1
列傳第六十忠義二○吳僧哥烏古論德升張順馬驤伯德窊哥奧屯醜和尚從坦孛朮魯福壽吳邦傑納合蒲剌都女奚烈斡出時茂先溫蒂罕老兒梁持勝賈邦獻移剌阿里合完顏六斤紇石烈鶴壽蒲察婁室女奚烈資祿趙益侯小叔王佐黃摑九住烏林答乞住陀滿斜烈尼厖古蒲魯虎兀顏畏可兀顏訛出虎粘割貞
Biographies 60: Loyalty and Righteousness II — Wu Sengge, Wugulun Desheng, Zhang Shun, Ma Xiang, Bode Wage, Aotun Chouheshang, Cong Tan, Beipailu Fushou, Wu Bangjie, Nahe Puladu, Nuxilie Wochu, Shi Maoxian, Wendihan Lao'er, Liang Chisheng, Jia Bangxian, Yila Alihe, Wanyan Liujin, Geshilie Heshou, Pucha Loushi, Nuxilie Zilu, Zhao Yi, Hou Xiaoshu, Wang Zuo, Huangguai Jiuzhu, Wulinda Qizhu, Tuoman Xielie, Nilanggupuluhu, Wuyan Weike, Wuyan Echuhu, and Zhange Zhen
2
吳僧哥
Wu Sengge
3
吳僧哥,西南路唐古乙剌颭上沙燕部落人。 拳勇善騎射。 大安間,選籍山西人為兵,僧哥充馬軍千戶,有功。 貞祐初,遷萬戶,權順義軍節度使。 朔州失守,僧哥複取之,真授同知節度使事。 弟權同知節度使事迪剌真授節度副使。 權節度副使燕曹兒真授節度判官。 提控馬壽兒以下,遷授有差。 眾苦乏食,僧哥乞賜糧十五萬斛。 朝廷以為應州已破,朔為孤城,其勢不可守,乃遷朔之軍民九萬餘口分屯于嵐、石、隰、吉、絳、解之間。 未行,大元兵至朔州,戰七晝夜,有功,加遙授同知太原府事、兼同知節度使事、迪剌石州刺史,曹兒同知岢嵐州防禦使事。 四年,始遷其民南行,且戰且行者數十里,僧哥力憊馬躓死焉,時年三十。 詔贈鎮國上將軍、順義軍節度使。
Wu Sengge came from the Shayan tribe at Tanggu Yilazhan on the Southwest Route. He was powerfully built and an expert horseman and archer. In the Da'an period, when Shanxi registrants were drafted into the army, Sengge was appointed commander of a cavalry thousand and distinguished himself. Early in Zhenyou he was promoted to wanhu and served as acting Military Commissioner of the Shunyi Army. After Shuozhou fell, Sengge retook it and received a formal appointment as associate military commissioner. His brother Dila, previously acting associate commissioner, was formally made deputy military commissioner. Yan Cao'er, who had served as acting deputy commissioner, received a formal appointment as military commissioner judge. Ma Shou'er and other detachment commanders under him were promoted at different levels. With the men starving for provisions, Sengge asked for 150,000 hu of grain. Believing Yingzhou lost and Shuozhou indefensible as a lone stronghold, the court moved over ninety thousand troops and civilians southward, stationing them across Lan, Shi, Xi, Ji, Jiang, and Jie. Before the evacuation began, Yuan armies besieged Shuozhou. After seven days and nights of fighting with distinction, Sengge was given an honorary post as associate prefect of Taiyuan and concurrent associate commissioner; Dila became prefect of Shizhou and Cao'er associate defense commissioner of Kelan. In year four the people finally marched south. After fighting their way for dozens of li, Sengge, spent with effort, died when his horse fell; he was thirty. He was posthumously enfeoffed as Defender-General of the State and Military Commissioner of the Shunyi Army.
4
烏古論德升
Wugulun Desheng
5
烏古論德升,本名六斤,益都路猛安人。 明昌二年進士。 累官補尚書省令史,知管差除。 除吏部主事、絳陽軍節度副使。 丁父憂,起複太常博士、東平治中。 大安初,知弘文院。 改侍御史,論西京留守紇石烈執中奸惡,衛紹王不聽,遷肇州防禦使。 宣宗遷汴,召赴闕,上言:「泰州殘破,東北路招討司猛安謀克人皆寓於肇州,凡徵調往復甚難。 乞升肇州為節度使,以招討使兼之。 置招討副使二員,分治泰州及宜春。」 詔從之。 進翰林侍讀學士、兼戶部侍郎。 俄以翰林侍讀權參知政事,與平章政事抹撚盡忠論近侍局預政,宣宗怒,語在《盡忠傳》。 無何,出為集慶軍節度使,改汾陽軍節度使、河東北路宣撫副使,複改知太原府事、權元帥左監軍。 興定元年,大元兵急攻太原,糧道絕。 德升屢出兵戰,糧道複通,詔遷官一階。 德升上言:「皇太子聰明仁孝、保訓之官已備,更宜選德望素著之士朝夕左右之。 日聞正言、見正行,此社稷之洪休、生民之大慶也。」 宣宗嘉納之。 二年,真授左監軍,行元帥府事。 大元兵複圍太原,環之數匝,已破濠垣,德升植柵為拒,出其家銀幣及馬賞戰士。 北軍壞城西北隅以入,德升聯車塞之。 三卻三登,矢石如雨,守陴者不能立。 城破,德升至府署,謂其姑及其妻曰:「吾守此數年,不幸力窮。」 乃自縊而死。 其姑及其妻皆自殺。 詔贈翰林學士承旨。 子兀里偉尚幼,詔以奉禦俸養之。
Wugulun Desheng—born Liujin—was registered as a meng'an household on the Yidu Circuit. He passed the jinshi examination in the second year of Mingchang. He rose through offices, became a Secretariat clerical officer, and was put in charge of appointments. He was made principal clerk in the Ministry of Personnel and deputy military commissioner of the Jiangyang Army. After his father's mourning period he was recalled as a Court of Sacrifices doctor and Dongping administrative aide. Early in Da'an he was put in charge of the Hongwen Academy. Made supervising censor, he impeached Hesulie Zhizhong, Western Capital commander, for corruption; the Weishao Emperor ignored him and sent him to Gaozhou as defense commissioner. When Emperor Xuanzong relocated to Bian, Desheng was called to court and submitted: 'Taizhou is devastated, and all the meng'an and mouke of the Northeast Route Pacification Commission are quartered at Gaozhou, so every levy and muster is painfully slow to execute. He asked that Gaozhou be raised to a military commission, with the pacification commissioner serving concurrently. He proposed two deputy pacification commissioners, one to govern Taizhou and one Yichun.' The emperor approved. He was promoted to Hanlin Reader-in-Waiting and concurrent Vice Minister of Revenue. Soon afterward, acting as Hanlin Reader-in-Waiting and Councilor, he joined Grand Councilor Mozhan Jinzhong in protesting the Inner Service Bureau's intrusion into government; Xuanzong was furious—the full story appears in Jinzhong's biography. Before long he was posted out as commissioner of the Jiqing Army, then made commissioner of the Fenyang Army and deputy pacification commissioner on the Hedong North Route, and finally reassigned as prefect of Taiyuan and acting Left Army Supervisor of the Marshalate. In the first year of Xingding, Yuan armies pressed hard on Taiyuan and cut off its supply lines. Desheng led repeated sorties; the supply route reopened, and he was promoted one rank by edict. Desheng wrote: 'The Crown Prince is intelligent, benevolent, and filial, and his tutors are already in place; men of proven virtue and standing should be chosen to attend him day and night. To hear upright words every day and see upright conduct—this would be the state's greatest fortune and the people's greatest blessing.' Xuanzong praised and accepted the advice. In the second year he was formally made Left Army Supervisor and directed marshalate affairs. Yuan armies again besieged Taiyuan, ringing the city round after round; they had already broken through the moat wall. Desheng threw up palisades to hold them off and distributed his family's silver, cash, and horses as rewards to the fighters. The northern army breached the northwest corner of the wall; Desheng blocked the gap by chaining wagons together. Three times they were repulsed and three times they scaled the walls again; arrows and stones fell like rain, and the defenders on the battlements could not hold their ground. When the city fell, Desheng went to the government compound and told his aunt and wife: 'I have held this place for years, and now, alas, my strength is spent.' He then hanged himself. His aunt and wife both took their own lives. He was posthumously made Hanlin Academician Expositor. His son Wuliwei was still a child; an edict provided for his upkeep on a palace attendant's stipend.
