏兀論出降。 己酉,上哭祭戰死士于河北岸,皆贈官,斬兀論出二弟以殉。 赦河朔,招集兵糧,議取衛州。 元帥蒲察官奴將忠孝軍千人,東面元帥高顯、果毅都尉粘哥咬住領軍萬人為前鋒,至蒲城。 庚戌,上次漚麻岡,平章政事白撒、元帥和速嘉兀底不繼至。 辛亥,白撒引兵攻衛州,不克。 乙卯,聞大元兵自河南渡河,至衛之西南,遂退師,丁巳,戰于白公廟,白撒敗績,棄軍東遁。 元帥劉益、上党公張開亦遁,並為民家所殺。 益部曲王全降。 戊午,上進次蒲城,複還魏樓村。 李辛自汴京出奔,伏誅。 己未,上以白撒謀,夜棄六軍渡河,與副元帥、合裏合六七人走歸德。 庚申,諸軍始知上已往,遂潰。 辛酉,司農大卿蒲察世達、元帥完顏忽土出歸德西門,奉迎上入歸德。 赦在府囚。 軍民普覃一官,賜進士終場王輔以下十六人出身。 遣奉禦朮甲塔失不、後弟徒單四喜往汴京奉迎兩宮。 白撒還自蒲城,聚兵於大橋,不敢入。 壬戌,遣使召白撒至,數其罪,下之獄,仍籍其家財賜將士,曰:「汝輩宜竭忠力,毋如斯人誤國。」 人予金一兩。 七日,白撒及其子忽土鄰皆死獄中。 右丞相賽不致仕。 右丞完顏忽斜虎行省事於徐州。 官奴再請率兵北渡,女魯懽不可。 遣歸德知府行戶部尚書蒲察世達、都轉運使張俊民如陳、蔡取糧,以元帥李琦、王璧護之。 戊辰,安平都尉、京城西面元帥崔立與其党韓鐸、藥安國等舉兵為亂,殺參知政事完顏奴申、樞密副使完顏斜撚阿不,勒兵入見太后,傳令召衛王子從恪為梁王,監國。 即自為太師、軍馬都元帥、尚書令,尋自稱左丞相、都元帥、尚書令、鄭王。 弟倚平章政事,侃殿前都點檢,其党孛朮魯哥御史中丞,韓鐸副元帥兼知開封府,折希顏、藥安國、張軍奴、完顏合答並元帥,師肅左右司郎中,賈良兵部郎中兼右司都事,又署工部尚書溫蒂罕二十、吏部侍郎劉仲周並為參知政事,宣徽使奧屯舜卿為尚書左丞,戶部侍郎張正倫為尚書右丞,左右司都事張節為左右司郎中,尚書省掾元好問為左右司員外郎,都轉運知事王天祺、懷州同知康瑭並為左右司都事。 開封判官李禹翼棄官去。 戶部主事鄭著召不起。 是日,右副點檢溫敦阿裏,左右懷員外郎聶天驥,御史大夫裴滿阿虎帶,諫議大夫、左右司郎中烏古孫奴申,左副點檢完顏阿散,奉禦忙哥,講議蒲察琦並死之。 遂送款大元軍前。 癸酉,大元將碎不泬進兵汴京。 甲戌,立閱隨駕官屬軍民子女於省署,及禁民間嫁娶,括京城財。 兩宮值變不果行,答失不以其父咬住、四喜以其妻奪門而出,庚午至歸德。 上怒二人,皆斬於市。 乙亥,遣右宣徽提點近侍局事移剌粘古如徐州,相地形,察倉庫虛實。 白華如鄧州召兵。
In the second year, on the first month's bingwu new moon, the army crossed the river; a fierce north wind blew and the rearguard could not ford. On dingwei Great Yuan forces pursued on the south bank; marshals Wanyan Zhuer and Heduxi were killed and Jianwei commandant Wanyan Wulunchu surrendered. On jiyou the emperor wept and offered sacrifice to the dead on the north bank; all were posthumously ennobled, and Wulunchu's two younger brothers were beheaded to accompany them. Hebei north of the river was granted amnesty; troops and grain were mustered; the court debated taking Weizhou. Marshal Pucha Guannu led a thousand Loyal-and-Filial troops; eastern marshal Gao Xian and fruit-steadfast commandant Niange Yaozhu took ten thousand as vanguard to Pucheng. On gengxu the court halted at Oumagang; equal-rank minister Bai Sa and marshal Hesujia Wudibu came up afterward. On xinhai Bai Sa attacked Weizhou but failed to capture it. On yimao, learning Great Yuan forces had crossed from Henan to southwest of Wei, the army pulled back; on dingsi they fought at Baigong Temple, Bai Sa was routed, and he cast off the army and fled east. Marshals Liu Yi and Duke of Shangdang Zhang Kai also fled and were both killed by civilians. Yi's retainer Wang Quan surrendered. On wuwu the emperor moved on to Pucheng, then fell back to Weilou Village. Li Xin fled Bianjing and was put to death. On jiwei, following Bai Sa's plan, the emperor abandoned the six armies at night and crossed the river with the vice marshal Helihe and six or seven companions, fleeing to Guide. On gengshen the armies only then learned the emperor had left and broke apart. On xinyou grand agriculture minister Pucha Shida and marshal Wanyan Houtu went out Guide's west gate to welcome the emperor into the city. Prisoners held in the prefecture were pardoned. Soldiers and civilians were each promoted one rank; sixteen men from Wang Fu, who had passed the final jinshi session, down were granted examination standing. Palace attendant Zhujia