1
月五星犯列舍經星變附見
The Moon and the Five Planets Transgressing the Lodges and Classical Stars, with Supplementary Notes on Celestial Portents.
2
魏文帝黃初四年三月癸卯,月犯心大星。 占曰:「心為天王位,王者惡之。」 六月甲申,太白晝見。 案劉向《五紀論》曰:「太白少陰,弱,不得專行,故以己未為界,不得經天而行。 經天則晝見,其占為兵喪,為不臣,為更王; 強國弱,小國強。」 是時孫權受魏爵號,而稱兵距守。 其十二月丙子,月犯心大星。 占同上。 五年十月乙卯,太白晝見。 占同上。 又歲星入太微逆行,積百四十九日乃出。 占曰:「五星入太微,從右入三十日以上,人主有大憂。」 一曰:「有赦至。」 七年五月,帝崩,明帝即位,大赦天下。 六年五月壬戌,熒惑入太微,至壬申,興歲星相及,俱犯右執法,至癸酉乃出。 占曰:「從右入三十日以上,人主有大憂。」 又曰:「月、五星犯左右執法,大臣有憂。」 一曰:「執法者誅,金、火尤甚。」 十一月,皇子東武陽王鑒薨。 七年正月,驃騎將軍曹洪免為庶人。 四月,征南大將軍夏侯尚薨。 五月,帝崩。 《蜀記》稱明帝問黃權曰:「天下鼎立,何地為正?」 對曰:「當驗天文。 往者熒惑守心而文帝崩,吳、蜀無事,此其徵也。」 案三國史並無熒惑守心之文,疑是入太微。 八月,吳遂圍江夏,寇襄陽,大將軍宣帝救襄陽,斬吳將張霸等,兵喪更王之應也。
On guimao in the third month of Huangchu 4 under Emperor Wen of Wei (Cao Pi), the moon occulted Antares, the bright star of the Heart mansion. The prognostication reads: “The Heart asterism marks Heaven’s throne—sovereigns dread such a sign.” In the sixth month, on jiashen, Venus appeared in broad daylight. Liu Xiang’s Treatise on the Five Regulators explains that Venus, as Lesser Yin, is too weak to travel alone; south of the jiwei line it normally does not march across the entire vault of the sky in daylight. When it nevertheless spans the full arc of the sky, it shines by day; the reading is war and mourning, rebellion, and the replacement of the ruler. Great powers decline while lesser ones gain strength. Sun Quan had accepted Wei’s patent of nobility yet still mobilized armies and stood on the defensive. In the twelfth month, on bingzi, the moon again crossed Antares in the Heart. The diviners cited the same gloss as above. In the tenth month of Huangchu 5, on yimao, Venus appeared in daylight. The prognostication matched the foregoing. Jupiter also entered the Supreme Palace and traced a retrograde arc, lingering one hundred forty-nine days before departing. The gloss runs: “If the five planets enter the Supreme Palace from the right and remain upward of thirty days, the sovereign faces grave distress.” A variant reading adds: “A general amnesty is coming.” In the fifth month of the seventh year the emperor died; Emperor Ming took the throne and issued an empire-wide amnesty. On renxu in the fifth month of the sixth year Mars entered the Supreme Palace; by renshen it had closed with Jupiter, both crossing the Right Enforcer asterism, and they exited on guiyou. The interpretation states: “Remaining from the right beyond thirty days brings great sorrow to the sovereign.” Another clause warns that transits of the Left or Right Enforcer by the moon or planets foretell grief for chief ministers. A further gloss adds that “execution reaches the officials who ‘enforce the law,’ worst when Venus or Mars is involved.” That November Prince Jian of Dongwuyang passed away. The following first month General of Agile Cavalry Cao Hong was stripped of rank and reduced to common status. In the fourth month Xiahou Shang, general who conquered the south, died. In the fifth month the emperor died. The Records of Shu records Emperor Ming asking Huang Quan which of the three rival courts possessed Heaven’s mandate. Huang Quan answered that only celestial signs could settle the question. He cited how Mars had once ‘stationed at the Heart’ when Emperor Wen died while Wu and Shu remained unscathed—evidence, he claimed, of the omen’s bearing. Scrutiny shows none of the Three Kingdoms annals records Mars ‘stationing at the Heart’; the event was probably entry into the Supreme Palace. That August Wu besieged Jiangxia and struck Xiangyang; Grand Marshal Xuandi (Sima Yi) rescued Xiangyang and slew Wu generals such as Zhang Ba, matching the omens of war, mourning, and shifting sovereignty.