6
張順,淄州士伍。 淄州被圍,行省侯摯遣總領提控王庭玉將兵救之。 庭玉募順等三十人往覘兵勢,且欲令城中知援兵之至。 乘夜潛至城下,順為所得。 執之使宣言行省軍敗績,庭玉亦死,宜速降。 順陽許諾,既乃呼謂城中曰:「外兵無多,王節度軍且至,堅守毋降!」 兵刃交下,順曰:「得為忠孝鬼,足矣。」 遂死。 淄人知救兵至,以死守,城賴以完。 後贈宣武將軍、同知棣州防禦使事。 詔有司給養其親,且訪其子孫,優加任用。
Zhang Shun was a rank-and-file soldier of Zizhou. When Zizhou came under siege, Regional Commander Hou Zhi sent Chief Controller Wang Tingyu with a relief force. Tingyu recruited Shun and thirty others to scout the enemy and to let the city know relief was near. They crept to the foot of the wall by night, and Shun was seized. They seized him and forced him to announce that the regional army had been routed, Tingyu was dead, and the city should surrender at once. Shun pretended to agree; then he shouted to the city: 'There are few troops outside; Commissioner Wang's army is almost here—hold firm and do not surrender!' Blades rained down on him. Shun said: 'To die a ghost of loyalty and filial piety is enough.' He died on the spot. Learning that relief had come, the people of Zi defended to the death, and the city was saved. He was later posthumously made General of Martial Proclamation and associate defense commissioner of Dizhou. An edict ordered the authorities to support his family and to seek out his descendants for preferential appointment.
7
馬驤,禹城人也。 登進士,曆官有聲。 貞祐三年,為曹州濟陰令。 四月,大元克曹州,驤被執。 軍卒搒掠求金,驤曰:「吾書生,何從得是。」 又使跪,驤曰:「吾膝不能屈,欲殺即殺,得死為大金鬼,足矣。」 遂死。 贈朝列大夫、泰定軍節度副使,仍樹碑於州,歲時致祭。 貞祐四年七月,詔以其男惟賢于八貫石局分收補。
Ma Xiang was from Yucheng. A jinshi graduate, he earned a reputation in successive posts. In the third year of Zhenyou he served as magistrate of Jiyin in Caozhou. In the fourth month the Yuan took Caozhou and Xiang was captured. Soldiers beat and robbed him for gold. Xiang said: 'I am a scholar—where would I get gold?' They ordered him to kneel. Xiang said: 'My knees do not bend—kill me if you will; to die and become a ghost of Great Jin is enough.' He was killed. He was posthumously made Grand Master of the Court and deputy military commissioner of the Taiding Army; a stele was erected in the prefecture and seasonal sacrifices were offered. In the seventh month of the fourth year of Zhenyou, an edict enrolled his son Weixian for recruitment in the Baguan Shiju Bureau.
8
伯德窊哥
Bode Wage
9
奧屯醜和尚
Aotun Chouheshang
10
奧屯醜和尚,為代州經略使。 貞祐四年八月,大元兵攻代州,和尚禦戰敗績,身被數創,被執。 欲降之,不屈,遂死。
Aotun Chouheshang was frontier commissioner of Daizhou. In the eighth month of the fourth year of Zhenyou, Yuan forces attacked Daizhou. Chouheshang fought but was defeated, took several wounds, and was captured. They tried to make him surrender; he refused and was killed.
11
從坦,宗室子。 大安中,充尚書省祗候郎君。 貞祐二年,自募義兵數千,充宣差都提控,詔從提舉奉先、范陽三都統兵。 除同知涿州事,遷刺史,佩金牌,經略海州。 頃之,充宣差都提控,安撫山西軍民,應援中都。 上書曰:「絳、解二州僅能城守,而村落之民皆嘗被兵,重以連歲不登,人多艱食,皆恃鹽布易米。 今大陽等渡乃不許粟麥過河,願罷其禁,官稅十三,則公私皆濟矣。」 又曰:「絳、解、河中必爭之地,惟令寶昌軍節度使從宜規畫鹽池之利,以實二州,則民受其利,兵可以強矣。」 又曰:「中條之南,垣曲、平陸、芮城、虞鄉,河東之形勢,陝、洛之襟喉也。 可分陝州步騎萬二千人為一提控、四都統,分戍四縣,此萬全之策也。」 又曰:「平陸產銀鐵,若以鹽易米,募工煉冶,可以廣財用、備戎器,小民傭力為食,可以息盜。」 又曰:「河北貧民渡河逐食,已而複還濟其饑者,艱苦殊甚。 苛暴之吏抑止誅求,弊莫大焉。」 又曰:「河南、陝西調度未急,擇騎軍牝馬群牧,不二三年可增數萬騎,軍勢自振矣。」 又曰:「諸路印造寶券,久而益多,必將積滯。 止于南京印造給降,庶可久行。」 又曰:「河北職任雖除授不次,而人皆不願者,蓋以物價十倍河南,祿廩不給,饑寒且至。 若實給俸粟之半,少足養廉,則可責其效力。」 又曰:「河北之官,朝廷減資遷秩躐等以答其勞。 聞河南官吏以貶逐目之,彼若以為信然,誰不解體?」 書奏,下尚書省議,惟許放大陽等渡、宣撫司量民力給河北官俸、目河北為貶所者有禁而已。 四年,行樞密院于河南府,上書曰:「用兵累年,出輒無功者,兵不素勵也。 士庶且充行伍,況于皇族與國同休戚哉。 皆當從軍,親冒矢石,為士卒先,少寬聖主之憂。 族人道哥實同此心,願隸臣麾下。」 宣宗嘉其忠,許之。
Cong Tan was a member of the imperial clan. During Da'an he served as a Secretariat attendant gentleman. In the second year of Zhenyou he personally raised several thousand volunteers, was made imperial commissioner and chief controller, and was ordered to follow the three commanders-in-chief of Fengxian and Fanyang. He was made associate prefect of Zhuozhou, then promoted to prefect, awarded a gold tablet, and put in charge of Haizhou. Soon afterward he served as imperial commissioner and chief controller, pacifying Shanxi troops and civilians and reinforcing Zhongdu. He wrote: 'Jiang and Jie can barely hold their walls, while the countryside has all been ravaged by war. On top of years of failed harvests, many lack food and depend on trading salt and cloth for grain. At the Dayang crossings and elsewhere grain is forbidden to cross the river. Lift the ban and levy an official tax of one part in thirteen, and both state and people would benefit.' He also wrote: 'Jiang, Jie, and Hezhong are contested ground. Let the Baochang Army commissioner manage the salt ponds as circumstances allow to enrich the two prefectures—the people would profit and the army grow stronger.' He also wrote: 'South of the Zhongtiao Mountains—Yuanqu, Pinglu, Ruicheng, and Yuxiang—are Hedong's strategic terrain and the gateway to Shaan and Luoyang. Divide twelve thousand infantry and cavalry from Shaanzhou into one chief controller and four commanders-in-chief to garrison the four counties—this would be a thoroughly secure plan.' He also wrote: 'Pinglu produces silver and iron. Trade salt for grain, hire workers to smelt and refine, and revenues would grow while arms were stocked; hire laborers for wages and food, and banditry would ease.' He also wrote: 'Poor people of Hebei cross the river for food and return to feed the hungry at home—the hardship is extreme. Harsh officials suppress them and extort them—the harm could hardly be greater.' He also wrote: 'Henan and Shaanxi are not yet in urgent need of supplies. Select brood mares from the cavalry and herd them in groups—in two or three years tens of thousands of mounts could be added and the army's strength would revive.' He also wrote: 'The circuits print treasure notes, and over time they grow ever more numerous—they will inevitably pile up unused. Limit printing and distribution to Nanjing, and they could circulate for the long term.' He also wrote: 'Although Hebei posts are filled out of turn, no one wants them, because prices are ten times those in Henan, salaries and grain rations fall short, and hunger and cold are near. Pay half their salary grain in kind—enough at least to sustain integrity—and they could be held to perform.' He also wrote: 'For Hebei officials the court lowers capital requirements for promotion and advances them by skipped ranks to reward their service. I hear Henan officials treat them as demoted and banished. If they believe it, who would not lose heart?' When the memorial was submitted, the Secretariat deliberated and approved only opening the Dayang crossings, having the Pacification Commission pay Hebei officials according to local capacity, and forbidding the treatment of Hebei as a place of demotion. In the fourth year he directed the Bureau of Military Affairs at Henan Prefecture and wrote: 'War has dragged on for years, yet every campaign fails because the troops have not been trained over time. Commoners and gentry already fill the ranks—how much more should the imperial clan, who share the state's weal and woe! All should take the field, face arrows and stones in person, and lead the troops as their vanguard, to ease the sage ruler's anxieties somewhat. My clansman Daoge shares this resolve and asks to serve under my command.' Xuanzong praised his loyalty and approved.
