1
列傳第二十○郭藥師子:安國耶律塗山烏延胡里改烏延吾里補蕭恭完顏習不主紇石烈胡剌耶律恕郭企忠烏孫訛論顏盞門都僕散渾坦鄭建充烏古論三合移剌溫蕭仲恭子:拱蕭仲宣高松海陵諸子光英元壽矧思阿補廣陽
Biography 20 — Guo Yaoshi; his son Anguo; Yelü Tushan; Wuyan Huligai; Wuyan Wulibu; Xiao Gong; Wanyan Xibuzhu; Geshilie Hula; Yelü Shu; Guo Qizhong; Wusun Elun; Yanzhan Mendu; Pusan Huntan; Zheng Jianchong; Wugulun Sanhe; Yila Wen; Xiao Zhonggong and his son Gong; Xiao Zhongxuan; Gao Song; Emperor Hailing's sons Guangying, Yuanshou, and Shensi Abu; and Guangyang
2
郭藥師
Guo Yaoshi
3
郭藥師,渤海鐵州人也。 遼國募遼東人為兵,使報怨於女直,號曰「怨軍」,藥師為其渠帥。 斡魯古攻顯州,敗藥師於城下。 遼帝亡保天德,耶律捏里自立,改「怨軍」為「常勝軍」,擢藥師諸衛上將軍。 捏里死,其妻蕭妃稱制,藥師以涿、易二州歸於宋。 藥師以宋兵六千人奄至燕京,甄五臣以五千人奪迎春門,皆入城。 蕭妃令閉城門與宋兵巷戰。 藥師大敗,失馬步走,逾城以免。 宋人猶厚賞之。
Guo Yaoshi was a native of Tiezhou in Bohai. The Liao recruited troops from eastern Liaodong to strike at the Jurchens; this force was called the "Army of Grievance," and Yaoshi served as its commander. Wolugu attacked Xianzhou and routed Yaoshi before the city. When the Liao emperor fled to Tiande, Yelü Nieli seized power, renamed the Army of Grievance the Ever-Victorious Army, and promoted Yaoshi to general-in-chief of the palace guards. After Nieli's death, his wife Lady Xiao ruled as regent, and Yaoshi surrendered the prefectures of Zhuo and Yi to the Song. Yaoshi led six thousand Song troops in a surprise march on Yanjing; Zhen Wuchen stormed the Yingchun Gate with five thousand men, and both forces entered the city. Lady Xiao had the gates closed and fought the Song army street by street within the city. Yaoshi was routed, lost his mount, fled on foot, and climbed over the wall to escape. The Song court nevertheless rewarded him handsomely.
4
子安國
His son Anguo
5
郭安國,藥師子也。 累遷奉國上將軍、南京副留守。 貞元三年,南京大內火,海陵使右司郎中梁钅求、同知安武軍節度事王全按問失火狀。 留守馮長寧、都轉運使左瀛各杖一百,除名。 安國及留守判官大良順各杖八十,削三官。 火起處勾當官南京兵馬都指揮使吳浚杖一百五十,除名。 失火位押宿兵吏十三人並斬。 諭之曰:「朕非以宮闕壯麗也。 自即位以來,欲巡省河南,汝等不知防慎,致外方奸細,燒延殆盡。 本欲處爾等死罪,特以舊人寬貸之。 押宿人兵法當處死,疑此輩容隱奸細,故皆斬也。」
Guo Anguo was Guo Yaoshi's son. He rose through the ranks to general-in-chief who upholds the state and deputy military commissioner of the Southern Capital. In Zhenyuan 3 (1155), the inner palace of the Southern Capital burned; Emperor Hailing sent Right Department Director Liang Qiu and Vice Commissioner of the Anwu Military Circuit Wang Quan to investigate. Military Commissioner Feng Changning and Metropolitan Transport Commissioner Zuo Ying each received a hundred strokes of the rod and were removed from office. Anguo and the commissioner's judicial aide Dalangshun each received eighty strokes and were demoted three ranks. Wu Jun, the officer on duty where the fire began and commander of the Southern Capital's forces, received a hundred and fifty strokes and was dismissed. All thirteen soldiers and clerks on night watch where the fire had broken out were executed. He told them: "I do not care about the grandeur of the palace. Since my accession I have planned to tour Henan, yet you failed to guard against infiltration, allowing enemy agents to set a blaze that nearly destroyed everything. I meant to put you to death, but as longtime followers I have spared you. Night watchmen are liable to death under military law; I suspect they sheltered enemy agents, and that is why they were all executed."
6
贊曰:郭藥師者,遼之餘孽,宋之厲階,金之功臣也。 以一臣之身而為三國之禍福,如是其不侔也。 魏公叔痤勸其君殺衛鞅,豈無所見歟!
The encomium reads: Guo Yaoshi was a survivor of Liao, the means by which Song brought ruin upon itself, and a meritorious servant of Jin. That one man's career could shape the fate of three kingdoms shows how disproportionate such influence can be. When Duke Gongshu of Wei urged his ruler to kill Wei Yang, did he not see something worth heeding!
7
耶律塗山
Yelü Tushan
8
耶律塗山,系出遙輦氏,在遼世為顯族。 塗山仕至金吾衛大將軍、遙里相溫。 遼帝奔天德,塗山以所部降,宗翰承制授尚書,為西北路招討使。 宗翰伐宋,塗山率本部為先鋒。 至汾州,遇宋將折家軍,請濟師並力破之。 從攻太原、隆德府,從入汴,克洛陽。 及從婁室平陝右。 天會七年,授太子少保。 十年,遷尚書左僕射。 致仕,卒,年九十一。 正隆例贈特進、郜國公。
Yelü Tushan traced his line to the Yaolian clan and belonged to a distinguished Liao family. Tushan rose to general of the Golden Crow Guard and yaoli xiangwen. When the Liao emperor fled to Tiande, Tushan surrendered with his troops; Zonghan, exercising imperial authority, appointed him director of the secretariat and pacification commissioner of the Northwest Circuit. When Zonghan invaded Song, Tushan led his command as the vanguard. At Fenzhou he met the Zhe family's Song army and asked for reinforcements to crush it together. He took part in the sieges of Taiyuan and Longde, entered Bianjing with the army, and captured Luoyang. He also followed Loushi in pacifying western Shaanxi. In Tianhui 7 (1129) he was appointed junior mentor to the heir apparent. In the tenth year he was promoted to left vice director of the secretariat. He retired from office and died at the age of ninety-one. By Zhenglong precedent he was posthumously granted special advancement and the title Duke of Gao.
9
烏延胡里改
Wuyan Huligai
10
烏延胡里改,曷懶路星顯水人也。 後授愛也窟謀克,因家焉。 從闍母圍平州,有功。 及伐宋,圍汴,五謀克與宋兵萬人遇于城南,胡里改先馳擊敗之,元帥府遂賞良馬一匹。 天會五年,攻宗城縣,敵棄城走恩州,胡里改追殺千餘人,獲車四百兩。 帥府賞牛三十頭、馬一匹。 七年,討泰山群盜,平之,毀其營柵。 兗州群寇三千餘保據山險,胡里改複破之。 賞牛二十二頭、馬四匹。 八年,攻廬州,至柘皋鎮,胡里改領甲士三十為前鋒,執宋所遣持書與劉四廂錡者七人。 複以先鋒軍攻和州,比至含山縣五里,獲甲士二人,乃知宋三將將兵且至。 胡里改伏其軍,遂獲姚觀察。 帥府賞馬二匹。 九年,定陝右,胡里改以所部遇敵千人,敗之,生擒甲士一人,盡得敵之虛實。 又從蒲魯渾徇地熙秦,敗敵兵二千于秦州,賞馬一匹。 宋人屯襄陽府,監軍按補遣胡里改領四猛安往攻之。 宋兵三千已渡江,方營壁壘,乘其未就,突戰破之。 梁王宗弼複河南,將攻陳州,遣胡里改以甲士三十捕偵候人。 至蔡州西,遇兵八十餘,戰敗之,獲南頓縣令。 及攻陳州,夜將四更,忽聞敵開門潰走,胡里改亟領二謀克軍追及之,而猛安突葛速亦領軍繼至,大敗之。 皇統二年,遷定遠大將軍。 八年,授臨洮少尹,兼熙秦路兵馬副都總管。 九年,改同知京兆尹,兼本路兵馬都總管。 天德改同知平陽尹,兼河東南路兵馬都總管。 貞元三年,改同知曷懶路總管。 大定四年,授胡里改節度使。 七年,改歸德軍節度使。 十年,移鎮顯德。 卒官,年六十九。 十九年,詔授其子五十六武功將軍,世襲本路婆朵火河謀克。
Wuyan Huligai was a native of Xingxianshui on the Yilan Circuit. He was later appointed company commander of Aiyeku and settled there. He served under Zhamu at the siege of Pingzhou and distinguished himself. During the campaign against Song and the siege of Bian, five company commanders met ten thousand Song troops south of the city; Huligai led the charge and routed them, and headquarters rewarded him with a fine horse. In Tianhui 5 (1127) he attacked Zongcheng County; the enemy abandoned the city and fled toward Enzhou; Huligai pursued, killing over a thousand men and seizing four hundred carts. Headquarters rewarded him with thirty cattle and one horse. In the seventh year he suppressed the bandits of Mount Tai, pacified the region, and razed their camps. Over three thousand Yanzhou bandits held mountain strongholds; Huligai defeated them as well. He was rewarded with twenty-two cattle and four horses. In the eighth year he attacked Luzhou; at Zhegao, Huligai led thirty armored men as vanguard and captured seven Song messengers bound for Liu Yue's Fourth Commandery. Again leading the vanguard against Hezhou, within five li of Hanshan County he captured two soldiers and learned that three Song generals were advancing with an army. Huligai laid an ambush and captured Inspector Yao. Headquarters rewarded him with two horses. In the ninth year, during the pacification of western Shaanxi, Huligai met a thousand enemy troops with his command, routed them, took one soldier alive, and learned the enemy's full dispositions. He also followed Puluhun in operations across Xi-Qin, defeated two thousand enemy troops at Qinzhou, and received a horse as reward. The Song army was encamped at Xiangyang; Supervising General Anbu sent Huligai with four meng'an units to attack them. Three thousand Song troops had crossed the river and were still building fortifications; he struck before their works were complete and routed them. Prince of Liang Zongbi recovered Henan and prepared to attack Chenzhou; he sent Huligai with thirty armored men to seize scouts. West of Caizhou he met some eighty enemy troops, defeated them, and captured the magistrate of Nandun County. During the assault on Chenzhou, near the fourth watch of the night the enemy suddenly broke and fled through the gates; Huligai hastily pursued with two company-commander units, and when Meng'an Tugesu arrived with reinforcements they inflicted a crushing defeat. In Huangtong 2 (1142) he was promoted to general who pacifies the distant. In the eighth year he was appointed junior administrator of Lintao and deputy commander of the Xi-Qin circuit forces. In the ninth year he became vice administrator of Jingzhao and commander of that circuit's forces. Under the Tiande reign he became vice administrator of Pingyang and commander of the Hedong South circuit forces. In Zhenyuan 3 he became vice commissioner of the Yilan Circuit. In Dading 4 (1164) Huligai was appointed military commissioner. In the seventh year he was transferred to military commissioner of the Guide Army. In the tenth year he was reassigned to garrison Xiande. He died in office at sixty-nine. In the nineteenth year an edict appointed his son Wushiliu general of martial achievement and granted him hereditary succession to the poduohuohe company command on this circuit.