3
明帝太和五年五月,熒惑犯房。 占曰:「房四星,股肱臣將相位也,月、五星犯守之,將相有憂。」 其七月,車騎將軍張郃追諸葛亮,為亮所害。 十二月,太尉華歆薨。 其十一月乙酉,月犯軒轅大星。 占曰:「女主憂。」 六年三月乙亥,月又犯軒轅大星。 十一月寅,太白晝見南斗,遂歷八十餘日,恆見。 占曰:「吳有兵。」 明年,孫權遣張彌等將兵萬人,錫授公孫文懿為燕王,文懿斬彌等,虜其眾。 青龍三年正月,太后郭氏崩。
In Taihe 5 under Emperor Ming, the fifth month, Mars crossed the Room mansion. The gloss explains that Room’s four stars stand for the sovereign’s limbs—his commanding ministers; lunar or planetary trespass there promises grief for generals and ministers. In the seventh month General of Chariots and Cavalry Zhang He pursued Zhuge Liang and fell to Shu’s army. That December Grand Commandant Hua Xin died. On yiyou in the eleventh month the moon crossed Regulus, the great star of the Chariot Shaft. The reading warns of peril to the chief lady of the palace. On yihai in the third month of the sixth year the moon repeated its transit across Regulus. On the yin day of the eleventh month Venus blazed by day within the Southern Dipper and remained visible more than eighty days running. The prognostication assigns armed conflict to the Wu region. The following year Sun Quan dispatched Zhang Mi and others with ten thousand men to seal Gongsun Yuan as King of Yan; Yuan slew the envoys and impressed their troops. In Qinglong 3’s first month Empress Dowager Guo passed away.
4
青龍三年三月辛卯,月犯輿鬼。 輿鬼主斬殺。 占曰:「人多病,國有憂。」 又曰:「大臣憂。」 是年夏及冬,大疫。 四年五月,司徒董昭薨。 其五月丁亥,太白晝見,積三十餘日。 以晷度推之,非秦魏,則楚也。 是時,諸葛亮據渭南,宣帝與相持; 孫權寇合肥,又遣陛議、孫韶等人淮沔,天子親東征。 蜀本秦地,則為秦魏及楚兵悉起矣。 其七月己巳,月犯楗閉。 占曰:「有火災。」 三年七月,崇華殿災。 三年六月丁未,填星犯井鉞。 戊戌,太白又犯之。 占曰:「凡月、五星犯井鉞,悉為兵災。」 一曰:「斧鉞用,大臣誅。」 七月己丑,填星犯東井距星。 占曰:「填星入井,大人憂。」 行近距,為行陰。 其占曰:「大水,五穀不成。」 景初元年夏,大水,傷五穀。 其年十月壬申,太白晝見,在尾,歷二百餘日,恆晝見。 占曰:「尾為燕,有兵。」 十二月戊辰,月犯鉤鈐。 占曰:「王者憂。」 四年閏正月己巳,填星犯井鉞。 三月癸卯,填星犯東井。 己巳,太白與月加景晝見。 五月壬寅,太白犯畢左股第一星。 占曰:「畢為邊兵,又主刑罰。」 九月,涼州塞外胡阿畢師使侵犯諸國,西域校尉張就討之,斬首捕虜萬計。 其年七月甲寅,太白犯軒轅大星。 占曰:「女主憂。」 景初元年,皇后毛氏崩。
On xinmao in the third month of Qinglong 3 the moon crossed the Ghosts mansion. Astrologers assign executions and slaughter to the Ghosts asterism. The gloss foretells widespread sickness and national mourning. Another line warns that high ministers are imperiled. Pestilence swept that summer and winter. In the fifth month of the fourth year Minister of Education Dong Zhao died. On dinghai that fifth month Venus stayed visible in daylight for over thirty days. Shadow-measurement placed the sign either with Qin-Wei or with the old Chu domain. Zhuge Liang was entrenched south of the Wei as Xuandi faced him in stalemate; Sun Quan struck at Hefei and dispatched Bi Yi, Sun Shao, and others along the Huai and Han; the emperor personally led the eastern expedition. Because Shu occupied the heartland of ancient Qin, the portent manifested as simultaneous campaigning across the Qin, Wei, and Chu theaters. On jisi in the seventh month the moon crossed the Key-and-Bolt asterism. The reading predicts conflagration. In the seventh month of the third year Chonghua Hall caught fire. On dingwei in the sixth month of the third year Saturn crossed the battle-axe stars attached to the Well. On wuxu Venus likewise crossed those stars. The gloss states that any lunar or planetary strike on the Well’s axe stars brings purely martial disaster. A variant adds that axes of punishment appear and magnates face execution. On jichou in the seventh month Saturn crossed the separator stars of the Eastern Well. The interpretation warns that Saturn’s entry into the Well bodes ill for leading figures. Passing near the separator stars is termed moving along the yin track. That alignment promises inundation and crop failure. The summer of Jingchu 1 brought floods that ruined the harvest. On renshen in the tenth month Venus shone by day in the Tail for over two hundred successive daylight apparitions. The gloss assigns Yan (the northeast) to the Tail and predicts warfare. On wuchen in the twelfth month the moon crossed Hook-and-Hasp by the Heart. The reading spells trouble for the ruler. On jisi in the intercalary first month of the fourth year Saturn again crossed the Well’s axe. On guimao in the third month Saturn entered the Eastern Well. On jisi Venus and the Moon shone with compounded brilliance and were visible in daylight. On renyin in the fifth month Venus crossed the first star on the Net’s left leg. The gloss ties the Net to frontier armies and to penal justice. That autumn tribes beyond Liangzhou sent the envoy Abi Shi to raid the oasis kingdoms; Western Regions commandant Zhang Jiu crushed them, taking tens of thousands of heads and captives. On jiayin in the seventh month Venus crossed Regulus. The reading again signals peril to the empress. In Jingchu 1 Empress Mao passed away.