Tashibu and the empress's brother Tushan Sixi were dispatched to Bianjing to bring back the two palaces. Bai Sa came back from Pucheng, massed troops at Great Bridge, and did not dare enter the city. On renxu envoys summoned Bai Sa, recited his crimes, and threw him in prison; his property was seized for the troops with the message, "Serve with all your loyalty—do not be like this man who wrecked the state." Each soldier received one liang of gold. Seven days later Bai Sa and his son Hutulin died in prison. Right grand councillor Saibu retired. Right vice director Wanyan Huxiehu ran traveling Secretariat affairs at Xuzhou. Guannu again asked to cross north with an army; Nülühuan would not allow it. Guide prefect and acting minister of revenue Pucha Shida and transport commissioner Zhang Junmin were sent to Chen and Cai for grain, escorted by marshals Li Qi and Wang Bi. On wuchen Anping pacification commandant and capital western marshal Cui Li, with Han Duo, Yao Anguo, and their faction, mutinied, killed participation councillor Wanyan Nushen and privy vice marshal Wanyan Xienian Abu, marched in to see the empress dowager, and ordered Prince of Wei Congke installed as Prince of Liang to oversee the realm. He at once took grand preceptor, army-and-horse chief marshal, and minister-in-chief; soon he called himself left grand councillor, chief marshal, minister-in-chief, and Prince of Zheng. His brother Yi became participation councillor; Kan became palace front commandant; Bolüluoge, his partisan, censor-in-chief; Han Duo vice marshal and Kaifeng prefect; Zhe Xiyan, Yao Anguo, Zhang Junnu, and Wanyan Heda marshals; Shi Su a department director; Jia Liang military affairs director and right department chief; Wendihan Ershi minister of works and Liu Zhongzhou vice minister of personnel participation councillors; Aotun Shunqing left vice minister; Zhang Zhenglun right vice minister; Zhang Jie department director; Yuan Haowen, a ministry clerk, deputy director; Wang Tianqi and Huaizhou vice prefect Kang Tang department chiefs. Kaifeng judge Li Yuyi quit his office and fled. Revenue clerk Zheng Zhao refused summons. That day right deputy commandant Wendun Ali, palace gentlemen Nie Tianji, censor-in-chief Peiman Ahudai, remonstrance official and department director Wugulun Nushen, left deputy commandant Wanyan Asan, palace attendant Mangge, and lecturer Pucha Qi were all slain. They then surrendered to the Great Yuan army. On guiyou Great Yuan general Suibuke marched on Bianjing. On jiaxu dependents of the traveling officials and army were enrolled at the ministry, commoners' weddings in the capital were banned, and city wealth was confiscated. The two palaces never set out because of the upheaval; Tashibu forced the gate out with his father Yaozhu and Sixi with his wife; on gengwu they arrived at Guide. The emperor was furious with both men and had them beheaded in public. On yihai right palace intendant Yila Niangu was sent to Xuzhou to reconnoiter the ground and check storehouses. Bai Hua went to Deng Prefecture to raise troops.