12
當是時,諸路兵皆入城自守,百姓耕稼失所,從坦上書曰:「養兵所以衛民。 方今河朔惟真定、河間之眾可留捍城,其餘府州皆當散屯於外,以為民防,俟稼穡畢功然後移於屯守之地,是為長策。」 從之。 加遙授同知東平府事,權元帥左監軍、行元帥府事,與參知政事李革俱守平陽。 興定二年十月,從坦上奏:「太原已破,行及平陽。 河東郡縣皆不守,大抵屯兵少、援兵不至故耳。 行省兵不滿六千。 平陽,河東之根本,河南之籓籬也。 乞並懷、孟、衛州之兵以實潞州,調澤州、沁水、端氏、高平諸兵並山為營,為平陽聲援。 惟祈聖斷,以救倒懸之急。」 是月壬子,大元兵至平陽,提控郭用戰於城北濠垣,被執不屈而死。 癸丑,城破,從坦自殺。 贈昌武軍節度使。
At that time armies everywhere had withdrawn into the cities, and farmers lost their planting and harvest seasons. Cong Tan wrote: 'Armies are raised to protect the people. In Hebei today only the troops of Zhending and Hejian should remain to hold the walls; other prefectures should camp in scattered posts outside to shield the people, and only after the harvest should they move to their garrison stations—this is the long-term plan.' The court approved. He was given an honorary post as associate prefect of Dongping, made acting Left Army Supervisor and director of marshalate affairs, and together with Councilor Li Ge defended Pingyang. In the tenth month of the second year of Xingding, Cong Tan reported: 'Taiyuan has fallen, and the enemy is advancing on Pingyang. The prefectures and counties of Hedong all fell, mostly because garrisons were too thin and relief never came. The regional army had fewer than six thousand men. Pingyang is the foundation of Hedong and the outer rampart of Henan. He asked that troops from Huai, Meng, and Weizhou be combined to reinforce Luzhou, and that forces from Zezhou, Qinshui, Duanshi, and Gaoping be posted in mountain camps to support Pingyang. He begged only for the emperor's decision to relieve this desperate crisis.' That month on the day renzi, Yuan forces reached Pingyang. Detachment Controller Guo Yong fought at the northern moat, was captured, refused to submit, and was killed. On guichou the city fell and Cong Tan took his own life. He was posthumously made Military Commissioner of the Changwu Army.
13
孛朮魯福壽
Beipailu Fushou
14
孛朮魯福壽,為唐邑主簿。 大元兵攻唐邑,福壽與戰,死之。 贈官三階,賻錢五百貫。
Beipailu Fushou was chief clerk of Tangyi. When Yuan forces attacked Tangyi, Fushou fought and was killed. He was posthumously promoted three ranks and granted five hundred strings for burial expenses.
15
吳邦傑
Wu Bangjie
16
吳邦傑,登州軍事判官。 邦傑寓居日照之村墅,為大元兵所得,驅令攻城,邦傑曰:「吾荷吾國恩,詎忍攻吾君之城。」 與之酒食不顧,乃殺之。 詔贈朝列大夫、定海軍節度副使。
Wu Bangjie was military judge of Dengzhou. Bangjie was staying at a village estate near Rizhao when Yuan troops seized him and forced him to attack the city. He said: 'I owe my state a debt of grace—how could I bear to attack my ruler's city?' They offered him food and wine, but he refused, and they killed him. He was posthumously made Grand Master of the Court and deputy military commissioner of the Dinghai Army.
17
納合蒲剌都
Nahe Puladu
18
納合蒲剌都,大名路猛安人。 承安二年進士,調大名教授。 累除比陽令,補尚書省令史,除彰德軍節度副使,以憂去官。 貞祐二年,調同知西安軍節度使事,曆同知臨洮、平涼府事,河州防禦使。 三年,夏人圍定羌,蒲剌都擊走之,以功加遙授彰化軍節度使。 四年,升河州為平西軍,就以蒲剌都為節度使。 上言:「古者一人從軍,七家奉之,興十萬之師,不得操事者七十萬家。 今籍諸道民為兵者十之七八,奉之者才二三,民安得不困。 夫兵貴精,不在眾寡。 擇勇敢謀略者為兵,脆懦之徒使歸農畝,是亦紓民之一端也。」 又請補官贖罪以足用,及請許人射佃陝西荒田、開採礦冶,不報。 改知平涼府事,入為戶部尚書。 是時,伐宋大捷,蒲剌都奏:「宋人屢敗,其氣必沮,可乘此遣人諭說,以尋舊盟。 若宋人不從,然後伐之,疾仇怒頑,易以成功。」 朝廷不能用。 蒲剌都又言:「諸軍當汰去老弱,妙選精銳,庶可取勝。 陝西弓箭手不習騎射,可選善騎者代之。 延安屯兵甚眾,分徙萬人駐平涼。 關中元帥猥多,除京兆重鎮,其餘皆可罷。 鞏縣以北,黃河南岸,及金鉤、吊橋、虎牢關、虢州崿嶺,凡斜徑僻路俱當置兵防守。」 詔下尚書省、樞密院議,竟不施行。 未幾,改元帥右監軍、兼昭義軍節度使、行元帥府事。 興定二年,潞州破,力戰而死。 贈御史大夫。
Nahe Puladu was registered as a meng'an household on the Daming Circuit. A jinshi graduate in the second year of Chengan, he was posted as instructor at Daming. He rose through posts as magistrate of Biyang, Secretariat clerical officer, and deputy military commissioner of the Zhangde Army, then left office to mourn. In the second year of Zhenyou he was made associate military commissioner of the Xi'an Army, then served as associate prefect of Linzhou and Pingliang and as defense commissioner of Hezhou. In the third year the Xia besieged Dingqiang; Puladu repulsed them and was given an honorary post as military commissioner of the Zhanghua Army. In the fourth year Hezhou was raised to the Pingxi Army, and Puladu was made its military commissioner. He wrote: 'In antiquity one soldier on campaign was supported by seven households; to raise an army of one hundred thousand left seven hundred thousand households unable to tend their fields. Today seven or eight in ten people on the circuits are registered as soldiers, while only two or three in ten support them—how could the people not be exhausted? Troops are valued for quality, not numbers. Choose the brave and resourceful for the army and send the weak and timid back to the fields—this too would ease the people's burden.' He also asked to sell offices for crime redemption to fill the treasury, and to allow people to lease wasteland in Shaanxi and open mines—the court did not respond. He was made prefect of Pingliang, then entered the capital as Minister of Revenue. At that time a great victory was won over Song. Puladu wrote: 'The Song have been defeated again and again and their spirit must be broken; we should seize this moment to send envoys to negotiate and renew the old alliance. If the Song refuse, then attack them; swift vengeance against stubborn foes is easier to bring off.' The court did not adopt the proposal. Puladu also wrote: 'The armies should weed out the old and weak and select elite troops—only then can victory be won. Shaanxi archers are not trained in mounted archery; skilled horsemen should replace them. The garrison at Yan'an is very large; ten thousand men could be moved to Pingliang. There are too many marshals in Guanzhong; except for the key post at Jingzhao, the rest should be abolished. North of Gongxian, on the south bank of the Yellow River, and at Jingou, Diaobridge, Hulaoguan, and the Eling of Guozhou—all side paths and hidden routes should be garrisoned.' The proposal was sent to the Secretariat and Bureau of Military Affairs for deliberation, but in the end it was not implemented. Before long he was made Right Army Supervisor of the Marshalate, concurrent military commissioner of the Zhaoyi Army, and director of marshalate affairs. In the second year of Xingding Luzhou fell; he fought to the end and was killed. He was posthumously made Censor-in-Chief.