5
景初元年二月乙酉,月犯房第二星。 占曰:「將軍有憂。」 其七月,司徒陳矯薨。 二年四月,司徒韓暨薨。 其七月辛卯,太白晝見,積二百八十餘日。 時公孫文懿自立為燕王,署置百官,發兵距守,宣帝討滅之。 二年二月己丑,月犯心距星,又犯中央大星。 五月乙亥,月又犯心距星及中央大星。 案占曰:「王者惡之。 犯前星,太子有憂。」 三年正月,帝崩。 太子立,卒見廢。 其年十月甲午,月犯箕。 占曰:「將軍死。」 正始元年四月,車騎將軍黃權薨。 其閏十一月癸丑,月犯心中央大星。
On yiyou in the second month of Jingchu 1 the moon crossed the second star of Room. The prognostication points to grief for field commanders. That seventh month Minister of Education Chen Jiao died. In the fourth month of the second year Minister of Education Han Ji died. On xinmao in the seventh month Venus stayed up by daylight for more than two hundred eighty days. Gongsun Yuan had enthroned himself in Yan, set up an entire court, and armed the borders until Xuandi’s expedition annihilated him. On jichou in the second month the moon crossed both the Heart’s separator stars and its central luminary. On yihai in the fifth month the moon repeated those transits. The archived gloss states that the ruler should dread the sign. Striking the leading star of the Heart imperils the crown prince. The emperor died in the third year’s first month. The new sovereign was enthroned yet promptly cast aside. On wuwu in the tenth month the moon crossed the Winnowing Basket. The reading foretells a general’s death. General of Chariots and Cavalry Huang Quan died in the fourth month of Zhengshi 1. On guichou in the intercalary eleventh month the moon crossed the Heart’s central star.
6
少帝正始元年四月戊午,月犯昴東頭第一星。 十月庚寅,月又犯昴北斗四星。 占曰:「月犯昴,胡不安。」 二年六月,鮮卑阿妙兒等寇西方,敦煌太守王延破之,斬二萬餘級。 三年,又斬鮮卑大師及千餘級。 二年九月癸酉,月犯輿鬼西北星。 三年二月丁未,又犯西南星。 占曰:「有錢令。」 一曰:「大臣憂。」 三年三月,太尉滿寵薨。 四年正月,帝加元服,賜群臣錢各有差。 四年十月、十一月,月再犯井鉞。 是月,宣帝討諸葛恪,恪棄城走。 五年二月,曹爽征蜀。 五年十一月癸巳,填星犯亢距星。 占曰:「諸侯有失國者。」 七年七月丁丑,月犯左角。 占曰:「天下有兵,左將軍死。」 七月乙亥,熒惑犯畢距星。 占曰; 「有邊兵。」 一曰:「刑罰用。」 九年正月辛亥,月犯亢南星。 占曰:「兵起。」 一曰:「將軍死。」 七月癸丑,填星犯楗閉。 占曰:「王者不宜出宮下殿。」 嘉平元年,天子謁陵,宣帝奏誅曹爽等。 天子野宿,於是失勢。
On wuwu in the fourth month of Zhengshi 1 the moon clipped the easternmost star of the Hairy Head. On gengyin in the tenth month the moon transited both the Hairy Head and four stars of the Northern Dipper. The gloss warns that lunar trespass on the Hairy Head stirs the northern tribes. In the second year’s sixth month Xianbei bands led by Amiao’er struck the western marches; Dunhuang prefect Wang Yan routed them, claiming over twenty thousand heads. The third year saw another victory that took the Xianbei commander’s head plus more than a thousand others. On guiyou in the second year’s ninth month the moon crossed the Ghosts’ northwest star. On dingwei in the third year’s second month it struck the Ghosts’ southwest star. The prognostication speaks of an edict touching currency or minting. A variant gloss adds: “High ministers face peril.” Grand Commandant Man Chong died in the third month of the third year. The fourth year’s first month saw the emperor’s capping ceremony and graded cash gifts to his officials. During