7
二月丙子朔。 魚山張曁獻殺元帥完顏忽土,行省忽斜虎自率兵討之,會從宜嚴祿誅曁獻,乃還。 括城中糧。 知歸德府事石盞女魯懽為樞密副使、權參知政事。 留元帥官奴忠孝軍四百五十人,都尉馬用軍二百八十餘人,發餘軍赴宿、徐、陳三州就糧。
Second month, on the bingzi new moon. Zhang Xian of Yushan volunteered to kill marshal Wanyan Houtu; Huxiehu led traveling secretariat troops against him; acting prefect Yanlu executed Xian and withdrew. Grain in the city was requisitioned. Guide prefect Shidan Nülühuan became privy vice marshal and acting participation councillor. Four hundred fifty of Guannu's Loyal-and-Filial troops and Ma Yong's two hundred eighty-odd men were retained; the remaining forces were sent to Su, Xu, and Chen for provisions.
8
三月乙丑,石盞女魯懽乞盡散衛兵出城就食。 官奴私與國用安謀,邀上幸海州,不從。 蔡帥烏石論鎬以糧四百餘斛至歸德,表請臨幸,上遣學士烏石論蒲鮮以幸蔡之意諭其州人。 戊辰,官奴以忠孝軍為亂,攻殺馬用,遂殺尚書左丞李蹊、參知政事石盞女魯懽、點檢徒單長樂,從官右丞已下三百餘人。 上赦官奴,暴女魯懽罪狀,以官奴為樞密副使、權參知政事,左右司郎中張天綱為戶部侍郎、權參知政事。 辛卯,官奴真授參知政事,兼左副元帥。 官奴以上居照碧堂,禁近諸臣無一人敢奏對者。 上日悲泣言曰:「自古無不亡之國、不死之主,但恨朕不知用人,致為此奴所囚耳。」 遂與內局令宋圭等謀誅官奴。 夏四月壬午,徐州行省完顏忽斜貢執王德全並其子誅之,及其党王琳、楊璝、斜卯延壽。 召經歷商瑀用之。 魚山從宜嚴祿叛歸漣水。 庚寅,陳州都尉李順兒殺行省粘葛奴申及招撫使劉天起,送款于崔立。 張俊民、李琦奔汴京。 王壁還歸德。 癸巳,崔立以梁王從恪、荊王守純及及諸宗室男女五百餘人至青城,皆及於難。 甲午,兩宮北遷。 甲辰,鄧州節度使移剌瑗以其城叛,與白華俱亡入宋。
In the third month, on yichou, Nülühuan asked to send all guards outside the walls to forage. Guannu secretly colluded with Guo Yong'an to urge an imperial visit to Haizhou; the emperor declined. Cai commander Wushulun Hao delivered more than four hundred hu of grain to Guide and petitioned for an imperial visit; the emperor sent academician Wushulun Puxian to tell the people of the prefecture that he meant to favor Cai. On wuchen Guan Nu mutinied with the Loyal-Benevolence Army, killed Ma Yong, then slew Li Xi, Shi Zannü Luhuan, Tushan Changle, and over three hundred courtiers through the right vice director. The emperor pardoned Guan Nu, exposed Shi Zannü Luhuan’s guilt, named Guan Nu acting privy deputy and participation councillor, and made Bureau director Zhang Tiangang vice minister of revenue and acting participation councillor. On xinmao Guan Nu received formal appointment as participation councillor and left deputy marshal. Guan Nu lodged above the emperor in the Zhaobi Hall, and no inner-court minister dared address him. The emperor wept daily: "Every state falls and every ruler dies; I only regret misjudging men and letting this slave hold me prisoner." He then plotted with Inner Service director Song Gui and others to kill Guan Nu. In the fourth summer month, on renwu, Xuzhou traveling secretariat Wanyan Huxiehu seized Wang Dequan and his son and executed them with partisans Wang Lin, Yang Jin, and Xie Mao Yanshou. Registrar Shang Yu was recalled to service. Yushan attendant Yan Lu rebelled and fled to Lianshui. On gengyin Chenzhou commandant Li Shun’er killed traveling secretariat Nian Ge Nushen and pacification commissioner Liu Tianqi and surrendered to Cui Li. Zhang Junmin and Li Qi fled to Bianjing. Wang Bi withdrew to Guide. On guisi Cui Li led the Prince of Liang Cong Ke, the Prince of Jing Shou Chun, and over five hundred imperial clansmen to Qingcheng, where all were killed. On jiawu the two palaces went north. On jiachen Dengzhou military commissioner Yila Yuan turned his city and fled into Song with Bai Hua.