11
烏延吾里補
Wuyan Wulibu
12
烏延吾里補,曷懶路禪嶺人也。 徙大名路。 天會中,從其父達吉補隸元帥右監軍麾下。 撻懶以事赴闕,以達吉補自隨。 吾里補領其父謀克,從大軍攻滄州。 方夷濠隍,城中兵來拒,吾里補以本部擊卻之。 王師下青州,力戰有功,獲馬百匹以獻,降獲賊黨甚眾。 青州戍將覿吉補以萊州兵眾,請濟于帥府。 吾里補將十二謀克兵往救之。 遂降其四營,拔其一營,得戶四千。 又敗賊兵五萬於恩州,攻破其營,降戶五萬,獲牛畜萬餘。 將至臨清縣,遇敵兵三千,又敗之,俘獲甚眾,生擒賊首以獻。 帥府嘉其功,以奴婢百、牛三十賞之。 時覿吉補敗於恩州之境,吾里補複以兵四千往救之,破敵萬餘。 宋兵十萬在單父間,總管宗室移剌屋選步卒一萬、騎兵四千往討之。 吾里補領其親管謀克以從,遇敵先登,力戰有功。 大軍經略密州,吾里補將兵二千為前鋒,遇敵萬人于高密,遂敗其眾,追至城下,殺戮殆盡,獲馬牛三千餘。 吾里補與孛太欲敗賊王義軍十余萬于州南。 是夜,賊兵數千來襲營,吾里補以兵橫擊走之。 後從大軍攻楚、揚、通、泰等州。 天眷二年,襲其父世襲猛安,授甯遠大將軍。 皇統七年,益以親管謀克。 天德三年,除同知歸德尹。 正隆初,為唐古部族節度使。 大定二年,為保大軍節度使。 是歲改鎮通遠。 是時,宋軍十萬餘入河、隴,據險要,攻郡邑。 元帥左都監合喜奏益兵。 詔益兵七千,遣吾里補與彰化軍節度使宗室璋等七人偕往,以備任使。 進階龍虎衛上將軍。 卒於軍中。
Wuyan Wulibu was a native of Chanling on the Yilan Circuit. His clan was relocated to the Daming Circuit. During the Tianhui era he served under the marshal's right supervising army with his father Dajibu. When Talan went to the capital on official business, he took Dajibu along. Wulibu assumed his father's company command and joined the main army in the attack on Cangzhou. As the moat and walls were being cleared, garrison troops sallied forth; Wulibu drove them back with his own command. When the imperial army advanced on Qingzhou he fought with distinction, presented a hundred captured horses, and took the surrender of many rebels. The Qingzhou garrison commander Dijibu, facing a large Laizhou force, requested reinforcements from headquarters. Wulibu led twelve company-commander units to his relief. He induced four camps to surrender, stormed a fifth, and took four thousand households. He again defeated fifty thousand rebels at Enzhou, stormed their camp, accepted the surrender of fifty thousand households, and seized more than ten thousand head of cattle and livestock. Near Linqing County he met three thousand enemy troops, defeated them, took many prisoners, and presented the captured rebel leader alive. Headquarters commended his achievements and rewarded him with a hundred servants and thirty cattle. When Dijibu had been defeated near Enzhou, Wulibu again led four thousand men to his relief and routed more than ten thousand enemy troops. A hundred thousand Song troops were encamped near Shanfu; Commissioner Yila Wuxuan of the imperial clan led ten thousand infantry and four thousand cavalry against them. Wulibu led his personal company commanders in the campaign; he was first into battle and fought with distinction. As the main army advanced on Mizhou, Wulibu led two thousand men as vanguard; at Gaomi he met ten thousand enemy, routed them, pursued to the walls, and slaughtered nearly the entire force, seizing more than three thousand horses and cattle. Wulibu and Botaiyu defeated Wang Yi's rebel army of over a hundred thousand south of the prefectural seat. That night several thousand rebels raided the camp; Wulibu struck them in flank and drove them off. He later joined the main army in the conquest of Chu, Yang, Tong, Tai, and other prefectures. In Tianjuan 2 (1139) he inherited his father's hereditary meng'an command and was appointed general who pacifies the distant. In Huangtong 7 (1147) he was additionally granted command over personal company units. In Tiande 3 (1151) he was appointed vice administrator of Guide. Early in the Zhenglong era he became military commissioner of the Tangut tribes. In Dading 2 (1162) he became military commissioner of the Baoda Army. That same year he was reassigned to garrison Tongyuan. At that time over a hundred thousand Song troops entered the He-Long region, seized strategic passes, and attacked prefectures and districts. Marshal's Left Supervising Commissioner Hexi memorialized for reinforcements. An edict added seven thousand troops and sent Wulibu with Military Commissioner Zhang of the Zhanghua Army and six others, to be deployed as circumstances required. He was promoted to general-in-chief of the Dragon-Tiger Guard. He died in camp.
13
蕭恭,字敬之,乃烈奚王之後也。 父翊,天輔間歸朝,從攻興中,遂以為興中尹。 師還,以恭為質子。 宗望伐宋,翊當領建、興、成、川、懿五州兵為萬戶,軍帥以恭材勇,使代其父行,時年二十三。 至中山,宋兵出戰,恭先以所部擊敗之。 經山東,及渡淮,襲康王,皆在軍中。 師還,帥府承制授德州防禦使,奚人之屯濱、棣間者皆隸焉。 改棣州防禦使。 皇統間,改同知橫海軍節度使。 丁父憂,起複為太原少尹。 用廉,遷同知中京留守事。 累遷兵部侍郎,授世襲謀克。 坐問禁中起居狀,決杖,奪一官。 貞元二年,為同知大興尹。 歲餘,遷兵部尚書,為宋國生日使。 以母憂去官,起複為侍衛親軍馬步軍都指揮使。 正隆四年,遷光祿大夫,複為兵部尚書。 是歲,經畫夏國邊界,還過臨潼,失所佩金牌。 至太原,憂恚成疾。 時已具其事驛聞於朝,海陵複命給之,仍遣諭恭曰:「汝失信牌,亦猶不謹。 朕方俟汝,欲有委使,乃稱疾耶? 必以去日身佩信牌,歸則無以為辭,欲朕先知耳。」 使至,恭已疾篤,稽顙受命,俄頃而卒。 海陵方遣使與其子護衛九哥馳視,乃戒府官使善護之。 至保州,已聞訃矣,海陵深悼惜之。 命九哥護喪以還,所過州府設奠。 喪至都,命百官致祭。 親臨奠,賻贈甚厚,並賜廄馬一。 謂九哥曰:「爾父銜命,卒於道途,甚可悼惜。 朕乘此馬十年,今賜汝父,可常控至柩前。 既葬,汝則乘之。」
Xiao Gong, styled Jingzhi, was descended from Prince Lie of the Xi. His father Yi submitted during the Tianfu era, took part in the attack on Xingzhong, and was appointed administrator of that prefecture. When the army withdrew, Gong was left at court as a hostage. When Zongwang invaded Song, Yi was to command the forces of five prefectures as a ten-thousand-household commander; the commander, seeing Gong's talent and courage, sent him in his father's stead—he was only twenty-three. At Zhongshan the Song army came out to fight; Gong led his command in a preemptive strike and routed them. He marched through Shandong, crossed the Huai, and took part in the raid on Prince Kang—all as a member of the army. After the campaign, headquarters appointed him defender of Dezhou, with all Xi settlements between Bin and Di placed under his command. He was transferred to defender of Dizhou. During the Huangtong era he became vice commissioner of the Henghai Army. After mourning his father he was recalled to serve as junior administrator of Taiyuan. Recommended for integrity, he was promoted to vice military commissioner of the Central Capital. He rose to vice minister of war and was granted a hereditary company command. He was flogged and demoted one rank for inquiring about daily conduct records within the palace precincts. In Zhenyuan 2 he became vice administrator of Daxing. A year later he was promoted to minister of war and sent as envoy for the Song emperor's birthday. He left office to mourn his mother, then was recalled as commander-in-chief of the palace guard cavalry and infantry. In Zhenglong 4 he was promoted to grand master of splendid happiness and again appointed minister of war. That year, while demarcating the Xia border, he lost the gold tablet he wore when passing through Lintong on his return. By the time he reached Taiyuan, grief and distress had made him ill. The matter had already been reported to court by courier; Hailing ordered a replacement issued and sent word to Gong: "You lost your credential tablet—that too shows carelessness. I was waiting for you with assignments in mind—yet you claim to be ill? Surely you wore the tablet when you left and had no excuse on return—you wanted me to know in advance." When the messenger arrived, Gong was gravely ill; he kowtowed to receive the imperial message and died moments later. Hailing had just sent his son Jiuge of the guards with a messenger to hurry to his side, instructing local officials to care for him well. At Baozhou they learned he had already died; Hailing mourned him deeply. He ordered Jiuge to escort the coffin home, with memorial offerings at every prefecture along the route. When the coffin reached the capital, he ordered all officials to perform rites of mourning. He came in person to mourn; the funeral gifts were lavish, and he also bestowed a stable horse. He told Jiuge: "Your father died on the road while carrying out an imperial commission—how lamentable. I have ridden this horse for ten years; I now give it to your father—lead it before the coffin throughout the journey. After the burial, you may ride it yourself."