the fourth year’s tenth and eleventh months the moon crossed the Well’s axe twice. That month Xuandi attacked Zhuge Ke, who deserted his walls and ran. Cao Shuang led a Shu expedition in the fifth year’s second month. On guisi in the fifth year’s eleventh month Saturn crossed the Neck’s separator stars. The reading warns that a regional lord will forfeit his realm. On dingchou in the seventh year’s seventh month the moon crossed the Horn’s left horn-star. The gloss predicts widespread arms and the death of the commander of the left. On yihai in the seventh month Mars crossed the Net’s separator star. The prognostication reads: Border garrisons will mobilize. Another line adds that penal sanctions will be enforced. On xinhai in the ninth year’s first month the moon crossed the Neck’s southern star. The interpretation foretells warfare. A variant warns of a general’s death. On guichou in the seventh month Saturn crossed Key-and-Bolt. The gloss advises the ruler against traveling beyond the palace or stepping down from the audience hall. Jiaping 1 saw the emperor tend the tombs while Xuandi procured orders to purge Cao Shuang’s faction. Forced to camp outside the capital, the emperor forfeited real power.
7
嘉平元年六月壬戌,太白犯東井距星。 占曰:「國失政,大臣為亂。」 四月辛巳,太白犯輿鬼。 占曰:「大臣誅。」 一曰:「兵起。」 二年三月己未,太白又犯井距星。 三年七月,王淩與楚王彪有謀,皆伏誅,人主遂卑。
On renxu in Jiaping 1’s sixth month Venus crossed the Eastern Well’s separator stars. The reading describes misrule and ministerial revolt. On xinsi in the fourth month Venus entered the Ghosts. The gloss predicts executions among chief ministers. An alternate line again forecasts war. On jiwei in the second year’s third month Venus repeated its crossing of the Well’s separator stars. In the third year’s third month Wang Ling and Prince Biao of Chu were exposed and killed for plotting, humbling the throne.
8
吳孫權赤烏十三年夏五月,日北至,熒惑逆行,入南斗。 秋七月,犯魁第三星而東。 《漢晉春秋》云「逆行」。 案占:「熒惑入南斗,三月吳王死。」 一曰:「熒惑逆行,其地有死君。」 太元二年,權薨,是其應也,故《國志》書于吳。 是時,王淩謀立楚王彪,謂「斗中有星,當有暴貴者」,以問知星人浩詳。 詳疑有故,欲悅其意,不言吳有死喪,而言「淮南楚分,吳楚同占,當有王者興」,故淩計遂定。
During Wu’s Chiwu 13, fifth summer month, at the summer solstice Mars retrograded into the Southern Dipper. That autumn, seventh month, it crossed the Dipper’s third “handle” star and continued east. The Han–Jin Spring and Autumn records the planet’s retrograde motion. Archive glosses say Mars in the Southern Dipper means the Wu sovereign dies within three months. Another gloss ties retrograde Mars to the death of whatever ruler lies below. Sun Quan died in Taiyuan 2, matching the omen, which is why the Wu annals preserve the entry. Wang Ling, scheming to raise Prince Biao, cited an extraordinary star in the Dipper and consulted the astrologer Haoxiang. Haoxiang sensed danger and flattered Wang Ling by omitting Wu’s death portent, claiming Huainan’s Chu sector meant a new king would rise, which sealed Ling’s resolve.