19
女奚烈斡出
Nuxilie Wochu
20
女奚烈斡出,仕至楨州刺史,被行省牒徙州人于金勝堡。 已而大兵至,斡出拒戰,中流矢,病創臥。 花帽軍張提控言:「兵勢不可當,宜速降。」 斡出曰:「吾曹坐食官祿,可忘國家恩乎。 汝不聞趙坊州乎,以金帛子女與敵人,終亦不免。 我輩但當力戰而死耳。」 至夜,張提控引數人持兵仗以入,脅斡出使出降,斡出曰:「聽汝所為,吾終不屈也。」 遂殺之,執其妻子出降。
Nuxilie Wochu rose to prefect of Zhenzhou and received a regional order to relocate the prefecture's people to Jinsheng Fort. Before long the main army arrived. Wochu fought back, was struck by an arrow, and lay wounded in bed. Zhang, detachment controller of the Flower-Cap Army, said: 'The enemy cannot be withstood—we should surrender at once.' Wochu said: 'We live on official stipends—can we forget the state's grace? Have you not heard of Zhao of Fangzhou? He gave gold, silk, and women to the enemy, yet could not escape in the end. We should only fight to the death.' That night Zhang led several armed men inside and forced Wochu to surrender. Wochu said: 'Do as you will—I will never submit.' They killed him and took his wife and children out to surrender.
21
初,楨州人遷金勝堡多不能至,軍事判官王謹收遺散之眾,別屯周安堡。 周安堡不繕完樓堞、置戰守之具,兵至,謹拒戰十餘日,內潰,被執不屈而死。 詔斡出、謹各贈官六階、升職三等。
Earlier, many people of Zhenzhou bound for Jinsheng Fort could not reach it. Military Judge Wang Jin gathered the scattered survivors and encamped separately at Zhou'an Fort. Zhou'an Fort had not been repaired or equipped for defense. When troops arrived, Jin resisted for more than ten days until the garrison collapsed from within; he was captured, refused to submit, and was killed. Wochu and Jin were each posthumously promoted six ranks and advanced three grades in office.
22
時茂先
Shi Maoxian
23
時茂先,日照縣沙溝酒監,寓居諸城。 紅襖賊方郭三據密州,過其村,居民相率迎之。 賊以元帥自稱,茂先怒謂眾曰:「此賊首耳,何元帥之有。」 方郭三聞而執之,斷其腕,茂先大罵,賊不勝忿,複剔其目,亂刃剉之,至死罵不絕。 詔贈武節將軍、同知沂州防禦使事。
Shi Maoxian was wine supervisor of Shagou in Rizhao County and was staying in Zhucheng. The Red-Jacket bandit Fang Guo San held Mizhou. Passing Maoxian's village, the residents went out together to welcome him. The bandit styled himself marshal. Maoxian angrily told the crowd: 'He is only a bandit chief—what marshal is there?' Fang Guo San heard this and seized him, severing his wrist. Maoxian cursed loudly. Unable to contain their rage, the bandits gouged out his eyes and hacked him to pieces; he cursed without ceasing until he died. He was posthumously made General of Martial Integrity and associate defense commissioner of Yizhou.
24
溫蒂罕老兒
Wendihan Lao'er
25
溫蒂罕老兒,為同知上京留守事。 蒲鮮萬奴攻上京,其子鐵哥生獲老兒,脅之使招餘人,不從。 鐵哥怒,亂斫而死。 贈龍虎衛上將軍、婆速兵馬都總管,以其侄黑廝為後,特授四官。
Wendihan Lao'er was associate commissioner of the Shangjing garrison headquarters. Puxian Wannu attacked Shangjing. His son Tiege captured Lao'er alive and tried to force him to summon the others; he refused. Tiege flew into a rage and hacked him to death. He was posthumously made General of the Dragon-Tiger Guard and commander-in-chief of Basu troops and horses; his nephew Heisi was made his heir and specially granted four offices.
26
梁持勝
Liang Chisheng
27
梁持勝,字經甫,本名詢誼,避宣宗嫌名改焉。 保大軍節度使襄之子。 多力善射。 泰和六年進士,複中宏詞。 累官太常博士,遷咸平路宣撫司經歷官。 興定初,宣撫使蒲鮮萬奴有異志,欲棄咸平徙曷懶路,持勝力止之,萬奴怒,杖之八十。 持勝走上京,告行省太平。 是時,太平已與萬奴通謀,口稱持勝忠,而心實不然,署持勝左右司員外郎。 既而太平受萬奴命,焚毀上京宗廟,執元帥承充,奪其軍。 持勝與提控咸平治中裴滿賽不、萬戶韓公恕約,殺太平,複推承充行省事,共伐萬奴。 事泄,俱被害。 詔贈持勝中順大夫、韓州刺史,賽不鎮國上將軍、顯德軍節度使,公恕明威將軍、信州刺史。
Liang Chisheng, style name Jingfu, was born Xunyi and changed his name to avoid Emperor Xuanzong's taboo. He was the son of Xiang, military commissioner of the Baoda Army. He was powerfully built and an expert archer. A jinshi graduate in the sixth year of Taihe, he also passed the macro-phrase examination. He rose to doctor of the Court of Sacrifices and was made administrative aide of the Xianping Circuit Pacification Commission. Early in Xingding, Pacification Commissioner Puxian Wannu harbored disloyal ambitions and wished to abandon Xianping for the Yilan Route. Chisheng strenuously opposed him; Wannu was furious and had him beaten eighty strokes. Chisheng fled to Shangjing and reported the matter to Regional Commander Taiping. By then Taiping had already conspired with Wannu. He praised Chisheng's loyalty in words but did not mean it, and appointed him Left and Right Secretariat Vice Director. Soon afterward Taiping, acting on Wannu's orders, burned the ancestral temples of Shangjing, seized Marshal Chengchong, and took his army. Chisheng joined Detachment Controller and Xianping Administrative Aide Puman Saibu and Wanhu Han Gongshu in a plot to kill Taiping, restore Chengchong to direct regional affairs, and attack Wannu together. The plot was exposed and all were killed. Chisheng was posthumously made Grand Master of Central Accordance and prefect of Hanzhou; Saibu was made Defender-General of the State and military commissioner of the Xiande Army; Gongshu was made General of Bright Authority and prefect of Xinzhou.