14
完顏習不主
Wanyan Xibuzhu
15
完顏習不主,年十六,從伐宋,攻下懷仁縣,功居最。 從睿宗經略陝西,以兵七百人入丹州諸山,遇盜三千,擊敗之。 又破賊四千,生擒其將帥。 出隴州,以兵四百敗敵數千。 宋兵七千來取鞏州,複擊走之。 又以五千兵敗吳玠之眾三萬,白塔口遇敵五千,複敗之。 別降定遠等寨。 皇統二年,授同知臨洮尹,以憂去官。 未期,以舊職起複,改孟州防禦使,遷臨洮尹。 複以罪罷。 正隆三年,起為京兆尹,改河南尹。 卒,年五十八。
At sixteen, Wanyan Xibuzhu joined the campaign against Song, captured Huairen County, and ranked first in merit. He followed Prince Rui in operations in Shaanxi, led seven hundred men into the mountains of Danzhou, met three thousand bandits, and defeated them. He again routed four thousand rebels and took their commanders alive. Leaving Longzhou, he routed several thousand enemy with four hundred men. When seven thousand Song troops came to take Gongzhou, he drove them off again. With five thousand men he routed Wu Jie's army of thirty thousand; at Baitakou he met five thousand enemy and defeated them as well. He also induced Dingyuan and other stockades to surrender. In Huangtong 2 he was appointed vice administrator of Lintao but left office to mourn. Before the mourning period ended he was recalled, appointed defender of Mengzhou, then administrator of Lintao. He was later dismissed for an offense. In Zhenglong 3 he was recalled as administrator of Jingzhao, then transferred to administrator of Henan. He died at fifty-eight.
16
紇石烈胡剌
Geshilie Hula
17
紇石烈胡剌,晦發川唵敦河人,徙西北路。 識契丹字,為帥府小吏。 梁王宗弼複陝西,久不通問。 睿宗在燕京,遣胡剌往候之。 是時,宗弼自鳳翔攻和尚原,使胡剌視彼中地形,修道築城。 天會十二年,往濱州密訪南邊事體,及觀劉豫治齊狀,盡得其虛實。 睿宗甚嘉之。 皇統初,從宗弼渡淮,及下廬、和二州,大破張浚、韓世忠等軍。 遣胡剌馳奏,賞以金盂、重彩五端、絹五匹。 七年,授同知景州軍州事,以廉,加忠武校尉。 天德初,以監察禦史分司行台,曆同知濟州防禦使事,入為監察禦史。 秩滿再任。 大定二年,遷刑部員外郎,與御史大夫白彥敬往西北部族市馬。 累轉泗州防禦使,三遷蒲與路節度使,移甯昌軍,卒。
Geshilie Hula was from Endunhe on the Huifa River; his family was relocated to the Northwest Circuit. Knowing Khitan script, he served as a clerk at headquarters. When Prince of Liang Zongbi recovered Shaanxi, communications had long been cut off. Prince Rui, then at Yanjing, sent Hula to make contact. Zongbi was then attacking Heshangyuan from Fengxiang and sent Hula to survey the terrain, repair roads, and build fortifications. In Tianhui 12 he went secretly to Binzhou to investigate southern conditions and observe Liu Yu's governance of Qi, learning the enemy's full dispositions. Prince Rui commended him highly. Early in Huangtong he followed Zongbi across the Huai and in the capture of Lu and He prefectures, crushing the armies of Zhang Jun, Han Shizhong, and others. He sent Hula with an urgent report and rewarded him with a gold bowl, five bolts of heavy silk, and five bolts of plain silk. In the seventh year he was appointed vice administrator of Jingzhou; for integrity he was also granted the rank of loyal and martial commandant. Early in Tiande he served as investigating censor at the branch secretariat, then as vice administrator of Jizhou, and finally entered the capital as investigating censor. When his term expired he was reappointed. In Dading 2 he was promoted to vice director of the Ministry of Justice and, with Censor-in-Chief Bai Yanjing, went to the northwestern tribes to purchase horses. He served as defender of Sizhou, was thrice transferred as military commissioner of the Puyu Circuit, moved to the Ningchang Army, and died there.
18
耶律恕
Yelü Shu
19
耶律恕,字忠厚,本名耨里,遼橫帳秦王之族也。 為人謹願有志,喜讀書,通契丹大小字。 與耶律高八來歸。 婁室問高八曰:「與爾同來者,誰可任用治軍旅事?」 高八封曰:「耨里可。」 婁室與宗翰伐宋,恕隸前鋒,取和尚原,攻仙人關,特為睿宗所知,再除太原、真定少尹。 撒離喝辟署陝西參謀,委以軍務,遷行台兵部侍郎,再遷尚書左司郎中。 海陵為平章政事,謂恕曰:「君亦有黨乎?」 恕正色曰:「窮則獨善其身,達則兼善天下。 不以其道得之,非恕之志也,何朋黨之有!」 海陵徐曰:「前言戲之耳。」 久之,為沁南軍節度使,遷行台工部尚書。 行台罷,改安國軍節度使,為參知政事。 以疾求解,為興中尹,入為太子少保。 正隆元年致仕。 封廣平郡王。 薨,年六十九。 二年,例贈銀青光祿大夫。
Yelü Shu, styled Zhonghou, born Nouri, belonged to the clan of the Liao Prince of Qin of the horizontal account. Cautious, sincere, and purposeful, he loved learning and was versed in both forms of Khitan script. He came over to the Jin together with Yelü Gaoba. Loushi asked Gaoba: "Of those who came with you, who is fit to manage military affairs?" Gaoba replied: "Nouri will do." When Loushi and Zonghan invaded Song, Shu served in the vanguard, took Heshangyuan and attacked Xianrenguan, and won special notice from Prince Rui; he was twice appointed junior administrator of Taiyuan and Zhending. Salihai recruited him as staff officer for Shaanxi and entrusted him with military affairs; he rose to vice minister of war on the branch secretariat, then director of the left department. When Hailing was grand councilor, he asked Shu: "Do you too have a faction?" Shu replied gravely: "In adversity one cultivates oneself; in success one cultivates the whole world. To obtain office by improper means is not my aim—what factions could I have!" Hailing said slowly: "I was only jesting before." After some time he became military commissioner of the Qinnan Army, then minister of works on the branch secretariat. When the branch secretariat was abolished, he became military commissioner of the Anguo Army and associate administrator of affairs. Citing illness he resigned, became administrator of Xingzhong, then entered the capital as junior mentor to the heir apparent. He retired in the first year of Zhenglong. He was enfeoffed as Prince of Guangping. He died at sixty-nine. In the second year he was posthumously granted silver-glitter grand master of splendid happiness by precedent.