9
嘉平二年十二月丙申,月犯輿鬼。 三年四月戊寅,月犯東井。 五月甲寅,月犯亢距星。 占曰:「將軍死。」 一曰:「為兵。」 是月,王淩、楚王彪等誅。 七月,皇后甄氏崩。 四年三月,吳將為寇,鎮東將軍諸葛誕破走之。 其年七月己巳,月犯輿鬼。 九月乙巳,又犯之。 十月癸未,熒惑犯亢南星。 占曰:「臣有亂。」 四年十一月丁未,月又犯鬼積尸。 五年六月戊午,太白犯角。 占曰:「群臣有謀,不成。」 庚辰,月犯箕星。 占曰:「將軍死。」 七月,月犯井鉞。 丙午,月又犯鬼西北星。 占曰:「國有憂。」 十一月癸酉,月犯東井距星。 占曰:「將軍死。」 正元元年正月,鎮東將軍毋丘儉、揚州刺史文欽反,兵俱敗,誅死。 二月,李豐及弟翼、後父張緝等謀亂,事泄,悉誅,皇后張氏廢。 九月,帝廢為齊王。 蜀將姜維攻隴西,車騎將軍郭淮討破之。
On bingshen in Jiaping 2’s twelfth month the moon crossed the Ghosts. On wuyin in the third year’s fourth month the moon entered the Eastern Well. On jiayin in the fifth month the moon crossed the Neck’s separator stars. The reading forecasts a general’s death. An alternate gloss predicts warfare. That month Wang Ling, Prince Biao, and associates were put to death. Empress Dowager Zhen died in the seventh month. Wu raiders struck in the fourth year’s third month until Zhuge Dan, general who guards the east, drove them off. On jisi that seventh month the moon crossed the Ghosts again. On yisi in the ninth month it repeated the transit. On guiwei in the tenth month Mars crossed the Neck’s southern star. The gloss speaks of ministerial sedition. On dingwei in the fourth year’s eleventh month the moon crossed the Ghosts’ ‘piled corpses’ stars. On wuwu in the fifth year’s sixth month Venus crossed the Horn. The reading describes plots among ministers that miscarry. On gengchen the moon crossed the Winnowing Basket. The prognostication predicts a general’s death. That seventh month the moon crossed the Well’s axe. On bingwu the moon repeated its strike on the Ghosts’ northwest star. The gloss warns of national mourning. On guiyou in the eleventh month the moon crossed the Eastern Well’s separator stars. The interpretation again signals a general’s death. Zhengyuan 1 opened with Guanqiu Jian and Wen Qin’s rebellion—both forces were destroyed and the generals slain. The second month exposed Li Feng, Li Yi, Zhang Ji, and fellow conspirators, who were killed, and Empress Zhang was cast down. The ninth month reduced the emperor to Prince of Qi. Jiang Wei’s Longxi offensive failed against Guo Huai, general of chariots and cavalry.
10
高貴鄉公正元二年二月戊午,熒惑犯東井北轅西頭第一星。 甘露元年七月乙卯,熒惑犯東井鉞星。 壬戌,月又犯鉞星。 八月辛亥,月犯箕。
On wuwu in Zhengyuan 2’s second month Mars crossed the westernmost star on the Well’s northern pole. On yimao in the first year of Ganlu’s seventh month Mars crossed the Eastern Well’s axe star. On renxu the moon repeated the axe transit. On xinhai in the eighth month the moon crossed the Winnowing Basket.
11
吳廢孫亮太平元年九月壬辰,太白犯南斗,《吳志》所書也。 占曰:「太白犯斗,國有兵,大臣有反者。」 其明年,諸葛誕反。 又明年,孫綝廢亮。 吳魏並有兵事也。
The Wu Treatise entry for Taiping 1, ninth month renchen under Sun Liang records Venus crossing the Southern Dipper. The gloss ties Venus in the Dipper to civil war and ministerial revolt. Zhuge Dan rose in rebellion the following year. Sun Lin removed Sun Liang the year after. Both Wu and Wei knew martial crises.
12
甘露元年九月丁巳,月犯東井。 二年六月己酉,月犯心中央大星。 八月壬子,歲星犯井鉞。 九月庚寅,歲星逆行,乘井鉞。 十月丙寅,太白犯亢距星。 占曰:「逆臣為亂,人君憂。」 景元元年五月,有成濟之變及諸葛誕誅,皆其應也。 二年三月庚子,太白犯東井。 占曰:「國失政,大臣為亂。」 是夜,歲星又犯東井。 占曰:「兵起。」 至景元元年,高貴鄉公敗。 三年八月壬辰,歲星犯輿鬼鑕星。 占曰:「斧鑕用,大臣誅。」 四年四月甲申,歲星又犯輿鬼東南星。 占曰:「鬼東南星主兵,木入鬼,大臣誅。」 景元元年,殺尚書王經。
On dingsi in the first year of Ganlu’s ninth month the moon entered the Eastern Well. On jiyou in the second year’s sixth month the moon crossed the Heart’s central star. On renzi in the eighth month Jupiter crossed the Well’s axe. Jupiter then retrograded onto the battle-axe stars. On bingyin in the tenth month Venus crossed the Neck’s separator stars. The reading describes traitorous ministers and the sovereign’s distress. Jingyuan 1’s fifth month brought the Chen Ji incident and Zhuge Dan’s destruction, matching the signs. On gengzi in the second year’s third month Venus entered the Eastern Well. The gloss repeats warnings of misrule and ministerial revolt. That same night Jupiter repeated its entry into the Eastern Well. The prognostication predicts warfare. By Jingyuan 1 the reign of the Duke of Gaoguixiang ended in ruin. On renchen in the third year’s eighth month Jupiter crossed the Ghosts’ execution stars. The reading describes capital punishment falling on high officials. On jiashen in the fourth year’s fourth month Jupiter struck the Ghosts’ southeast star. Archivists explain that the Ghosts’ southeast star commands armies and Jupiter’s entry means ministers die. Jingyuan 1 saw Minister Secretary Wang Jing executed.