9
六月己卯,官奴及其党阿裏合、白進皆伏誅。 上禦雙門,赦忠孝軍,以安反側。 遂決策遷蔡,詔蔡、息、陳、潁各以兵來迓。 中京留守、權參政烏林答胡土棄城奔蔡。 壬午,中京破,留守兼便宜總帥強伸死之。 戊子,召徐州行省完顏忽斜虎赴行在所,以抹撚兀典代行省事,郭恩為總帥兼節度使。 辛卯,上發歸德,留元帥王璧守之。 壬辰,次亳州。 癸巳,以亳州節度使王進、同知節度使王賓征民丁運鐵甲糗糧,留權參政張天綱董之,就遷有功將士。 臨淄郡王王義深據靈璧望口寨以叛,遣近侍直長女奚烈完出將徐、宿兵討之,義深敗走漣水,入宋。 丙申,亳州鎮防軍崔複哥殺守臣王賓等,張天綱以便宜授複哥節度使,罷運鐵甲糗糧,州人乃安。 己亥,上入蔡州,詔尚書省為書召武仙會兵入援。 徐州行省抹撚兀典赴蔡州。 起複右丞相致仕賽不代行省事。
In the sixth month, on jimao, Guan Nu and partisans Ali He and Bai Jin were executed. The emperor appeared at the Double Gate, amnestied the Loyal-Benevolence Army, and calmed the unrest. He then decided on Caizhou and ordered Cai, Xi, Chen, and Ying to march troops to receive him. Central Capital defender and acting participation councillor Ulinada Hutou abandoned the city and fled to Caizhou. On renwu the Central Capital fell; defender and acting expedient supreme commander Qiang Shen was killed. On wuzi Xuzhou traveling secretariat Wanyan Huxiehu was called to the mobile court; Monian Wudian took the traveling secretariat and Guo En became supreme commander and military commissioner. On xinmao the emperor departed Guide, leaving Marshal Wang Bi to hold it. On renchen he stopped at Bozhou. On guisi Bozhou commissioner Wang Jin and vice commissioner Wang Bin levied men for iron armor and grain; acting participation councillor Zhang Tiangang oversaw the work and promoted deserving troops. Linzi Prince Wang Yishen rebelled at Lingbi’s Wangkou stockade; attendant chief Nüxilie Wan led Xu and Su troops against him; Yishen was routed, fled to Lianshui, and entered Song. On bingchen Bozhou garrison commander Cui Fuge killed defender Wang Bin and others; Zhang Tiangang made Fuge military commissioner on his own authority, stopped the armor-and-grain levy, and the prefecture settled. On jihai the emperor entered Caizhou and ordered the Masters of Writing to summon Wu Xian to rally relief troops. Xuzhou traveling secretariat Monian Wudian proceeded to Caizhou. Retired right chancellor Saibu was recalled to head the traveling secretariat.
10
七月癸卯朔,曲赦蔡州管內雜犯死罪以下。 官吏軍民普覃兩官,經應辦者更遷一官。 弛門禁,通眾貨,蔡人便之。 乙巳,以烏古論鎬為御史大夫,總帥如故,張天綱為御史中丞,仍權參政,完顏藥師為鎮南軍節度使,兼蔡州管內觀察使。 戊申,左右司郎中烏古論蒲鮮兼息州刺史,權元帥右都監,行帥府事。 征行元帥權總帥婁室簽樞密院事。 己酉,選室女備宮中使令,已得數人,以右丞忽斜虎諫,留識文義者一人,餘聽自便。 乙卯,遣魏璠征武仙兵。 丁巳,護衛蒲鮮石魯負祖宗禦容至自汴,敕有司奉安於乾元寺。 前御史中丞蒲察世達、西面元帥把撒合自汴來歸。 辛酉,武仙劫將士,謀取宋金州,至淅水眾潰。 行六部尚書盧芝、侍郎石玠謀歸蔡州,仙追芝不及,遂殺玠。 丁卯,定進馬遷賞格,又定括馬罪格,以簽樞密院事權參政事抹撚兀典領其事。 遣使分詣諸道,選兵會于蔡。 己巳,以蒲察世達為吏部侍郎,權行六部尚書。
On the seventh month’s guimao new moon Caizhou received partial amnesty for miscellaneous crimes short of capital death. Officials, troops, and people all gained two ranks; those who had met requisitions gained another. Gate restrictions were lifted, trade opened, and the people of Caizhou were relieved. On yisi Urgun Hao became censor-in-chief while keeping supreme command; Zhang Tiangang became chief censor and remained acting participation councillor; Wanyan Yaoshi was named Pacify-South Army military commissioner and Caizhou observer. On wushen Bureau director Urgun Puxian was also made Xi prefect, acting right marshalate supervisor, and acting marshal headquarters. Campaigning marshal and acting supreme commander Loushi joined the Privy Council. On jiyou palace girls were drafted for inner service; after several were taken, right vice director Huxiehu protested, leaving one literate girl and releasing the rest. On yimao Wei Jun was dispatched to rally Wu Xian’s army. On dingsi guard Puxian Shilu brought the imperial ancestors’ portraits from Bian; the throne ordered them installed at Qianyuan Temple. Former chief censor Pucha Shida and western marshal Bashu He came back from Bian. On xinyou Wu Xian bullied his officers into raiding Song’s Jin Prefecture; at the Xi River the army broke up. Traveling Six Ministries director Lu Zhi and vice director Shi Jue plotted to flee to Caizhou; Wu Xian chased Zhi in vain and killed Jue. On dingmao rewards for presenting horses and penalties for unauthorized seizure were fixed; privy signer and acting participation councillor Monian Wudian directed it. Envoys on every circuit were told to choose troops to gather at Caizhou. On jisi Pucha Shida became vice minister of personnel and acting traveling Six Ministries director.