20
郭企忠
Guo Qizhong
21
郭企忠,字元弼,唐汾陽王子儀之後。 郭氏自子儀至承勳,皆節鎮北方。 唐季,承勳入於遼,子孫繼為天德軍節度使,至昌金降為副使。 企忠幼孤,事母孝謹。 年十三,居母喪,哀毀如成人。 服除,襲父官,加左散騎常侍。 天輔中,大軍至雲中,遣耶律坦招撫諸部。 企忠來降。 軍帥命同勾當天德軍節度使事,徙所部居於韓州。 及見太祖,問知其家世,禮遇優厚,以白鷹賜之。 天會三年,伐宋,領西南諸部番、漢軍兵,為猛安,從破雁門,屯兵,加桂州管內觀察留後,鎮代州。 明年,賊楊麻胡等聚眾數千於五台,企忠與同知州事迪里討平之。 遷知汾州事。 是時汾州初下,居民多為軍士掠去,城邑蕭然。 企忠詣帥府力請,願聽其親舊贖還。 帥府從之。 未幾,完實如故。 石州賊閻先生眾數萬至城下,僚屬慮有內變,請為備。 企忠曰:「吾於汾人有德,保無他。」 乃率吏民城守。 會援至,合擊,破之。 六年,改靜江軍節度留後,遷天德軍節度使、汴京步軍都指揮使,累遷金吾衛上將軍。 秩滿,權沁州刺史。 到官歲餘,卒,年六十八。
Guo Qizhong, styled Yuanbi, was a descendant of Tang's Prince of Fenyang, Guo Ziyi. From Ziyi to Chengxun, the Guo clan had held military commands in the north for generations. In late Tang, Chengxun entered Liao service; his descendants served as military commissioners of the Tiande Army until Changjin was reduced to vice commissioner. Orphaned young, Qizhong served his mother with filial devotion. At thirteen, mourning his mother, his grief was as deep as a grown man's. When mourning ended he inherited his father's post and was given the additional title of left regular attendant of the cavalry. During Tianfu, when the main army reached Yunzhong, Yelü Tan was sent to win over the various tribes. Qizhong submitted. The commander appointed him to assist in the affairs of the Tiande Army and relocated his command to Hanzhou. When he met Emperor Taizu and learned his lineage, he was treated with exceptional honor and given a white hawk. In Tianhui 3, campaigning against Song, he led southwestern tribal and Han forces as a meng'an commander, helped capture Yanmen, and was appointed military governor and observer of Guizhou while garrisoning Daizhou. The following year Yang Mahu and others gathered several thousand rebels on Wutai; Qizhong and Vice Administrator Diri suppressed them. He was transferred to administer Fenzhou. Fenzhou had just fallen; soldiers had carried off many residents, and the city lay desolate. Qizhong urgently petitioned headquarters to allow families and friends to ransom them back. Headquarters agreed. Before long the population was restored. Master Yan of Shizhou led tens of thousands to the walls; his staff feared treachery within and urged precautions. Qizhong said: "I have treated the people of Fen well—there will be no trouble within." He then led officials and citizens in the defense of the city. When reinforcements arrived, they joined forces and routed the enemy. In the sixth year he became acting commissioner of the Jingjiang Army, then military commissioner of the Tiande Army and commander of Bianjing infantry, rising to general-in-chief of the Golden Crow Guard. When his term expired he served as acting prefect of Qinzhou. After little more than a year in office he died at sixty-eight.
22
烏孫訛論
Wusun Elun
23
烏孫訛論,善騎射,襲父撒改謀克,從蒙刮攻東京及廣寧,擊北京山賊,皆有功。 蕭霸哲來攻恩州,訛論以六十騎偵之。 逮夜,遇敵數百騎,掩擊之,生獲三人,知霸哲眾九萬且至,故蒙刮得以為備,遂破霸哲。 宗望伐宋,已至汴,訛論破尉氏、中牟援兵,取其城。 久之,以兵百五十人破敵一千於滄州西。 明年,再伐宋。 蒙刮戍開州,訛論以騎四百守河,複敗千餘人,斬首七百餘。 宗弼渡淮,阿里先具舟于江上,聞王善兵扼其前。 宗弼使訛論濟師敗王善於和州北。 李成以兵七萬據烏江,訛論帥二千人直前敗之。 宗弼遂渡江至江寧。 十五年,沂州竇防禦叛。 訛論敗之,獲竇防禦。 錄前後功,授猛安,加昭武大將軍。 宗弼再取河南,訛論以五十騎敗楊家賊五百於徐州東。 以功受賞,不可勝計。 天德二年,除唐州刺史,移淄州,遷石壘部族節度使。 行至北京,病卒。
Skilled in horsemanship and archery, Wusun Elun inherited his father Sagai's company command, followed Menggua in attacks on the Eastern Capital and Guangning, and fought bandits in the northern mountains—all with distinction. When Xiao Bazhe attacked Enzhou, Elun scouted with sixty horsemen. By night he surprised several hundred enemy horsemen, took three prisoners, and learned that Bazhe's army of ninety thousand was approaching—allowing Menggua to prepare and defeat him. When Zongwang reached Bian during the Song campaign, Elun defeated relief forces at Weishi and Zhongmou and captured those cities. Later, with a hundred and fifty men he routed a thousand enemy west of Cangzhou. The following year the army invaded Song again. While Menggua garrisoned Kaizhou, Elun held the river with four hundred cavalry, routed over a thousand enemy, and took more than seven hundred heads. When Zongbi crossed the Huai, Ali had prepared boats on the river but learned that Wang Shan's army blocked the way ahead. Zongbi sent Elun with reinforcements to defeat Wang Shan north of Hezhou. Li Cheng held Wujiang with seventy thousand men; Elun led two thousand in a frontal assault and routed him. Zongbi then crossed the Yangzi and reached Jiangning. In the fifteenth year the defender of Yizhou, Dou, rebelled. Elun defeated him and captured Dou. For his accumulated service he was appointed meng'an commander and granted the rank of illustrious martial general. When Zongbi recovered Henan again, Elun with fifty horsemen routed five hundred Yang-family rebels east of Xuzhou. His rewards for merit were beyond counting. In Tiande 2 he was appointed prefect of Tangzhou, transferred to Zizhou, then promoted to military commissioner of the Shilei tribes. He died of illness en route at the Northern Capital.
24
顏盞門都
Yanzhan Mendu
25
顏盞門都,隆州帕里幹山人也。 身長,美須髯。 天會間,從其兄羊艾在軍中。 方取汴京,其兄戰歿,遂擐甲代其兄充軍。 睿宗定陝右,以門都為蒲輦,隸監軍杲親管萬戶,攻饒風關。 至坊州,杲欲與總管蒲魯虎會於鳳翔,遣門都領六十騎先往期會。 及還,備得地形險厄,賞銀五十兩。 其後樑王宗弼駐軍山東,遣人詣陝西,特召門都至。 令齎廢齊及安撫百姓詔書,往諭監軍宗室杲。 門都既還,宗弼賞以良馬銀絹。 事畢,複遣從杲。 天眷初,叛將定國軍節度使李世輔偽邀杲至私署,以獻甲為名,遂以兵劫執而去。 門都突出,以告押軍猛安完顏撻懶,同率兵追及,首出與戰,杲由此得脫,以功遷明威將軍。 複從杲招複陝西,進至鳳翔。 齊國初廢,諸路多反復不一。 杲授門都牌劄,令往撫定。 門都所至,多張甲兵,從者安之,違者討之,帖然無複叛者,杲甚嘉之。 皇統初,遷廣威將軍。 四年,授同知通遠軍節度使事,改知保安軍事。 天德三年,為丹州刺史兼知軍事。 正隆初,為甯州刺史。 大定初,宋將吳璘等以軍數十萬人據秦、隴,元帥府承制以門都為勇烈軍都總管,領軍討之。 宋人保據德順。 都監合喜遣武威軍副都總管夾谷查剌,會宗室璋,議征討之策。 璋及閘都曰:「須都監親至,敵必退矣。」 合喜領軍四萬來赴,遂複德順州。 明年,秦、隴平,以功遷金吾衛上將軍,授通遠軍節度使。 五年,改慶陽尹,兼本路兵馬都總管,卒于官。 十九年,錄功,以子六哥世襲本路曷懶兀主猛安敵骨論窟申謀克,授武功將軍。
Yanzhan Mendu was a native of Paliganshan in Longzhou. Tall and handsome, with a fine beard. During the Tianhui era he served in the army with his elder brother Yang'ai. During the capture of Bianjing his brother was killed in battle; Mendu donned armor and took his place in the ranks. When Prince Rui pacified western Shaanxi, Mendu served as puyan under Supervising General Gao's personal command and attacked Raofeng Pass. At Fangzhou, Gao planned to meet Commissioner Puluhu at Fengxiang and sent Mendu ahead with sixty horsemen. On his return he had mapped the difficult terrain and was rewarded with fifty taels of silver. Later, when Prince of Liang Zongbi was stationed in Shandong, he specially summoned Mendu from Shaanxi. He was sent with edicts abolishing Qi and pacifying the populace to convey them to Supervising General Gao. When Mendu returned, Zongbi rewarded him with fine horses, silver, and silk. When the mission was done, he was sent back to serve under Gao. Early in Tianjuan the rebel military commissioner Li Shifu lured Gao to his private office on the pretext of presenting armor, then seized him by force. Mendu escaped, alerted Meng'an Wanyan Talan, and together they pursued; Mendu led the charge and Gao escaped—for this he was promoted to illustrious martial general. He again followed Gao in recovering Shaanxi and advanced to Fengxiang. When Qi was abolished, the circuits were in turmoil. Gao gave Mendu written authority and sent him to pacify the region. Wherever Mendu went he displayed armed force; the compliant were reassured, the defiant punished—and rebellion ceased; Gao praised him highly. Early in Huangtong he was promoted to broad martial general. In the fourth year he became vice commissioner of the Tongyuan Army, then administrator of Bao'an. In Tiande 3 he became prefect of Danzhou with concurrent military command. Early in Zhenglong he became prefect of Ningzhou. Early in Dading the Song generals Wu Lin and others held Qin and Long with hundreds of thousands of troops; headquarters appointed Mendu commander of the Yonglie Army to suppress them. The Song held Shunzhou. Supervising Commissioner Hexi sent Deputy Commander Jiagu Zhala of the Wuwei Army to confer with Zhang of the imperial clan on strategy. Zhang and Mendu said: "The supervising commissioner must come in person—the enemy will surely retreat." Hexi arrived with forty thousand troops and recovered Shunzhou. The following year Qin and Long were pacified; for his service he was promoted to general-in-chief of the Golden Crow Guard and appointed military commissioner of the Tongyuan Army. In the fifth year he became administrator of Qingyang and commander of that circuit's forces; he died in office. In the nineteenth year his son Liuge was granted hereditary succession to the digulun kushin company command on this circuit and appointed general of martial achievement.