13
元帝景元元年二月,月犯建星。 案占:「月五星犯建星,大臣相譖。」 是後鍾會、鄧艾破蜀,會譖艾。 二年四月,熒惑入太微,犯右執法。 占曰:「人主有大憂。」 一云:「大臣憂。」 四年十月,歲星守房。 占曰:「將相憂。」 一云:「有大赦。」 明年,鄧艾、鍾會皆夷滅,赦蜀土。 五年,帝遜位。
Emperor Yuan’s Jingyuan 1, second month, the moon crossed the Establishment asterism. Library glosses say lunar or planetary strikes on the Establishment Stars mean ministers backbite each other. Zhong Hui and Deng Ai then destroyed Shu, after which Hui framed Deng Ai. The second year’s fourth month brought Mars into the Supreme Palace across the Right Enforcer. The interpretation warns of grave grief for the sovereign. One annotation stresses sorrow for great ministers instead. The fourth year’s tenth month saw Jupiter station in the Room. The gloss speaks of grief for generals and ministers. Another version promises a sweeping pardon. The following year Deng Ai and Zhong Hui’s lineages were wiped out while conquered Shu received clemency. The fifth year witnessed the emperor’s abdication.
14
武帝咸寧四年九月,太白當見不見。 占曰:「是謂失舍,不有破軍,必有亡國。」 是時羊祜表求伐吳,上許之。 五年十一月,兵出,太白始夕見西方。 太康元年三月,大破吳軍,孫皓面縛請罪,吳國遂亡。
Emperor Wu’s Xianning 4 ninth month should have shown Venus at dawn yet the planet stayed hidden. The gloss calls it ‘abandoning its station’: expect either a shattered army or a fallen dynasty. Yang Hu tabled a plan to invade Wu and the throne gave its assent. That November the armies advanced while Venus made its first evening appearance in the west. Taikang 1’s third month shattered Wu’s forces; Sun Hao came bound in surrender and Wu collapsed.
15
太康八年三月,熒惑守心。 占曰:「王者惡之。」 太熙元年四月乙酉,帝崩。
Taikang 8’s third month saw Mars lodge upon Antares. The prognostication warns the sovereign. The emperor died on yiyou in Tixi 1’s fourth month.
16
惠帝元康三年四月,熒惑守太微六十日。 占曰:「諸侯三公謀其上,必有斬臣。」 一曰:「天子亡國。」 是春太白守畢,至是百餘日。 占曰:「有急令之憂。」 一曰:「相死。」 又為邊境不安。 後賈后陷殺太子。 六年十月乙未,太白晝見。 九年六月,熒惑守心。 占曰:「王者惡之。」 八月,熒惑入羽林。 占曰:「禁兵大起。」 其後,帝見廢為太上皇,俄而三王起兵討趙王倫,倫悉遣中軍兵相距累月。
Emperor Hui’s Yuan-kang 3 fourth month held Mars sixty days inside the Supreme Palace. The gloss speaks of nobles and chief ministers conspiring against the throne and paying with their lives. A variant predicts outright loss of the dynasty. The same spring Venus lodged in the Net for over a hundred days. The reading warns of hasty proclamations and alarm. Another line targets the chief minister’s death. It further signals disturbed borders. Empress Jia later destroyed the crown prince by false accusation. On yiwei in the ninth year’s sixth month Venus appeared by daylight. The ninth year’s sixth month again placed Mars on the Heart. The ruler should dread the sign. That August Mars entered the imperial guard stars. The interpretation predicts mobilization of the inner-army garrison. The emperor was soon reduced to Retired Emperor; then the three princes rose against Sima Lun, who threw the central corps against them for months.