28
賈邦獻
Jia Bangxian
29
賈邦獻,霍州霍邑縣陳村人也。 舉進士第。 質直有勇略。 大元攻河東,邦獻集居民為守禦計。 既而,兵大至,居民悉降。 邦獻棄其家,獨與子懿保于松平寨。 是時,權知州事劉珍在寨,與之共守,竟能成功。 珍每欲辟之,邦獻輒以衰老為辭。 興定四年十月,兵複大至,病不能避,與懿俱被執。 欲以為鎮西元帥,且持刃脅之,邦獻不屈,密遣懿歸松平,遂自剄。 贈奉直大夫、本縣令。
Jia Bangxian was from Chen Village in Huoyi County, Huozhou. He passed the jinshi examination. He was upright by nature and possessed courage and strategic sense. When Yuan forces attacked Hedong, Bangxian gathered the residents to organize a defense. Before long a large army arrived and the residents all surrendered. Bangxian abandoned his household and alone with his son Yi took refuge at Songping Stockade. At that time Liu Zhen, acting prefect, was at the stockade; together they held it and succeeded in the end. Whenever Zhen wished to recruit him, Bangxian declined on grounds of old age. In the tenth month of the fourth year of Xingding the army came again in force. Too ill to escape, he and Yi were both captured. They wished to make him Marshal of the West and threatened him with blades. Bangxian refused, secretly sent Yi back to Songping, and cut his own throat. He was posthumously made Grand Master of Direct Service and magistrate of his home county.
30
移剌阿里合
Yila Alihe
31
移剌阿里合,遼人。 興定間,累遷霍州刺史。 興定四年正月,移霍州治好義堡。 大元兵至,阿里合力戰不能敵,兵敗被執。 誘使降,阿里合曰:「吾有死無貳。」 叱使跪,但向闕而立,於是叢矢射殺之。
Yila Alihe was a man of Liao descent. During Xingding he rose to prefect of Huozhou. In the first month of the fourth year of Xingding the seat of Huozhou was moved to Haoyi Fort. When Yuan forces arrived, Alihe fought fiercely but could not prevail; his army was defeated and he was captured. They tried to make him surrender. Alihe said: 'I choose death, not disloyalty.' They shouted at him to kneel, but he only stood facing the imperial audience hall; a volley of arrows shot him dead.
32
寶昌軍節度副使孔祖湯同時被獲。 既又令祖湯跪,祖湯不從,亦死。 詔贈阿里合龍虎衛上將軍、泰定軍節度使,祖湯資善大夫、同知平陽府事。 祖湯,泰和三年進士。
Kong Zutang, deputy military commissioner of the Baochang Army, was captured at the same time. They then ordered Zutang to kneel; he refused and was killed as well. Alihe was posthumously made General of the Dragon-Tiger Guard and military commissioner of the Taiding Army; Zutang was made Grand Master of Goodness and associate prefect of Pingyang. Zutang passed the jinshi examination in the third year of Taihe.
33
完顏六斤
Wanyan Liujin
34
完顏六斤,中都路胡土愛割蠻猛安人。 大安中,以廕補官,選充親軍。 調阜平尉,遷方城令,改通州軍事判官,以功遷本州刺史。 頃之,元帥右都監蒲察七斤執之以去。 未幾,挈家脫歸,除同知臨洮府事,徙慶陽,遷保大軍節度使。 興定五年,鄜州破,六斤自投崖下死焉。 贈特進、知延安府事。 詔陝西行省訪其子孫以聞。
Wanyan Liujin was registered as a meng'an household of Hutu'aigeli Man on the Zhongdu Circuit. During Da'an he entered office by hereditary privilege and was selected for the personal guard. He was posted as bailiff of Fuping, promoted to magistrate of Fangcheng, made military judge of Tongzhou, and for merit became prefect of his home prefecture. Soon afterward Right Army Supervisor Pucha Qijin seized him and took him away. Before long he escaped with his family, was made associate prefect of Linzhou, moved to Qingyang, and was promoted to military commissioner of the Baoda Army. In the fifth year of Xingding Fuzhou fell; Liujin threw himself from a cliff and died. He was posthumously made Special Advancement and put in charge of Yan'an Prefecture. An edict ordered the Shaanxi Regional Command to seek out his descendants and report.
35
紇石烈鶴壽
Geshilie Heshou
36
紇石烈鶴壽,河北西路山春猛安人。 性淳質,軀幹雄偉。 初充親軍。 中泰和三年武舉,調褒信縣副巡檢。 六年,宋人圍蔡州,鶴壽請於防禦使,與勇士五十人夜斫宋營,使諸軍噪於城上,斬三百餘級。 宋兵自相蹂踐,死者千余人。 遲明,宋人解圍去。 鶴壽追之,使殿曳柴。 宋人顧塵起,以為大兵且至,遂奔,追至陳寨而還。 已而,宋兵複據新蔡、新息、褒信三縣,鶴壽皆複取之,得馬三百匹,充行軍萬戶,從大軍出壽春,敗宋人於渦口,奪馬千餘匹,攻下真、滁二州及盱眙軍。 軍還,進九官,遷同知息州軍州事。 改萬甯宮同提舉。
Geshilie Heshou was registered as a meng'an household of Shanchun on the Hebei West Circuit. He was plain and honest by nature, with an imposing frame. He first served in the personal guard. He passed the military examination in the third year of Taihe and was posted as deputy patrol inspector of Baoxin County. In the sixth year the Song besieged Caizhou. Heshou asked the defense commissioner and, with fifty brave men, raided the Song camp by night while the garrison raised a clamor on the walls; they beheaded more than three hundred. Song troops trampled one another, and more than a thousand died. At dawn the Song lifted the siege and withdrew. Heshou pursued them, with the rearguard dragging brushwood. Seeing the dust rise, the Song thought a great army was coming and fled; he pursued to Chen Stockade and returned. Before long the Song again held Xincai, Xinxi, and Baoxin; Heshou recovered all three, obtained three hundred horses, served as campaign wanhu, followed the main army from Shouchun, defeated the Song at Wokou, seized more than a thousand horses, and captured Zhen and Chu prefectures and the Xuyi Army. When the army returned, he was advanced nine ranks and made associate prefect of Xizhou. He was made concurrent superintendent of the Wannigong.
37
大安三年,充西南路馬軍萬戶。 夏人五萬圍東勝,鶴壽救之,突圍入城,夏兵解去。 遷兩階,賜銀百兩、重彩十端。 遷尚方署令,充行軍副統,升充行省左翼都統。 轉武衛軍都統,充馬軍副提控。 轉鈐轄,充都城東面宣差副提控。
In the third year of Da'an he served as cavalry wanhu on the Southwest Circuit. Fifty thousand Xia besieged Dongsheng; Heshou relieved the city, broke through the encirclement, and the Xia withdrew. He was promoted two ranks and given one hundred taels of silver and ten bolts of heavy brocade. He was made director of the Imperial Workshop Directorate, deputy commander of the campaign army, and then Left Wing Commander-in-Chief of the Regional Command. He was made commander-in-chief of the Martial Guard Army and deputy controller of the cavalry. He was made commandant and deputy imperial commissioner controller on the east side of the capital.