26
門都性忠厚謹愨,安置營壁,尤能慎密。 有敵忽來,雖矢石至前,泰然自若,乃號令士卒如平時,由是人益安附,而功易成焉。
Loyal, sincere, and cautious by nature, Mendu was especially meticulous in arranging camps and defenses. When the enemy struck suddenly, though arrows and stones flew before him, he remained calm and commanded his men as in peacetime—winning their trust and making victory easier.
27
僕散渾坦
Pusan Huntan
28
僕散渾坦,蒲與路挾懣人也。 身長七尺,勇健有力,善騎射。 年十六,從其父胡沒速征伐。 初授修武校尉,為宗弼紮也。 天眷二年,與宋岳飛相拒。 渾坦領六十騎,深入覘伺,至鄢陵,敗宋護糧餉軍七百餘人,多所俘獲。 皇統九年,除慈州刺史,再遷利涉軍節度使,授世襲濟州和術海鸞猛安涉里斡設謀克。 貞元初,以憂去官。 起復舊職,曆泰寧、永定軍,改咸平尹。 海陵殺渾坦弟樞密使忽土,召渾坦至南京。 既見,沈思久之,謂之曰:「汝有功舊,不因忽土得官,以此致罪,甚可矜憫。」 遂釋之。 改興平軍節度使。 世宗即位,以為廣甯尹。 窩斡反,為行軍都統,與曷懶路總管徒單克寧俱在左翼,敗窩斡於長濼。 改臨潢尹。 賊平,賜金帛。 改曷懶路兵馬都總管。 徙顯德軍、慶陽尹。 致仕。 大定十二年,上思舊功,起為利涉軍節度使,複以金紫光祿大夫致仕。 卒,年七十二。
Pusan Huntan was a native of Jiamen on the Puyu Circuit. Seven feet tall, brave and powerful, he excelled at horsemanship and archery. At sixteen he joined his father Humosu on campaign. He was first appointed cultivated martial commandant and served as Zongbi's personal guard. In Tianjuan 2 he faced the Song general Yue Fei in battle. Huntan led sixty horsemen deep into enemy territory; at Yanling he routed over seven hundred Song troops guarding supplies and took many prisoners. In Huangtong 9 he became prefect of Cizhou, then military commissioner of the Lishe Army, and was granted hereditary command of the sheriganshe company at Jizhou. Early in Zhenyuan he left office to mourn. Recalled to his former post, he served in the Taining and Yongding armies, then became administrator of Xianping. When Hailing executed Huntan's brother, Censor-in-Chief Hutu, he summoned Huntan to the Southern Capital. When they met, after long silence Hailing said: "You are an old servant with merit; you did not owe your office to Hutu, yet you have been implicated—how pitiable." He then released him. He was appointed military commissioner of the Xingping Army. When Emperor Shizong ascended the throne, he was appointed administrator of Guangning. When Wowo rebelled, he served as campaign commander-in-chief; with Yilan Commissioner Tushan Kening on the left wing, he defeated Wowo at Changpo. He was appointed administrator of Linhuang. When the rebellion was suppressed, he was rewarded with gold and silk. He became commander of the Yilan circuit forces. He was transferred to the Xiande Army and then administrator of Qingyang. He retired. In Dading 12 the emperor, remembering his old service, recalled him as military commissioner of the Lishe Army; he retired again as golden-purple grand master of splendid happiness. He died at seventy-two.
29
渾坦曆一十七官,未嘗為佐貳。 性沈厚有識,雖未嘗學問,明於聽斷,所至有治聲雲。
Huntan held seventeen offices in succession and never served as a deputy. Deep, steady, and perceptive by nature, though unlettered he was skilled in judgment, and wherever he served he earned a reputation for good governance.
30
鄭建充
Zheng Jianchong
31
鄭建充,字仲實,其先京兆人,占籍鄜州。 仕宋,累官知延安府事。 天會七年來降,仍知延安府,屯兵三千。 宋劉光烈兵八萬來攻建充,相距四十餘日。 攻益急,建充遣人會斜喝軍,夾擊破之,俘其裨將賀貴。 遷節制司統制軍馬。 改京兆府路兵馬都監。 敗宋曲端于彭原。 高昌宗據延安,為宋守,建充擊之,盡複城邑。 複知延安軍府事。 齊國建,累遷博州團練使,知寧州。 齊國廢,朝廷以地賜宋,為宋環慶路經略安撫副使,仍知寧州。 天眷複取陝西,仍以為經略安撫使,知慶陽。 從破甘穀城,改平涼尹。 是時營建南京宮室,大發河東、陝西材木,浮河而下,經砥柱之險,筏工多沉溺,有司不敢以聞,乃誣以逃亡,錮其家。 建充白其事,請至砥柱解筏,順流散下,令善遊者下流接出之,而錮者得釋。 正隆軍興,括筋角造軍器,百姓往往椎牛取之,或生拔取其角,牛有泣下者。 建充白其事於朝。
Zheng Jianchong, styled Zhongshi, was descended from Jingzhao families registered at Fuzhou. He served the Song and rose to administer Yan'an Prefecture. In Tianhui 7 he submitted and continued to administer Yan'an with a garrison of three thousand. The Song general Liu Guanglie attacked with eighty thousand men; the two sides faced each other for over forty days. As the attack intensified, Jianchong coordinated with Xiehe's army in a pincer movement, routing the enemy and capturing Vice General He Gui. He was promoted to commander of forces under the Military Control Office. He became supervising commander of the Jingzhao circuit forces. He defeated the Song general Qu Duan at Pengyuan. Gao Changzong held Yan'an for the Song; Jianchong attacked and recovered all the towns. He again administered Yan'an's military and civil affairs. When Qi was established, he rose to militia commissioner of Bozhou and administrator of Ningzhou. When Qi was abolished and the territory returned to Song, he became vice military governor and pacification commissioner of the Huanqing circuit while still administering Ningzhou. When Tianjuan brought Shaanxi back under Jin control, he was again appointed military governor and pacification commissioner at Qingyang. He took part in the capture of Gangu and was appointed administrator of Pingliang. While building the Southern Capital palace, timber was conscripted from Hedong and Shaanxi and floated downriver past the perilous Jizhi rapids; many raft workers drowned, but officials dared not report it and instead charged their families with desertion. Jianchong reported the matter and proposed dismantling rafts at Jizhi, sending timber downstream in sections with skilled swimmers to recover it—and the imprisoned families were released. During Zhenglong's military buildup, sinews and horns were requisitioned for weapons; commoners slaughtered cattle or pulled horns from living animals, and some cattle were seen to weep. Jianchong memorialized the court about this.
32
建充性剛暴,常畜猘犬十數,奴僕有罪既笞,已複嗾犬齧之,骨肉都盡。 雖謙遜下士,于敵己上一無所屈。 省部文移有不應法度,輒置之坐下,或即毀裂,由是在位者銜之。 軍胥李換竊用公帑,自度不得免,乃誣建充藏甲欲反,更再鞫,皆無狀。 方奏上,攝事者素與建充有隙,恐其得釋,使吏持文書紿建充曰:「朝省有命,奈何?」 建充曰:「惟汝所為。」 是夜,死於獄中。 長子訴亦死焉。
Harsh and violent by nature, Jianchong kept a dozen fierce dogs; after flogging a servant for an offense, he would set the dogs on him until nothing remained of flesh or bone. Though humble toward scholars, he yielded to no enemy and compromised with no one. When ministry documents violated the law, he would set them aside or tear them up on the spot, earning the resentment of his colleagues. Army clerk Li Huan embezzled public funds; fearing punishment, he falsely accused Jianchong of hoarding arms and plotting rebellion, but repeated investigations found no evidence. As the memorial was being submitted, the acting official, who bore a grudge against Jianchong and feared his release, had a clerk deceive him with forged documents: "The court has issued an order—what can be done?" Jianchong said: "Do as you will." That night he died in prison. His eldest son Su died as well.
33
烏古論三合
Wugulun Sanhe
34
十八年,世宗追錄三合舊勞,授其子大興河北西路愛也窟河世襲猛安阿里門河謀克,階武功將軍。
In the eighteenth year Emperor Shizong posthumously honored Sanhe's service and granted his son Daxing hereditary command of the Alimenhe company on the Hebei West Circuit, with the rank of general of martial achievement.