11
八月癸酉朔,以秦州元帥粘哥完展權參知政事,行省事於陝西。 諭以蠟書,期九月中徵兵上會于饒豐關,欲出宋不意,以取興元。 甲戌,大元使王楫諭宋還,宋以軍護其行,青山招撫盧進得邏吏言以聞,上為之懼。 丁丑,上閱兵於見山亭。 癸未,元帥楚曁弁複立壽州于蒙城,詔遷賞有差,州縣官皆令真授。 乙酉,大元召宋兵攻唐州,元帥右監軍烏古論黑漢死于戰,主帥蒲察某為部曲兵所食。 城破,宋人求食人者盡戮之,餘無所犯。 宋人駐兵息州南。 丙戌,詔權參政抹撚兀典、簽樞密院事婁室行省、院於息州。 丁亥,烏古論鎬權參知政事,兀林答胡土為殿前都點檢。 庚寅,初設四隅機察官。 壬辰,息州行省抹撚兀典以兵襲宋人中渡店,斬獲甚眾。 乙未,萬年節,州郡以表來賀二十餘所。 辛丑,設四隅和糴官及惠民司,以太醫數人更直,病人官給以藥,仍擇年老進士二人為醫藥官。 是月,假蔡州都軍致仕內族阿虎帶同僉大睦親府事,使宋借糧,入辭,上諭之曰:「宋人負朕深矣。 朕自即位以來,戒飭邊將無犯南界。 邊臣有自請征討者,未嘗不切責之。 向得宋一州,隨即付與。 近淮陰來歸,彼多以金幣為贖,朕若受財,是貨之也,付之全城,秋毫無犯。 清口臨陣生獲數千人,悉以資糧遣之。 今乘我疲敝,據我壽州,誘我鄧州,又攻我唐州,彼為謀亦淺矣。 大元滅國四十,以及西夏,夏亡必及於我。 我亡必乃于宋。 脣亡齒寒,自然之理。 若與我連和,所以為我者亦為彼也。 卿其以此曉之。」 至宋,宋不許。
On the eighth month’s guiyou new moon Qinzhou marshal Nian’ge Wanzhan was named acting participation councillor and Shaanxi traveling secretariat. A wax letter told him to muster troops at Raofeng Pass in the ninth month and take Xingyuan before Song could react. On jiaxu Great Yuan envoy Wang Ji came back from ordering Song; Song escorted him out; Qingshan pacifier Lu Jin heard from a Jin clerk and reported it, and the emperor was alarmed. On dingchou the emperor inspected troops at Jianshan Pavilion. On guiwei Marshal Chu Zan Bian re-established Shou Prefecture at Mengcheng; rewards were graded and local officials were given formal appointment. On yiyou Great Yuan called Song to attack Tang Prefecture; right marshalate supervisor Urgun Heihan was killed, and commander Pucha Mou was devoured by his own men. When the city fell, Song troops hunting cannibals killed them all and otherwise did no harm. Song forces camped south of Xi Prefecture. On bingxu an edict sent acting Participation Councillor Monian Udian and Privy Council signatory Lou Shi to head the traveling secretariat and council at Xi. On dinghai Wugulun Gao became acting Participation Councillor and Ulinada Hutu was made Chief Palace Inspector. On gengyin four-corner surveillance posts were created for the first time. On renchen Monian Udian at the Xi traveling secretariat raided Song at Zhongdu Ford with heavy kills and captures. On yiwei, the emperor's birthday, over twenty prefectures sent congratulatory memorials. On xinchou fair-purchase officers for the four quarters and a Beneficent Bureau were established; imperial physicians rotated to treat the sick at state expense, and two elderly jinshi were named medical officers. That month retired acting Caizhou commander, inner-clan Ahu Dai, also associate of the Great Kinship Bureau, was sent to Song for grain; at his farewell the emperor said, "Song has deeply wronged me. Since I took the throne I have warned frontier generals not to cross the southern border. When border officers asked to attack on their own, I never failed to rebuke them harshly. Whenever we took a Song prefecture we returned it at once. When Huaiyin recently submitted, they often tried to ransom people with gold and silk — had I taken payment I would have sold them; I restored the