17
永康元年三月,中台星坼,太白晝見。 占曰:「台星失常,三公憂。 太白晝見,為不臣。」 是月,賈后殺太子,趙王倫尋廢殺後,斬司空張華。 其五月,熒惑入南斗。 占曰:「宰相死,兵大起。 斗,又吳分野。」 是時,趙王倫為相,明年,篡位,三王興師誅之。 太安二年,石冰破揚州。 其八月,熒惑入箕。 占曰:「人主失位,兵起。」 明年趙王倫篡位,改元。 二年二月,太白出西方,逆行入東井。 占曰:「國失政,大臣為亂。」 是時,齊王冏起兵討趙王倫,倫滅,冏擁兵不朝,專權淫奢,明年,誅死。
Yongkang 1’s third month saw the asterism of the high ministers fracture while Venus shone in daylight. The gloss ties disorder among ministerial stars to danger for the Three Dukes. Daylight Venus signals rebellious ministers. That month Empress Jia slew the heir; Sima Lun rapidly ousted and killed her and executed Zhang Hua. The fifth month brought Mars into the Southern Dipper. The reading promises a chief minister’s death and massive warfare. The Dipper likewise governs Wu’s astrological territory. Sima Lun held the premiership, seized the throne the following year, then fell to princely coalitions. Tai’an 2 saw Shi Bing overrun Yangzhou. That August Mars entered the Winnowing Basket. The gloss forecasts loss of the throne and rebellion. The following year Sima Lun seized the throne and altered the reign title. The second year’s second month brought Venus out in the west, retrograding into the Eastern Well. The interpretation repeats warnings of misrule and ministerial revolt. Prince Qi’s coalition destroyed Lun, yet Jiong quartered troops outside the capital, ruled tyrannically, and was killed the next year.
18
永甯元年,自正月至於閏月,五星互經天,縱橫無常。 《星傳》曰:「日陽,君道也; 星陰,臣道也。 日出則星亡,臣不得專也。 晝而星見午上者為經天,其占為不臣,為更王。」 今五星悉經天,天變所未有也。 石氏說曰:「辰星晝見,其國不亡則大亂。」 是後,台鼎方伯,互執大權,二帝流亡,遂至六夷更王,迭據華夏,亦載籍所未有也。 其四月,歲星晝見。 五月,太白晝見。 占同前。 七月,歲星守虛危。 占曰:「木守虛危,有兵憂。 虛危,齊分。」 一曰:「守虛,饑; 守危,徭役煩多,下屈竭。」 辰星入太微,占曰「為內亂」,一曰「群臣相殺」。 太白守右掖門,占曰:「為兵,為亂,為賊。」 八月戊午,填星犯左執法,又犯上相,占曰「上相憂」。 熒惑守昴,占曰「趙魏有災」。 辰星守輿鬼,占曰「秦有災」。 九月丁未,月犯左角。 占曰:「人主憂。」 一曰:「左衛將軍死,天下有兵。」 二年四月癸酉,歲星晝見。 占曰:「為臣強。」 初,齊王冏定京都,因留輔政,遂專慠無君。 是月,成都、河間檄長沙王乂討之,冏乂交戰,攻焚宮闕,冏兵敗,夷滅。 又殺其兄上軍將軍寔以下二十餘人。 太安二年,成都攻長沙,於是公私饑困,百姓力屈。
From New Year through the leap month of Yongning 1 every planet transited the zenith by day, zigzagging without pattern. The Star Canon teaches that the sun embodies yang and the sovereign’s path; stars embody yin and the ministers’ path. Sunrise extinguishes the stars, just as subjects must not seize authority. Planets crossing the meridian at noon are ‘sky-spanning,’ auguring rebellion and dynastic turnover. Never had all five planets simultaneously transited the daytime sky. Shi Shen’s school adds that daytime Mercury means ruin or utter turmoil. Later Three Dukes and provincial governors wrested authority; two sovereigns fled; six successive alien regimes partitioned China—again without precedent in the records. The fourth month showed Jupiter in daylight. May brought Venus out at noon. The gloss matched earlier entries. July stationed Jupiter over Emptiness and Rooftop. The reading ties Jupiter there to martial calamity. Those lodges correspond to the Qi region. One gloss adds famine for Emptiness; stationing at Rooftop means grinding labor service and a drained populace. Mercury’s entry into the Supreme Palace glosses as palace turmoil or ministers killing each other. Venus lodged on the Supreme Palace’s right gate, auguring arms, chaos, and brigandage. August wuwu saw Saturn strike the Left Enforcer and Upper Minister with omens for the senior minister. Mars lingering on the Hairy Head threatened Zhao and Wei. Mercury lodging on the Ghosts foretold disaster for Qin. September dingwei brought a lunar transit of the Horn’s left spike. The sovereign should grieve. Another clause predicts the Left Guards general’s death and empire-wide arms. Second year fourth month guiyou showed Jupiter by daylight. The reading warns of overpowerful ministers. After securing Luoyang Prince Qi remained as regent and slid into heedless arrogance. Chengdu and Hejian called on Prince Changsha to attack Qi; their forces fought through the palace, torched the halls, and annihilated Jiong. More than twenty were put to death with Jiong’s elder brother, General of the Upper Army Shi. Tai’an 2’s Chengdu–Changsha war emptied granaries and broke the commoners.