35
移剌溫
Yila Wen
36
移剌溫本名阿撒,遼橫帳人,工契丹小字。 睿宗為左副元帥伐宋,溫從大抃渡江,辟江寧府都巡檢。 江甯、太平初下,宋遣諜人扇構百姓,應者數萬人。 溫擒其諜者,遂不敢竊發。 宗弼嘉之,賜銀千兩、重彩百端、絹二百匹。 宗弼每出征伐,未嘗不在行間。 除同知河北西路轉運使事。 會宗弼巡邊,溫從軍,不之官。 宗弼入朝,熙宗宴群臣,宗弼欲有奏請,已被酒失次,溫掖而出宮。 明日,熙宗謂宗弼曰:「阿撒事叔甚謹,不可去左右。」 由是宗弼益親信之。 嘗謂女婿紇石烈志寧曰:「汝可效阿撒之為人也,可以幾古人矣。」 未幾,除同知中京路都轉運使事,累遷左諫議大夫兼修起居注。 正隆伐宋,以本官為濟州路行軍萬戶,從至揚州。 軍還,除同知宣徽院事。 世宗禦饌不適口,召溫嘗之。 奏曰:「味非不美也,蓋南北邊事未息,聖慮有所在耳。」 上意遂釋。 曆永定、震武、崇義節度使,移臨海軍。 州治近水,秋雨,水潦暴至城下,城頗決,百姓惶駭,不知所為。 溫躬督役夫繕完之,雖臨不測,無所避。 僚屬或止溫,溫曰:「為政疵癘,水泛溢為災,守臣之罪。 當以此身為百姓謝,雖死不恨。」 移鎮武定,歲旱且蝗,溫割指,以血瀝酒中,禱而酹之。 既而雨沾足,有群鴉啄蝗且盡,由是歲熟,人以為至誠之感雲。 以老致仕,卒。
Yila Wen, born Asa, was of the Liao horizontal account and skilled in the small Khitan script. When Prince Rui campaigned against Song as left vice marshal, Wen followed Dabian across the Yangzi and was appointed chief inspector of Jiangning Prefecture. When Jiangning and Taiping had just fallen, Song agents incited the populace and tens of thousands responded. Wen captured the spies, and the plot never materialized. Zongbi commended him and rewarded him with a thousand taels of silver, a hundred bolts of heavy silk, and two hundred bolts of plain silk. Wen accompanied Zongbi on every campaign. He was appointed vice transport commissioner of the Hebei West Circuit. When Zongbi inspected the frontier, Wen joined the army and did not report to his post. At court Emperor Xizong feasted the ministers; Zongbi, already drunk, wished to address the throne but lost his composure; Wen supported him and escorted him from the palace. The next day Xizong told Zongbi: "Asa serves you with great devotion; keep him at your side." From then on Zongbi trusted him all the more. He once told his son-in-law Geshilie Zhining: "You should emulate Asa in conduct—you might nearly match the ancients." Soon he became vice metropolitan transport commissioner of the Central Capital Circuit, then rose to left remonstrating grandee and compiler of the imperial diary. During the Zhenglong campaign against Song he served as campaign ten-thousand-household commander of the Jizhou Circuit and followed the army to Yangzhou. After the campaign he was appointed vice director of the palace domestic service. When Emperor Shizong found his meal unpalatable, he summoned Wen to taste it. He replied: "The flavor is not poor; Your Majesty's mind is on the unsettled northern and southern frontiers." The emperor's mood lifted. He served as military commissioner of Yongding, Zhenwu, and Chongyi, then transferred to the Linhai Army. The prefectural seat lay near water; autumn rains brought sudden floods to the walls, which breached in places, and the people were terrified. Wen personally supervised repairs, facing the danger without flinching. When subordinates tried to stop him, Wen said: "When governance is flawed, floods are the fault of the local administrator. I should offer my life in apology to the people—I would not regret death." Transferred to Wuding, during drought and locusts he cut his finger, mixed the blood with wine, and poured a libation in prayer. Rain soon fell in abundance; crows devoured the locusts; the harvest was good, and people attributed it to his sincere devotion. He retired in old age and died.
37
贊曰:軍旅之事,鋒鏑在前,不計其死。 耳屬金鼓,目屬旌旗,心屬號令,此行列之任也。 自收國用兵,至於大定和宋以前,用命之士,雖細必錄,所以明功也。
The encomium reads: In warfare, with blades and arrows before one, death is not counted. Ears heed the drums, eyes the banners, the heart the commands—such is the soldier's duty. From Shouguo through the Dading peace with Song, men who gave their utmost were recorded even in small matters, to make their merit clear.
38
蕭仲恭
Xiao Zhonggong
39
蕭仲恭,本名術里者。 祖撻不也,仕遼為樞密使,守司徒,封蘭陵郡王。 父特末,為中書令,守司空,尚主。 仲恭性恭謹,動有禮節,能被甲超橐駝。 遼故事,宗戚子弟別為一班,號「孩兒班」,仲恭嘗為班使,曆宮使、本班詳穩。 遼帝西奔天德,仲恭為護衛太保,兼領軍事。 至霍里底泊,大軍奄至,倉卒走。 仲恭母馬乏,不能進,謂仲恭兄弟曰:「汝等盡節國家,無以我為也。」 仲恭母,遼道宗季女也。 遼主傷之,命弟仲宣留侍其母。 仲恭從而西。 時大雪,寒甚,遼主乏食,仲恭進衣並進乾糒。 遼主困,仲恭伏冰雪中,遼主藉之以憩。 凡六日,乃至天德,始得食。 後與遼主俱獲,太宗以仲恭忠於其主,特加禮待。 天會四年,仲恭使宋。 且還,宋人意仲恭、耶律餘睹皆有亡國之戚,而餘睹為監軍,有兵權,可誘而用之,乃以蠟丸書令仲恭致之餘睹,使為內應。 仲恭素忠信,無反覆志,但恐宋人留不遣,遂陽許。 還見宗望,即以蠟丸書獻之。 宗望察仲恭無他,薄罰之。 於是再舉伐宋,執二帝以歸。 累遷右宣徽使,改都點檢。 宗磐與宗幹爭辯于熙宗前,宗磐拔刀向宗幹,仲恭呵之乃止。 既而宗磐以反罪誅,仲恭衛禁有備,以功加銀青光祿大夫,遷尚書右丞。 皇統初,封蘭陵郡王,授世襲猛安,進拜平章政事,同監修國史,封濟王。 詔葬遼豫王于廣甯,仲恭請往會葬,熙宗義而許之。 改行台左丞相。 居無何,入為尚書右丞相,拜太傅,領三省事,封曹王。 天德二年,封越國王,除燕京留守。 海陵親為書,以玉山子賜之。 是歲,薨,年六十一。 諡貞簡。 正隆例降王爵,改儀同三司、鄭國公。 子拱。
Xiao Zhonggong was born Shulizhe. His grandfather Tabuye served Liao as commissioner of military affairs, minister of education, and Prince of Lanling. His father Temo was director of the secretariat, minister of works, and married to an imperial princess. Respectful and cautious by nature, he observed ritual propriety in all his conduct and could don armor and leap over camels. By Liao custom, young imperial clansmen formed a separate company called the "Children's Company"; Zhonggong served as its envoy and rose through palace offices. When the Liao emperor fled west to Tiande, Zhonggong served as grand guardian of the escort with concurrent military command. At Huolidipo the Jin army suddenly appeared and they fled in haste. His mother's horse gave out; she told Zhonggong and his brothers: "Serve the state with full loyalty; do not concern yourselves with me." His mother was a younger daughter of Liao Emperor Daozong. The Liao emperor, grieved, ordered his younger brother Zhongxuan to stay and attend their mother. Zhonggong continued west with the emperor. In heavy snow and bitter cold, with the emperor starving, Zhonggong presented clothing and dried provisions. When the emperor collapsed from exhaustion, Zhonggong lay in the snow for him to rest upon. After six days they reached Tiande and at last found food. He and the Liao emperor were both captured; Emperor Taizong honored Zhonggong's loyalty with special courtesy. In Tianhui 4 Zhonggong was sent as envoy to Song. On his return the Song believed Zhonggong and Yelü Yudu, both grieving a fallen state, could be turned—Yudu held military command—and sent a wax-sealed letter for Zhonggong to deliver to Yudu as an inside collaborator. Loyal by nature, Zhonggong had no thought of treachery but feared detention by the Song and feigned agreement. On his return he presented the wax-sealed letter to Zongwang. Zongwang saw Zhonggong had no treacherous intent and punished him lightly. The army then invaded Song again and brought the two emperors back as captives. He rose to right director of the palace domestic service, then chief inspector. When Zongpan and Zonggan argued before Xizong, Zongpan drew his sword on Zonggan; Zhonggong shouted him down and stopped him. When Zongpan was executed for treason, Zhonggong's vigilance in guarding the palace earned him silver-glitter grand master of splendid happiness and promotion to right vice director of the secretariat. Early in Huangtong he was enfeoffed as Prince of Lanling, granted a hereditary meng'an command, promoted to grand councilor, made co-supervisor of the national history, and enfeoffed as Prince of Ji. When Liao Prince Yu was to be buried at Guangning, Zhonggong asked to attend the funeral, and Xizong graciously permitted it. He became left chief councilor of the branch secretariat. Soon he entered the capital as right chief councilor, was appointed grand tutor, headed the three departments, and was enfeoffed as Prince of Cao. In Tiande 2 he was enfeoffed as Prince of Yue and appointed military commissioner of Yanjing. Hailing wrote to him in his own hand and bestowed a jade mountain ornament. That year he died at sixty-one. He was posthumously titled Loyal and Simple. By Zhenglong precedent his princely rank was reduced to equal in rank to the three dukes, Duke of Zheng. His son was Gong.
40
子拱
His son Gong
41
拱本名迪輦阿不,初為蘭子山猛安。 海陵為宰相,徼取人譽,薦大臣子以為達官,遂以拱為禮部侍郎。 耶律彌勒,拱妻女弟也,海陵將納為妃,使拱自汴取之。 還過燕,是時仲恭為燕京留守,見彌勒身形不類處子,竊憂之,曰:「上多猜嫌,拱其及禍矣。」 拱去不數日,仲恭卒。 拱至上京,聞訃,以本官起複,佩信牌,往燕京治葬事。 未行,彌勒入宮,果如仲恭所相度,即遣出宮。 夜半召拱至禁中,詰問無狀。 海陵終疑之,乃罷拱禮部侍郎,奪其信牌。 拱待命,逾年不報,歸蘭子山治猛安事。 是時,蕭恭、張九坐語禁中事得罪,拱至蘭子山,與客會語及之。 有阿納與拱有隙,乃誣拱言張九無罪被誅,語涉怨謗。 海陵遣使鞫之,戒使者曰:「此子狂妄,宜有此語,不然彼中安得知此事。」 使者不復問拱,但榜掠其左驗,使如告語證之,拱遂見殺。
Gong, born Dilianabu, was first meng'an commander of Lanzishan. When Hailing was grand councilor he sought reputation by promoting sons of great ministers; Gong was made vice minister of rites. Yelü Mile, younger sister of Gong's wife, was to be taken as consort; Hailing sent Gong to fetch her from Bian. Passing through Yan, where Zhonggong was military commissioner, he saw Mile's figure was not that of a maiden and privately feared: "The emperor is suspicious—Gong may come to harm." Within days of Gong's departure, Zhonggong died. At the Upper Capital Gong heard of his father's death, was recalled from mourning, and went to Yanjing with his credential tablet to manage the funeral. Before he left, Mile entered the palace; as Zhonggong had feared, she was immediately sent out. At midnight Gong was summoned to the palace and interrogated; no evidence was found. Hailing remained suspicious, dismissed Gong from vice minister of rites, and stripped him of his credential tablet. Gong waited over a year without word and returned to Lanzishan to manage his meng'an command. Xiao Gong and Zhang Jiu had been punished for discussing palace affairs; at Lanzishan Gong spoke of this with guests. Ana, who bore a grudge against Gong, accused him of saying Zhang Jiu was executed though innocent, with words of resentment and slander. Hailing sent an interrogator with instructions: "This man is reckless—he must have said such things; otherwise how could they know of this there?" The envoy did not question Gong but flogged him until he confessed as accused; Gong was executed.