38
貞祐二年,丁父憂,起複武寧軍節度副使。 破紅襖賊于蘭陵石城堌,一切掠良人為生口。 監察禦史陳規奏:「乞敕有司,凡鶴壽所獲,俱從放免。」 詔徐州、歸德行院拘括放之。 尋遙授同知武甯軍節度使事,兼節度副使。 坐出獵縱火延燒官草,杖一百,改同知河平軍節度使事。
In the second year of Zhenyou he mourned his father and was recalled as deputy military commissioner of the Wuning Army. He defeated Red-Jacket bandits at the Shicheng Stockade in Lanling and seized all the common people as captives. Supervising Censor Chen Gui wrote: 'I beg that the authorities release all those captured by Heshou.' An edict ordered the Xuzhou and Guixing monasteries to round them up and release them. Soon afterward he was given an honorary post as associate military commissioner of the Wuning Army and served concurrently as deputy commissioner. For hunting and setting a fire that spread and burned official fodder, he was beaten one hundred strokes and made associate military commissioner of the Heping Army.
39
俄丁母憂,以本官起複,權元帥左都監,行元帥府于鄜州。 興定五年閏十二月,鄜州破,鶴壽與數騎突出城,追及之,鶴壽據土山力戰而死。 諡果勇。
Soon afterward he mourned his mother; he was recalled in his former office as acting Left Army Supervisor and directed the marshalate at Fuzhou. In the intercalary twelfth month of the fifth year of Xingding Fuzhou fell. Heshou broke out with several horsemen; the enemy overtook him; he held an earthen hill and fought to the death. He was given the posthumous title Resolute Courage.
40
蒲察婁室
Pucha Loushi
41
蒲察婁室,東北路按出虎割里罕猛安人。 泰和三年進士。 調慶都、牟平主簿,以廉能遷中都右警巡副使。 補尚書省令史,知管差除。 貞祐初,除吏部主事、監察禦史。 丁母憂,服闕,充行省經歷官,改京兆治中,遙授定西州刺史,充元帥參議官。 興定二年,與元帥承裔攻下西和州。 白撒由秦州進兵抵棧道,宋人悉銳來拒。 婁室乘高立幟,策馬旋走,揚塵為疑兵,別遣精騎掩出其後,宋兵大潰,乘勝遂拔興元。 進一階,除丹州刺史。 再遷同知河中府事,權元帥右都監、河東路安撫使。 複取平陽、晉安,優詔褒寵,進一階,賜銀二百兩、重幣二十端,遙授孟州防禦使,權都監如故。 將兵救鄜州,轉戰而至,城破死之。 贈資德大夫、定國軍節度使,諡襄勇。 敕行省求其屍以葬。
Pucha Loushi was registered as a meng'an household of Aochuhugelihon on the Northeast Route. He passed the jinshi examination in the third year of Taihe. He was posted as chief clerk of Qingdu and Mouping and, for integrity and ability, was made deputy patrol commissioner of the Right Capital Watch. He became a Secretariat clerical officer in charge of appointments. Early in Zhenyou he was made principal clerk in the Ministry of Personnel and supervising censor. After his mother's mourning period he served as regional administrative aide, was made Jingzhao administrative aide, given an honorary post as prefect of Dingxi, and served as marshalate deliberation officer. In the second year of Xingding he joined Marshal Chengyi in capturing Xihe Prefecture. Baisa advanced from Qinzhou to the plank road, and the Song brought all their elite troops to resist. Loushi took the heights and raised banners, wheeled his horse in feigned flight, and raised dust as a decoy while elite cavalry struck from behind; the Song collapsed in disorder, and pressing the advantage they took Xingyuan. He was advanced one rank and made prefect of Danzhou. He was again made associate prefect of Hezhong, acting Right Army Supervisor, and pacification commissioner of the Hedong Route. He retook Pingyang and Jin'an; a special edict praised and rewarded him; he was advanced one rank, given two hundred taels of silver and twenty bolts of heavy cloth, made honorary defense commissioner of Mengzhou, and kept his acting supervisor post. He led troops to relieve Fuzhou, fighting his way there; when the city fell he was killed. He was posthumously made Grand Master of Assisting Virtue and military commissioner of the Dingguo Army, with the posthumous title Assisting Courage. An edict ordered the Regional Command to seek his body for burial.
42
女奚烈資祿
Nuxilie Zilu
43
女奚烈資祿,本姓張氏,咸平府人。 泰和伐宋,從軍有功,調易縣尉,遷潞縣主簿。 貞祐初,遙授同知德州防禦事,改秦州。 三年,遙授同知通遠軍節度事。 興定元年,改西寧州刺史,賜今姓。 久之,遙授同知臨洮府事,兼定西州刺史。 從元帥右都監完顏阿鄰破宋兵於梢子嶺。 三年,攻破武休關,資祿功最。 詔比將士遷五官、職二等外,資祿更加官、職一等,遙授通遠軍節度使,刺史如故。 五年,遙授隴安軍節度使,俄改金安軍,詔曰:「陝西行省奏軍官闕員。 卿久在行陣,禦下有法,舊隸士卒多在京兆。 今正防秋,關、河要衝,悉心備禦。」 將兵救鄜州。 閏十二月,鄜州破,被執不肯降,遂死。 贈銀青榮祿大夫、中京留守。 元光元年,言事者謂資祿褒贈尚薄,詔錄其二子烈山、林泉,升職一等,陝西行省軍中用之。
Nuxilie Zilu, born Zhang, was from Xianping Prefecture. In the Taihe campaign against Song he distinguished himself in the army, was posted as bailiff of Yi County, and promoted to chief clerk of Lu County. Early in Zhenyou he was given an honorary post as associate defense commissioner of Dezhou and transferred to Qinzhou. In the third year he was given an honorary post as associate military commissioner of the Tongyuan Army. In the first year of Xingding he was made prefect of Xining and granted his present surname. After a long time he was given an honorary post as associate prefect of Linzhou and served concurrently as prefect of Dingxi. Following Right Army Supervisor Wanyan Alin, he defeated Song troops at Shaoziling. In the third year they stormed Wuxiu Pass; Zilu distinguished himself most. An edict ordered that, in addition to the general five-rank promotion and two-grade advancement, Zilu receive one additional rank and grade, be made honorary military commissioner of the Tongyuan Army, and remain prefect. In the fifth year he was made honorary military commissioner of the Long'an Army; soon afterward he was transferred to the Jin'an Army. An edict said: 'The Shaanxi Regional Command reports a shortage of military officers. You have long served in the field and govern your men with discipline; many of your former soldiers are in Jingzhao. Autumn defense is at hand; the passes and the Yellow River are vital—prepare with all your care.' He led troops to relieve Fuzhou. In the intercalary twelfth month Fuzhou fell; he was captured, refused to surrender, and was killed. He was posthumously made Silver-Green Grand Master of Glorious Blessings and Garrison Commander of Zhongjing. In the first year of Yuanguang memorialists said Zilu's posthumous honors were still meager; an edict enrolled his sons Lieshan and Linquan, advanced them one grade, and employed them in the Shaanxi army.