whole city untouched. At Qingkou we captured several thousand alive in battle and sent them all away with rations. Now they exploit our weakness, hold Shouzhou, lure Dengzhou, and attack Tangzhou — their plotting is shallow indeed. Great Yuan has destroyed forty states and Xia as well — when Xia falls it must reach us. When we perish it will surely be through Song. When the lips are gone the teeth grow cold — that is nature's law. If you ally with us, what helps us also helps you. Explain this to them." In Song, Song refused.
12
九月戊申,魯山元帥元志率兵入援,賜以大信牌,升為總帥。 庚戌,以重九拜天于節度使査,群臣陪從成禮,上面諭之曰:「國家自開創涵養汝等百有餘年。 汝等或以先世立功,或以勞效起身,被堅執銳,積有年矣。 今當厄運,與朕同患,可謂忠矣。 比聞北兵將至,正汝等立功報國之秋,縱死王事,不失為忠孝之鬼。 往者汝等立功,常慮不為朝廷所知,今日臨敵,朕親見之矣,汝等勉之。」 因賜卮酒。 酒未竟,邏騎馳奏,敵兵數百突至城下。 將士踴躍咸請一戰,上許之。 是日,分軍防守四面及子城,以總帥孛朮魯婁室守東面,內族承麟副之; 參知政事烏古論鎬守南面,總帥元志副之; 殿前都點檢兀林答胡土守西面,忠孝軍元帥蔡八兒副之; 忠孝軍元帥、權殿前右副點檢王山兒守北面,元帥紇石烈柏壽副之; 遙授西安軍節度使兼殿前右衛將軍、行元帥府事女奚烈出守東南,元帥左都監夾谷當哥副之; 殿前右衛將軍、權左副都點檢內族斜烈守子城,都尉王愛實副之。 辛亥,大元兵築長壘圍蔡城。 己未,括蔡城粟。 辛酉,禁公私釀酒。
In the ninth month, on wushen, Lushan marshal Yuan Zhi marched in relief, received a great trust-plaque, and was promoted to commander-in-chief. On gengxu, on the Double Ninth, the emperor worshiped Heaven at the military commissioner's hall with the ministers in full rites and said, "The state has nurtured you for over a hundred years since its founding. Some of you rose on ancestors' merit, some on service; in armor and arms you have done so for years. Now in hard times you share my plight — that is loyalty. I hear northern troops are coming — this is your season to serve the state; die in battle and you will still be loyal, filial ghosts. Before, when you won merit you feared the court would not know; today, facing the enemy, I see it myself — do your best." He then gave them cups of wine. Before the wine was done, scouts galloped in reporting several hundred enemy troops had rushed to the foot of the wall. Officers and soldiers eagerly asked to fight; the emperor agreed. That day troops were split to hold the four faces and subsidiary wall; Commander-in-Chief Beipailu Lou Shi held the east with inner-clan Chenglin as deputy; Participation Councillor Wugulun Gao held the south with Commander-in-Chief Yuan Zhi as deputy; Chief Palace Inspector Ulinada Hutu held the west with Loyal-and-Filial Army marshal Cai Ba'er as deputy; Loyal-and-Filial marshal and acting Right Deputy Chief Inspector Wang Shan'er held the north with marshal Geshilie Baishou as deputy; Remotely appointed Xi'an Army commissioner and Right Palace Guard general Nuxilie Chu, acting marshalate affairs, held the southeast with left overseer Jiagu Dangge as deputy; Right Palace Guard general and acting Left Deputy Chief Inspector, inner-clan Xielie, held the subsidiary wall with Colonel Wang Aishi as deputy. On xinhai Great Yuan forces built long ramparts and besieged Cai. On jiwei Cai grain was seized. On xinyou private and public brewing were banned.