42
蕭仲宣
Xiao Zhongxuan
43
仲宣,本名野里補,仲恭母弟。 聰敏好學,沉厚少言。 五歲,遙授郡刺史,累加太子少師,為本班詳穩。 從天祚西,為護衛太保左右班詳穩。 至石輦鐸,遼主留仲宣侍母,遂與其母皆見獲。 太宗嘉之,且謂仲宣能知遼國故事,命權宣徽使,從睿宗伐康王。 師還,家居者久之。 皇統二年,特授鎮國上將軍,曆順義、永定、昭義、武甯四鎮節度使。 為政平易,小吏不敢為奸。 賄賂禁絕,奴婢入郡,人莫識其面。 朔、潞百姓皆為立祠刻石頌之。 正隆二年,卒,年六十四。
Zhongxuan, born Yelibu, was Zhonggong's younger brother by the same mother. Intelligent and fond of learning, he was deep, steady, and sparing of speech. At five he was remotely appointed prefect of a commandery, rose to junior mentor to the heir apparent, and became detailed stability of his company. He followed Emperor Tianzuo west and served as detailed stability of the escort guard's left and right companies. At Shinian Duo the Liao emperor left Zhongxuan to attend their mother; both mother and son were captured. Emperor Taizong commended him and, noting his knowledge of Liao precedents, appointed him acting director of the palace domestic service and sent him with Prince Rui against Prince Kang. After the campaign he remained at home for many years. In Huangtong 2 he was specially appointed general who guards the state and served as military commissioner of Shunyi, Yongding, Zhaoyi, and Wuning in succession. His governance was fair and straightforward; petty clerks dared not commit fraud. Bribery was forbidden; when his servants entered the prefecture, no one knew their faces. The people of Shuo and Lu erected shrines and carved stone inscriptions in his honor. He died in Zhenglong 2 at sixty-four.
44
高松,本名檀朵,澄州析木人。 年十九,從軍為蒲輦,有力善戰,宗弼聞其名,召置左右,從破汴京及和尚原,累官咸平總管府判官。 世宗即位,充管押東京路渤海萬戶。 兵部尚書可喜謀反,前同知延安尹李老僧曰:「我與萬戶高松謀之,必從我矣。」 眾曰:「若得此軍,舉事易矣。」 老僧往見松,說松曰:「君有功舊人,至今不得大官,何也?」 松曰:「我一縣令也,每念聖恩,累世不能報,尚敢有望乎!」 老僧遂不敢言。 可喜、布輝、阿瑣知事不可成,遂上變,共捕斡論赴有司。 松從征窩斡,以功遷咸平少尹,四遷崇義軍節度使。 卒,年七十四。
Gao Song, born Tanduo, was a native of Ximu in Chenzhou. At nineteen he joined the army as a puyan; powerful and skilled in battle, Zongbi summoned him to his side; he fought at Bianjing and Heshangyuan and rose to judicial aide of the Xianping commissionerate. When Emperor Shizong ascended the throne, he oversaw the Bohai ten-thousand-household command of the Eastern Capital Circuit. When Minister of War Kexi plotted rebellion, the former vice administrator of Yan'an Li Laoseng said: "If I win over Ten-Thousand-Household Commander Gao Song, he will surely join me." The others said: "With that army, the undertaking will be easy." Laoseng went to Song and said: "You are a man of old merit—why have you never received high office?" Song replied: "I am but a county magistrate. I constantly recall the emperor's grace—my family could never repay it in generations—how dare I harbor such ambitions!" Laoseng dared speak no further. Kexi, Buhui, and Asuo, seeing the plot could not succeed, reported it and together captured Wolun and delivered him to the authorities. Song campaigned against Wowo; for his service he became junior administrator of Xianping, then military commissioner of the Chongyi Army after four transfers. He died at seventy-four.
45
贊曰:忠信行己,豈不大哉! 蕭仲恭盡心故主,而富貴福澤向之,與宗室舊臣等矣。 仲恭廷叱宗磐而朝廷尊,高松誼遏李老僧而社稷安,皆有古烈丈夫之風焉。
The encomium reads: To live by loyalty and trustworthiness—is that not greatness itself! Xiao Zhonggong gave his full devotion to his former lord, yet wealth and honor came to him equal to the old ministers of the imperial clan. Zhonggong rebuked Zongpan in court and preserved the court's dignity; Gao Song by moral force checked Li Laoseng and secured the state—both had the bearing of great men of old.
46
海陵諸子
The Sons of Emperor Hailing
47
海陵後徒單氏生太子光英,元妃大氏生崇王元壽,柔妃唐括氏生宿王矧思阿補,才人南氏生滕王廣陽。
Empress Tushan bore Crown Prince Guangying; Primary Consort Da bore Prince Chong Yuanshou; Gentle Consort Tangguo bore Prince Su Shensi Abu; Talented Lady Nan bore Prince Teng Guangyang.
48
光英本名阿魯補,徒單後所生。 是時燕京轉運使趙襲慶多男,故又名曰趙六。 養于同判大宗正方之家,故崇德大夫沈璋妻張氏嘗為光英保母,於是贈璋銀青光祿大夫,賜宗正方錢千萬。
Guangying, born Alubu, was the son of Empress Tushan. The Yanjing transport commissioner Zhao Xiqing had many sons, so the prince was also nicknamed Zhao Six. Raised in the household of Associate Judge Zongzheng of the Great Clan, Shen Zhang's wife Lady Zhang had been his nurse; Zhang was posthumously granted silver-glitter grand master of splendid happiness and Zongzheng was given ten million cash.
49
天德四年二月,立光英為皇太子。 是月,安置太祖畫像于武德殿,盡召國初嘗從太祖破甯江州有功者,得百七十六人,並加宣武將軍,賜酒帛。 其中有忽里罕者,解其衣進光英曰:「臣今年百歲矣,有子十人。 願太子壽考多男子與小臣等。」 海陵使光英受其衣,海陵即以所服並佩刀賜忽里罕,答其厚意。 後以「英」字與「鷹隼」字聲相近,改「鷹坊」為「馴鷙坊」。 國號有「英國」又有「應國」,遂改「英國」為「壽國」,「應國」為「杞國」。 宋亦改「光州」為「蔣州」,「光山縣」為「期思縣」,「光化軍」為「通化軍」雲。
In the second month of Tiande 4, Guangying was established as crown prince. That month Taizu's portrait was installed in Wude Hall; all who had fought with Taizu at Ningjiangzhou in the founding era were summoned—176 men—and all were granted the rank of martial proclamation general and given wine and silk. Among them was Hulihan, who removed his garment and presented it to Guangying, saying: "I am a hundred years old this year and have ten sons. I wish the crown prince long life and many sons, like me and mine." Hailing had Guangying accept the garment, then bestowed his own robes and sword on Hulihan in return for the old man's devotion. Later, because the character ying in Guangying's name sounded like ying in "hawk and falcon," the Hawk Workshop was renamed the Tamed Hawk Workshop. Because there were states named Ying and Ying (homophones), the former was renamed Shou and the latter Qi. Song likewise renamed Guangzhou to Jiangzhou, Guangshan County to Qisi County, and Guanghua Army to Tonghua Army.
50
正隆元年三月二十七日,光英生日,宴百官于神龍殿,賜京師大酺一日。 四年八月,光英射鴉,獲之。 海陵大喜,命薦原廟,賜光英馬一匹,黃金三斤,班賜從者有差。 正隆六年,海陵行幸南京,次安肅州。 光英獲二兔,遣使薦于山陵。 居數日,複獲麞兔,從官皆稱賀。 賜光英名馬弓矢,複遣使薦于山陵。 六月,海陵至南京,群臣迎謁,海陵與徒單後、光英共載而入。
On the twenty-seventh day of the third month of Zhenglong 1, Guangying's birthday, officials were feasted in the Divine Dragon Hall and the capital was granted a day of public celebration. In the eighth month of the fourth year Guangying shot and killed a crow. Hailing was delighted, ordered offerings at the ancestral temple, gave Guangying a horse and three jin of gold, and rewarded his attendants in graded amounts. In Zhenglong 6 Hailing traveled to the Southern Capital and halted at Ansu Prefecture. Guangying caught two hares and sent envoys to offer them at the imperial tombs. Days later he caught deer and hares again, and the attending officials all offered congratulations. He gave Guangying fine horses, bows, and arrows, and again sent offerings to the imperial tombs. In the sixth month Hailing reached the Southern Capital; the ministers welcomed him, and he entered the city riding with Empress Tushan and Guangying.