44
侯小叔
Hou Xiaoshu
45
侯小叔,河東縣人。 為河津水手。 貞祐初,籍充鎮威軍,以勞補官。 元光元年,遷河中府判官,權河東南路安撫副使。 小叔盡護農民入城,以家財賞戰士。 河中圍解,遷治中,安撫如故。 樞密院奏:「小叔才能可用,權位輕不足以威眾,乞假符節。」 十二月,詔權元帥右都監,便宜從事。 提控吳德說小叔出降,叱出斬之。 表兄張先從容言大兵勢重,可出降以保妻子,小叔怒謂先曰:「我舟人子,致身至此,何謂出降。」 縛先於柱而殺之,飯僧祭葬,以盡戚黨之禮。 頃之,樞密院遣都監訛論與小叔議兵事,小叔出城與訛論會,石天應乘之取河中府,作浮橋通陝西。 小叔駐樂李山寨,眾兵畢會,夜半坎城以登,焚樓櫓,火照城中,天應大驚不知所為,盡棄輜重、牌印、馬牛雜畜,死於雙市門。 小叔燒絕浮橋,撫定其眾。 遷昭毅大將軍,遙授孟州防禦使、同知府事,監軍、安撫如故。
Hou Xiaoshu was from Hedong County. He was a boatman at Hejin. Early in Zhenyou he was registered in the Zhenwei Army and entered office for his service. In the first year of Yuanguang he was made judge of Hezhong Prefecture and acting deputy pacification commissioner of the Hedong South Route. Xiaoshu brought all the farmers into the city and rewarded the warriors with his household wealth. When the siege of Hezhong was lifted, he was made administrative aide while keeping his pacification post. The Bureau of Military Affairs wrote: 'Xiaoshu's ability can be used, but his rank is too low to command the troops; lend him credentials.' In the twelfth month he was made acting Right Army Supervisor with discretionary authority. Detachment Controller Wu De urged Xiaoshu to surrender; he had him dragged out and beheaded. His cousin Zhang Xian calmly said the great army was overwhelming and he could surrender to save his wife and children. Xiaoshu angrily told Xian: 'I am a boatman's son who has raised himself to this point—what talk is there of surrender?' He bound Xian to a pillar and killed him, then fed monks and performed funeral rites to fulfill his obligations to kin. Soon afterward the Bureau of Military Affairs sent Supervisor Elun to discuss military affairs with Xiaoshu. Xiaoshu went out to meet Elun; Shi Tianying seized the moment to take Hezhong Prefecture and built a pontoon bridge to Shaanxi. Xiaoshu encamped at Leli Mountain Stockade. When all his troops had gathered, at midnight they undermined the wall and climbed in, burning the towers; fire lit the city. Tianying was thrown into panic; he abandoned all baggage, seals, horses, and livestock and died at Shuangshi Gate. Xiaoshu burned the pontoon bridge and pacified the troops. He was made Great General of Martial Resolution, given an honorary post as defense commissioner of Mengzhou and concurrent prefect, while keeping his supervisor and pacification posts.
46
二年正月,大元軍騎十萬圍河中,總師訛可遣提控孫昌率兵五千,樞密副使完顏賽不遣李仁智率兵三千,俱救河中。 小叔期以夜中鳴鉦,內外相應。 及期,小叔出兵戰,昌、仁智不敢動。 小叔斂眾入城,圍益急,眾議出保山寨,小叔曰:「去何之?」 密遣經歷官張思祖潰圍出,奔告於汴京。 明日,城破,小叔死,不得其屍。 總帥訛可以河中府推官籍阿外代小叔權右都監。 樞密院奏:「小叔功卓異,或疑尚在,遽令阿外代之,絕歸向之路。」 至是,小叔已亡四十餘日,中條諸寨無所統領,乃詔阿外權領。 宣宗思小叔功,下詔褒贈,切責訛可不救河中之罪。
In the first month of the second year, one hundred thousand Yuan cavalry besieged Hezhong. Commander-in-Chief Eke sent Detachment Controller Sun Chang with five thousand men, and Vice Director Wanyan Saibu sent Li Renzhi with three thousand, all to relieve the city. Xiaoshu arranged to strike the gong at midnight so the city and relief force could act together. When the time came, Xiaoshu led troops out to fight, but Chang and Renzhi did not move. Xiaoshu gathered his forces back into the city. The siege tightened, and some proposed fleeing to the mountain stockade. Xiaoshu said: 'Where would we go?' He secretly sent Administrative Aide Zhang Sizu to break out and rush to report at Bianjing. The next day the city fell; Xiaoshu died, and his body could not be found. Commander-in-Chief Eke had Hezhong judicial officer Ji A'wai replace Xiaoshu as acting Right Army Supervisor. The Bureau of Military Affairs wrote: 'Xiaoshu's achievements were outstanding; some suspect he may still be alive; replacing him so hastily cuts off any path of return.' By then Xiaoshu had been dead more than forty days; the Zhongtiao stockades had no leader, and an edict ordered A'wai to lead them provisionally. Mindful of Xiaoshu's achievements, Xuanzong issued an edict praising and rewarding him posthumously and sternly blamed Eke for failing to relieve Hezhong.
47
王佐,字輔之,霍州農家子。 豁略不事產業,輕財好施,善騎射。 興定中,聚兵數千人,權領霍州事。 平陽胡天作承制加忠勇校尉、趙城丞,遷霍邑令、同知蒲州軍事,權招撫副使、蒲州經略使。 詔遷宣武將軍,遙授寶昌軍節度副使。 大元兵取青龍堡,佐被獲,署霍州守將,隸元帥崔環,質其妻子。 招撫使成天祐與環有隙,佐與天祐謀殺環,天祐曰:「君妻子為質奈何?」 佐曰:「佐豈顧家者邪?」 元光二年七月,因環出獵殺之,率軍民數萬請命,加龍虎衛上將軍、元帥右監軍、兼知平陽府事。 佐與平陽公史詠素不協,請徙沁州玉女寨,詔從之,仍令聽上党公完顏開節制。 是歲七月,救襄垣,中流矢卒。 贈金吾衛上將軍,以其子為符寶典書。
Wang Zuo, style name Fuzhi, was a farmer's son from Huozhou. He cared little for managing property, was generous with wealth, and was skilled at mounted archery. During Xingding he gathered several thousand troops and provisionally directed affairs at Huozhou. Hu Tianzuo of Pingyang was by imperial order made Loyal and Brave Company Commander and magistrate of Zhaocheng, then magistrate of Huoyi, associate military affairs of Puzhou, acting deputy pacification commissioner, and frontier commissioner of Puzhou. He was promoted to General of Martial Proclamation and given an honorary post as deputy military commissioner of the Baochang Army. When Yuan forces took Qinglong Fort, Zuo was captured, appointed garrison commander of Huozhou, placed under Marshal Cui Huan, and his wife and children were held as hostages. Pacification Commissioner Cheng Tianyou had a feud with Huan. Zuo plotted with Tianyou to kill Huan. Tianyou said: 'Your wife and children are hostages—what then?' Zuo said: 'Would I be one who cares for his household?' In the seventh month of the second year of Yuanguang, when Huan went hunting he killed him, led tens of thousands of soldiers and civilians to submit, and was made General of the Dragon-Tiger Guard, Right Army Supervisor, and put in charge of Pingyang Prefecture. Zuo had long been at odds with Duke Shi Yong of Pingyang. He asked to be moved to the Jade Maiden Stockade in Qinzhou; the emperor approved and ordered him to obey Duke Wanyan Kai of Shangdang. In the seventh month of that year, while relieving Xiangyuan, he was struck by an arrow and died. He was posthumously made General of the Golden Crow Guard, and his son was appointed Director of Seals and Treasures.
48
黃摑九住
Huangguai Jiuzhu
49
黃摑九住,臨潢人。 大定間,以廕補部令史,轉樞密院令史,調安肅州軍事判官。 明昌四年,為大理執法,同知薊州軍事,再遷潞王府司馬,累官河東北路按察使、轉運使,改知彰德府事。 戰歿。 贈榮祿大夫、南京留守,仍錄用其子孫。
Huangguai Jiuzhu was from Linhuang. During Dading he entered office by hereditary privilege as a ministry clerk, became a clerk in the Bureau of Military Affairs, and was posted as military judge of Ansu Prefecture. In the fourth year of Mingchang he served as law enforcement officer of the Court of Review, associate military affairs of Jizhou, marshal of the Prince of Lu's household, and rose to surveillance commissioner and transport commissioner of the Hedong North Route before becoming prefect of Zhangde. He died in battle. He was posthumously made Grand Master of Glorious Blessings and Garrison Commander of Nanjing, and his descendants were enrolled for appointment.