13
十月戊寅,更造「天興寶會」。 辛巳,縱饑民老稚羸疾者出城。 癸未,徐州守臣郭恩殺逐官吏以叛,行省賽不死之。 甲申,給饑民船,聽采城壕菱芡水草以食。 戊子,征諸道兵。 辛卯,上閱射於子城,中者賞麥有差。 丙申,殿前左副都點檢溫敦昌孫戰歿。 戊戌,賜義軍戰歿被創者麥。
In the tenth month, on wuyin, the Tianxing Treasure Assembly coin was reminted. On xinsi the starving — old, young, weak, and sick — were let out of the city. On guimao Xuzhou defender Guo En killed and drove out officials in revolt; traveling secretariat chief Saib executed him. On jiashen starving people were given boats and allowed to harvest water chestnuts, gorgon, and plants from the moat. On wuzi troops were mobilized from every circuit. On xinmao the emperor held an archery review at the subsidiary wall and rewarded hits with wheat in graded amounts. On bingchen Left Deputy Chief Inspector Wendun Changsun was killed in battle. On wuxu wheat was given to Loyal Army dead and wounded.
14
十一月辛丑朔,以右副都點檢阿勒根移失剌為宣差鎮撫都彈壓,別設彈壓四員副之,四隅機察亦隸焉。 宋遣其將江海、孟珙帥兵萬人,獻糧三十萬石助大元兵攻蔡。
On the eleventh month's xinchou new moon, Right Deputy Chief Inspector Alegen Yishila was made envoy commissioner for pacification and supreme suppression with four deputy suppressors, and four-corner surveillance was subordinated to him. Song sent generals Jiang Hai and Meng Gong with ten thousand men and three hundred thousand shi of grain to aid Great Yuan forces attacking Cai.
15
十二月甲戌,盡籍民丁防守,括婦人壯捷者假男子衣冠,運大石。 上親出撫軍。 丁丑,大元兵決練江,宋兵決柴潭入汝水。 己卯,大元兵破外城,宿州副總帥高剌哥戰歿。 辛巳,以總帥孛朮魯婁室、殿前都點檢兀林答胡土皆權參政,都尉完顏承麟為東面元帥,權總帥。 己丑,大元兵墮西城,上謂侍臣曰:「我為金紫十年,太子十年,人主十年,自知無大過惡,死無恨矣。 所恨者祖宗傳祚百年,至我而絕,與自古荒淫暴亂之君等為亡國,獨此為介介耳。」 又曰:「古無不亡之國,亡國之君往往為人囚縶,或為俘獻,或辱於階庭,閉之空穀。 朕必不至於此。 卿等觀之,朕志決矣。」 都尉王愛實戰歿。 砲軍總帥王銳殺元帥谷當哥,率三十人降大元。 庚寅,以御用器皿賞戰士。 甲午,上微服率兵夜出東城謀遁,及柵不果,戰而還。 乙未,殺尚廄馬五十疋、官馬一百五十疋犒將士。
In the twelfth month, on jiaxu, every man was registered for defense and strong women were dressed as men and forced to haul heavy stones. The emperor went out in person to hearten the army. On dingchou Great Yuan forces broke the Lian River line; Song forces cut through Chaitan into the Ru River. On jimao Great Yuan forces stormed the outer wall; Suzhou deputy commander Gao Lage was killed fighting. On xinsi commander-in-chief Boluolushi and palace front inspector Ulinada Hutu were both named acting participation councillors; commandant Wanyan Chenglin became eastern marshal and acting commander-in-chief. On jichou Great Yuan forces took the western wall. The emperor told his attendants, "Ten years in purple rank, ten as heir, ten on the throne — I know I have no grave fault. I can die without regret. What I regret is that a hundred years of our ancestors’ mandate ends with me — to fall like the ancient dissolute, violent kings. That alone stings." He added, "No state lasts forever. Fallen rulers are often imprisoned, paraded as captives, shamed in the victor’s hall, or locked in empty valleys. I will never come to that. Mark it — my mind is made up." Commandant Wang Aishi was killed in battle. Catapult corps commander Wang Rui killed marshal Gudangge and surrendered to Great Yuan with thirty men. On gengyin the court gave imperial wares to reward the fighters. On jiawu the emperor, disguised, led troops out the eastern gate at night to escape; blocked at the palisade, he fought his way back. On yiwei fifty imperial stud horses and one hundred fifty government horses were slaughtered to feast officers and men.