51
海陵嘗言:「俟太子年十八,以天下付之。 朕當日游宴于宮掖苑囿中以自娛樂。」 光英頗警悟,海陵謂侍臣曰:「上智不學而能,中性未有不由學而成者。 太子宜擇碩德宿學之士,使輔導之,庶知古今,防過失。 詩文小技,何必作耶。 至於騎射之事,亦不可不習,恐其懦柔也。」 及將親征,後與光英挽衣號慟,海陵亦泣下曰:「吾行歸矣。」
Hailing once said: "When the crown prince turns eighteen, I shall entrust the realm to him. I shall spend my days feasting and roaming in the palace gardens for my own pleasure." Guangying was quick-witted; Hailing told his ministers: "The highest intelligence needs no study; those of middling nature achieve nothing without it. The crown prince should have men of great virtue and learning to instruct him, that he may know past and present and guard against error. Poetry and prose are petty skills—why trouble with them? Horsemanship and archery must also be practiced, lest he grow timid and soft." When he prepared to campaign in person, the empress and Guangying clutched his robes and wept; Hailing wept as well and said: "I shall return."
52
後誦《孝經》。 一日,忽謂人曰:「《經》言三千之罪,莫大于不孝,何為不孝?」 對者曰:「今民家子博弈飲酒,不養父母,皆不孝也。」 光英默然良久,曰:「此豈足為不孝耶!」 蓋指言海陵弑母事。
The empress was reading the Classic of Filial Piety. One day she suddenly asked: "The classic says that among three thousand offenses none is greater than unfilial conduct—what counts as unfilial?" The answer came: "When sons gamble and drink and fail to support their parents—that is unfilial conduct." Guangying was silent a long while, then said: "Surely that is not what counts as unfilial!" This was plainly an allusion to Hailing's murder of his mother.
53
及伐宋,光英居守,以陀滿訛里也為太子少師兼河南路統軍使,以衛護之。 完顏元宜軍變,海陵遇害,都督府移文訛里也,殺光英於汴京,死時年十二。 後與海陵俱葬于大房山諸王墓次。
When the campaign against Song began, Guangying remained as regent; Tuoman Eliye was appointed junior mentor to the heir apparent and commander of the Henan circuit to protect him. When Wanyan Yuanyi's army mutinied and Hailing was killed, headquarters ordered Eliye to kill Guangying at Bianjing; he was twelve. He was later buried with Hailing in the princes' tombs at Mount Dafang.
54
訛里也,咸平路窟吐忽河人,襲其父忽土猛安。 除邳州刺史,三遷昌武軍節度使、歸德尹、南京留守、河南路統軍使、太子少師。 大定二年,遷元帥右都監。 宋人陷陳、蔡,訛里也師久無功,已而兵敗于宋,解職。 俄起為京兆尹。 世宗謂之曰:「卿為河南統軍,門多私謁,百姓惡之。 其後經略陳、蔡,不惟無功,且複致敗。 以汝舊勞,故複用汝。 京兆地近南邊,宜善理之。」 大定三年,卒。
Eliye, from Kutuhuhe on the Xianping Circuit, inherited his father Hutu's meng'an command. He served as prefect of Pizhou, then military commissioner of the Changwu Army, administrator of Guide, military commissioner of the Southern Capital, commander of the Henan circuit, and junior mentor to the heir apparent. In Dading 2 he was promoted to right supervising commissioner of the marshal. When Song captured Chen and Cai, Eliye's army achieved nothing for a long time, then was defeated; he was dismissed. He was soon recalled as administrator of Jingzhao. Emperor Shizong told him: "As commander of Henan your gate was crowded with private callers and the people resented it. Later, campaigning against Chen and Cai, you achieved nothing and brought defeat. Because of your old service I employ you again. Jingzhao lies near the southern frontier—govern it well." He died in Dading 3.
55
元壽,天德元年封崇王。 三年,薨。
Yuanshou was enfeoffed as Prince Chong in Tiande 1. He died in the third year.
56
矧思阿補
Shensi Abu
57
矧思阿補,正隆元年四月生。 小底東勝家保養之,賜東勝錢千萬,仍為起第。 五月已酉,彌月,封其母唐括氏為柔妃,賜京師貧者五千人錢,人錢二百。 二年,矧思阿補生日,海陵與永壽太后及皇后、太子光英幸東勝家。 三年正月五日,矧思阿補薨。 海陵殺太醫副使謝友正、醫者安宗義及其乳母,杖東勝一百,除名。 明日,追封矧思阿補為宿王,葬大房山。
Shensi Abu was born in the fourth month of Zhenglong 1. He was raised in the household of the attendant Dongsheng, who was given ten million cash and a residence was built for him. At his first-month celebration his mother Lady Tangguo was enfeoffed as Gentle Consort, and five thousand poor persons in the capital each received two hundred cash. In the second year, on Shensi Abu's birthday, Hailing visited Dongsheng's home with the Yongshou empress dowager, the empress, and Crown Prince Guangying. On the fifth day of the first month of the third year Shensi Abu died. Hailing executed Vice Director of Physicians Xie Youzheng, physician An Zongyi, and the wet nurse; Dongsheng received a hundred strokes and was dismissed. The next day Shensi Abu was posthumously enfeoffed as Prince Su and buried at Mount Dafang.
58
諫議大夫楊伯雄入直禁中,因與同直者相語,伯雄曰:「宿王之死,蓋養于宮外,供護雖謹,不若父母膝下。 豈國家風俗素尚如此。」 或以此言告海陵。 海陵大怒,謂伯雄曰:「爾臣子也,君父所為,豈得言風俗。 宮禁中事,豈爾當言。 朕或體中不佳,間不視朝,只是少得人幾拜耳。 而庶事皆奏決便殿,縱有死刑不即論決,蓋使囚者得緩其死。 至於除授宣敕雖複稽緩,有何利害。 朕每當閒暇,頗閱教坊聲樂,聊以自娛。 《書》雲:'內作色荒,外作禽荒,酣酒嗜音,峻宇雕牆,有一於此,未或不亡。 '此戒人君不恤國事溺於此者耳。 如我雖使聲樂喧動天地,宰相敢有濫與人官而吏敢有受賕者乎。 外間敢有竊議者乎。 爾諫官也,有可言之事,當公言之。 言而不從,朕之非也。 而乃私議,可乎?」 伯雄對曰:「陛下至德明聖,固無竊議者。 愚臣失言,罪當萬死,惟陛下哀憐。」 海陵曰:「本欲殺汝,今只杖汝二百。」 既決杖至四十,使近臣傳詔諭伯雄曰:「以爾籓邸有舊,今特釋之。」
Remonstrating Grandee Yang Boxiong, on duty in the palace, said to a colleague: "Prince Su's death—raised outside the palace, however carefully tended, is not the same as at a parent's knee. Has the state always valued such custom?" Someone reported this to Hailing. Hailing was furious and said to Boxiong: "You are a subject—how dare you speak of customs regarding what your ruler does? Palace affairs are not yours to discuss. When I am unwell and occasionally miss court, it only means a few fewer bows—that is all. Yet all routine business is decided in the side hall; even capital cases are not decided at once, giving prisoners a reprieve. As for appointments and edicts, though they may be slow, what harm is there? In my leisure I enjoy music from the instruction quarter simply to amuse myself. The Documents says: 'Within, making lust a wasteland; without, making hunting a wasteland; deep drinking and love of sound; lofty halls and carved walls—if there is one of these, none fails to perish.' That warns rulers who neglect state affairs and drown in such pleasures. Though I let music shake heaven and earth, would the chief councilor dare give offices indiscriminately, or clerks dare accept bribes? Would anyone outside dare whisper criticism? You are a remonstrating official; speak openly when there is cause. If you speak and I do not heed, the fault is mine. But to discuss in private—how is that acceptable?" Boxiong replied: "Your Majesty's virtue is supreme—assuredly none whisper in private. Your foolish servant misspoke and deserves death—only beg Your Majesty's mercy." Hailing said: "I meant to kill you; now I will only flog you two hundred strokes." After forty strokes a close minister conveyed an edict: "Because of your old ties in the princely residence, you are specially released."
59
滕王廣陽,母南氏,本大抃家婢,隨元妃大氏入宮,海陵幸之,及有娠,即命為殿直。 正隆二年九月二十六日,生廣陽。 十月滿月,海陵分施在京貧民,凡用錢千貫。 三年二月,封南氏為才人。 七月,封廣陽為滕王。 九月,薨。
Prince Teng Guangyang's mother Lady Nan was originally a slave in Dabian's household; she entered the palace with Primary Consort Da; when Hailing favored her and she became pregnant, she was made palace attendant. Guangyang was born on the twenty-sixth day of the ninth month of Zhenglong 2. At his first-month celebration Hailing distributed a thousand strings of cash among the poor of the capital. In the second month of the third year Lady Nan was enfeoffed as Talented Lady. In the seventh month Guangyang was enfeoffed as Prince Teng. He died in the ninth month.
60
贊曰:海陵伐宋,光英居守,使陀滿訛里也以宮師兼統軍之任,計至悉也,豈料死其手乎。 荀首有言:「不以人子,吾子其可得耶?」 海陵睨人之子不翅魚肉,而獨己子之謀安,不可得矣。
The encomium reads: When Hailing campaigned against Song, Guangying remained as regent with Tuoman Eliye as tutor and commander—a thorough plan indeed; who could have foreseen death at his hands? Xun Shou once said: "If one does not use another man's son, can one's own son be obtained?" Yet Hailing treated other men's sons as meat on the chopping block while scheming safety for his own alone—such an end was impossible.