50
烏林答乞住
Wulinda Qizhu
51
烏林答乞住,大名路猛安人。 大定二十八年進士。 累官補尚書省令史,除山東提刑判官、英王府司馬。 禦史台舉前在山東稱職,改太原府治中。 簽陝西按察司事,曆汝州、沁州刺史,北京、臨潢按察副使,遷蒲與路節度使。 未幾,以罪奪三官,解職,降德昌軍節度副使。 崇慶初,戍邊有功,遷一官,賞銀百兩、重幣十端,轉利州刺史。 貞祐初,改同知咸平府事,遷歸德軍節度使,改興平軍,就充東面經略使。 尋罷經略司,改元帥右都監。 赴援中都戰歿。 贈榮祿大夫、參知政事,以參政半俸給其家。
Wulinda Qizhu was registered as a meng'an household on the Daming Circuit. He passed the jinshi examination in the twenty-eighth year of Dading. He rose to Secretariat clerical officer, judicial commissioner of Shandong, and marshal of the Prince of Ying's household. The Censorate recommended him for capable service in Shandong, and he was made administrative aide of Taiyuan Prefecture. He served in the Shaanxi Surveillance Commission, was prefect of Ruzhou and Qinzhou, deputy surveillance commissioner of Beijing and Linhuang, and was made military commissioner of the Puyu Route. Before long he was stripped of three ranks for a crime, removed from office, and demoted to deputy military commissioner of the Dechang Army. Early in Chongqing he distinguished himself on the frontier, was advanced one rank, rewarded with one hundred taels of silver and ten bolts of heavy cloth, and made prefect of Lizhou. Early in Zhenyou he was made associate prefect of Xianping, military commissioner of the Guide Army, then of the Xingping Army, and served as Eastern Frontier Commissioner. Soon afterward the frontier commission was abolished and he was made Right Army Supervisor of the Marshalate. He went to relieve Zhongdu and died in battle. He was posthumously made Grand Master of Glorious Blessings and Councilor, and half a councilor's salary was given to his family.
52
陀滿斜烈
Tuoman Xielie
53
陀滿斜烈,咸平路猛安人。 襲父猛安。 明昌中,以所部兵充押軍萬戶,戍邊。 承安中,討契丹有功,除陳州防禦使。 遷知平涼府事,改保大軍節度使,徙知彰德府事。 貞祐四年,大元兵複取彰德,斜烈死焉。
Tuoman Xielie was registered as a meng'an household on the Xianping Circuit. He inherited his father's meng'an status. During Mingchang he served with his own troops as escort-army wanhu on the frontier. During Chengan he distinguished himself campaigning against the Khitan and was made defense commissioner of Chenzhou. He was made prefect of Pingliang, military commissioner of the Baoda Army, and then prefect of Zhangde. In the fourth year of Zhenyou Yuan forces again took Zhangde, and Xielie died there.
54
尼厖古蒲魯虎
Nilanggupuluhu
55
尼厖古蒲魯虎,中都路猛安人。 明昌五年進士。 累官補尚書省令史,從平章政事僕散揆伐宋。 兵罷,除同知崇義軍節度使事。 察廉,改東平府治中。 曆環州、裕州刺史,翰林待制,開封府治中,大理卿。 尋擢知河南府事,兼河南路副統軍。 貞祐四年,急備京西,為陝州宣撫副使、兼西安軍節度使。 是歲,大元兵取潼關,戍卒皆潰,蒲魯虎禦戰,兵敗死焉。
Nilanggupuluhu was registered as a meng'an household on the Zhongdu Circuit. He passed the jinshi examination in the fifth year of Mingchang. He rose to Secretariat clerical officer and followed Grand Councilor Pusan Kui in the campaign against Song. When the campaign ended he was made associate military commissioner of the Chongyi Army. Selected for integrity, he was made administrative aide of Dongping Prefecture. He served as prefect of Huanzhou and Yuzhou, Hanlin Academician-in-Waiting, administrative aide of Kaifeng Prefecture, and chief justice of the Court of Review. Soon afterward he was made prefect of Henan and deputy commander-in-chief of the Henan Route. In the fourth year of Zhenyou, with urgent preparations west of the capital, he was made deputy pacification commissioner of Shaanzhou and military commissioner of the Xi'an Army. That year Yuan forces took Tongguan; the garrison collapsed; Puluhu fought in defense, was defeated, and was killed.
56
兀顏畏可
Wuyan Weike
57
兀顏畏可,隆安路猛安人。 補親軍,充護衛,除益都總管府判官、中都兵馬副都指揮使,累官會州刺史。 貞祐初,為左衛將軍、拱衛直都指揮使、山東副統軍、安化軍節度使。 土賊據九仙山為巢穴,畏可擁眾不擊,賊愈熾。 東平行省蒙古綱劾奏畏可不任將帥,朝廷不問。 改鎮西軍,權經略副使,曆金安、武勝軍。 興定四年,改泰定軍。 是歲五月,袞州破,死焉。
Wuyan Weike was registered as a meng'an household on the Long'an Circuit. He served in the personal guard and imperial guard, was judge of the Yidu Commandery headquarters, deputy commander of capital troops and horses, and rose to prefect of Huizhou. Early in Zhenyou he was General of the Left Guard, commander of the Arch-Guard Direct Command, deputy commander-in-chief of Shandong, and military commissioner of the Anhua Army. Local bandits held the Jiuxian Mountains as their lair. Weike held his troops back and did not attack, and the bandits grew fiercer. Mongol Gang of the Dongping Regional Command impeached Weike as unfit for command; the court took no action. He was transferred to the Zhenxi Army as acting deputy frontier commissioner and served in the Jin'an and Wusheng armies. In the fourth year of Xingding he was transferred to the Taiding Army. In the fifth month of that year Yanzhou fell, and he died there.
58
兀顏訛出虎
Wuyan Echuhu
59
兀顏訛出虎,隆安府猛安人。 大定二十八年進士。 累官補尚書省令史,除順天軍節度副使,召為治書侍御史、刑部員外郎、單州刺史、戶部郎中、河東北路按察副使、同知大興府事、秦州防禦使。 丁母憂,起複泗州防禦使,遷武甯軍節度使,徙河平軍、兼都水監。 坐前在武甯奏軍功不實,降沂州防禦使,遷汾陽軍節度使、兼經略使。 興定二年九月,城破死焉。
Wuyan Echuhu was registered as a meng'an household of Long'an Prefecture. He passed the jinshi examination in the twenty-eighth year of Dading. He rose to Secretariat clerical officer, deputy military commissioner of the Shuntian Army, Supervising Secretary and Attending Censor, vice director in the Ministry of Justice, prefect of Shanzhou, director in the Ministry of Revenue, deputy surveillance commissioner of the Hedong North Route, associate prefect of Daxing, and defense commissioner of Qinzhou. After his mother's mourning he was recalled as defense commissioner of Sizhou, made military commissioner of the Wuning Army, transferred to the Heping Army, and served concurrently as director of waterways. For having falsely reported military achievements at Wuning, he was demoted to defense commissioner of Yizhou and made military commissioner of the Fenyang Army and frontier commissioner. In the ninth month of the second year of Xingding the city fell and he was killed.
60
粘割貞
Zhange Zhen