16
三年正月壬寅,冊柴潭神為護國靈應王。 甲辰,以近侍分守四城。 戊申,夜,上集百官,傳位於東面元帥承麟,承麟固讓。 詔曰:「朕所以付卿者,豈得已哉? 以肌體肥重,不便鞍馬馳突。 卿平日髂捷有將略,萬一得免,祚胤不絕,此朕志也。」 己酉,承麟即皇帝位。 百官稱賀。 禮畢,亟出捍敵,而南面已立幟。 俄頃,四面呼聲震天地。 南面守者棄門,大軍入,與城中軍巷戰,城中軍不能禦。 帝自縊于幽蘭軒。 末帝退保子城,聞帝崩,率群臣入哭,諡曰哀宗。 哭奠未畢,城潰,諸禁近舉火焚之。 奉禦絳山收哀宗骨瘞之汝水上。 末帝為亂兵所害,金亡。
In the third year, first month, on renyin the Chaitan spirit was made Protect-the-State Spirit-Responsive King. On jiachen inner attendants were posted to hold the four walls. That night, on wushen, the emperor assembled the officials and abdicated to eastern marshal Chenglin, who refused again and again. The edict read, "Why I hand this to you — do you think I want to? My body is too heavy for the saddle and a hard ride. You are quick in the saddle and know command; if you somehow break free, the line need not die — that is what I hope for." On jiyou Chenglin took the throne. The officials congratulated him. The rites barely finished, he ran out to fight the enemy — yet banners already flew on the southern wall. In moments cries shook heaven and earth from every quarter. Southern guards dropped the gate; the main force poured in and fought street by street — the garrison could not hold. The emperor hanged himself in the Youlan Pavilion. The last emperor withdrew to the inner citadel; learning the emperor was dead, he led the officials in mourning and gave the posthumous title Aizong. Before mourning ended the walls gave way; inner attendants set fires and burned what remained. Palace attendant Jiangshan collected Aizong’s remains and buried them on the Ru River bank. The last emperor was killed by mutinous soldiers; Jin was no more.
17
贊曰:金之初興,天下莫強焉。 太祖、太宗威制中國,大概欲效遼初故事,立楚立齊,委而去之,宋人不競,遂失故物。 熙宗、海陵濟以虐政,中原觖望,金事幾去。 天厭南北之兵,挺生世宗,以仁易暴,休息斯民。 是故金祚百有餘年,由大定之政有以固結人心,乃克爾也。 章宗志存潤色,而秕政日多,誅求無藝,民力浸竭,明昌、承安盛極衰始。 至於衛紹,紀綱大壞,亡征已見。 宣宗南度,棄厥本根,外狃餘威,連兵宋、夏,內致困憊,自速土崩。 哀宗之世無足為者。 皇元功德日盛,天人屬心,日出爝息,理勢必然。 區區生聚,圖存於亡,力盡乃斃,可哀也矣。 雖然,在《禮》「國君死社稷」,哀宗無愧焉。
Appraisal: When Jin first rose, nothing under heaven could stand against it. Taizu and Taizong dominated China, mostly copying Liao’s early tactic of setting up Chu and Qi, handing them off, and pulling back — Song failed to contest it and lost its old holdings. Xizong and Hailing piled on harsh rule; the heartland lost faith and Jin nearly ended then. Heaven tired of north–south war; Shizong came, traded cruelty for mercy, and gave the people rest. So Jin endured more than a century — the Great Settlement reign really knit hearts together, and only thus did it last. Zhangzong sought cultural gloss, but bad policy piled up, levies knew no end, the people were bled dry, and the Mingchang–Cheng’an peak was where the fall started. By Weishao’s day the state’s frame was shattered and ruin was plain to see. Xuanzong moved south, left his roots, leaned on fading power abroad, fought Song and Xia together, and exhausted himself within — quickening the fall. Aizong’s reign had nothing worth telling. Great Yuan’s merit rose day by day; heaven and men shifted — torchlight against the sun, the tide had to turn. A remnant people clinging to life in a dying state, spent to the last — how pitiful. Still, the Rites say, "When the state falls, the ruler dies for the altars" — on that count Aizong did not disgrace himself.