19
太安二年二月,太白入昴。 占曰:「天下擾,兵大起。」 七月,熒惑入東井。 占曰:「兵起,國亂。」 是秋,太白守太微上將。 占曰:「上將以兵亡。」 是年冬,成都、河間攻洛陽。 八月,長沙王奉帝出距二王。 三年正月,東海王越執長沙王乂,張方又殺之。 三年正月,熒惑入南斗,占同永康。 七月,左衛將軍陳眕率眾奉帝伐成都,六軍敗績,兵逼乘輿。 是時,天下盜賊群起,張昌尤盛。
Tai’an 2’s second month saw Venus enter the Hairy Head. The realm convulses with widespread warfare. July brought Mars into the Eastern Well. The gloss predicts rebellion and national chaos. That autumn Venus stationed on the Upper First Minister star. The interpretation says the premier falls to weapons. Winter saw Chengdu and Hejian strike the capital. Prince Changsha escorted the emperor out to face the allied armies. Third year’s first month Sima Yue arrested Prince Changsha; Zhang Fang killed him. Third year’s first month Mars entered the Dipper with the same gloss recorded under Yongkang. July saw Chen Zhen march the emperor west against Chengdu; the imperial hosts collapsed and threatened the sovereign’s train. Rebels erupted empire-wide, Zhang Chang foremost.
20
永興元年七月庚申,太白犯角、亢,經房、心,歷尾、箕。 九月,入南斗。 占曰:「犯角,天下大戰; 犯亢,有大兵,人君憂; 入房心,為兵喪; 犯尾箕,女主憂。」 一曰:「天下大亂。 入南斗,有兵喪。」 一曰:「將軍為亂。 其所犯守,又兗、豫、幽、冀、揚州之分野。」 是年七月,有蕩陰之役。 九月,王浚殺幽州刺史和演,攻鄴,鄴潰,於是兗豫為天下兵衝。 陳敏又亂揚土。 劉元海、石勒、李雄等並起微賤,跨有州郡。 皇后羊氏數被幽廢。 皆其應也。 二年四月丙子,太白犯狼星。 占曰:「大兵起。」 九月,歲星守東井。 占曰:「有兵,井又秦分野。」 是年,苟晞破公師籓,張方破范陽王猇,關西諸將攻河間王顒,顒奔走,東海王迎殺之。
Yongxing 1’s seventh month gengshen placed Venus across Horn through Tail. September brought it into the Southern Dipper. Striking the Horn forecasts empire-wide battle; striking the Neck means massive hosts and the emperor’s grief; Room and Heart augur campaigns and funerals; Tail and Winnowing Basket threaten the empress. Another gloss predicts utter turmoil. Entry into the Dipper couples arms with bereavement. A variant warns of mutinous commanders. Those celestial precincts map onto Yan, Yu, You, Ji, and Yang. July brought the Dangyin slaughter. September Wang Jun slew He Yan, stormed Ye, and turned Yan-Yu into battle highways. Chen Min next seized the southeast. Liu Yuan, Shi Le, Li Xiong, and peers climbed from obscurity to hold regional sway. Empress Yang suffered repeated deposition and house arrest. Each event answered the omens. Second year fourth month bingzi saw Venus cross the Wolf. Massive campaigns follow. September stationed Jupiter on the Eastern Well. The gloss predicts warfare, and the Well belongs to Qin’s asterism. That year Gou Xi broke Gongshi Fan, Zhang Fang routed Prince Fanyang, western columns trapped Prince Hejian until he fled and Sima Yue killed him.
21
光熙元年四月,太白失行,自翼入尾、箕。 占曰:「太白失行而北,是謂反生。 不有破軍,必有屠城。」 五月,汲桑攻鄴,魏郡太守馮嵩出戰,大敗,桑遂害東燕王騰,殺萬餘人,焚燒魏時宮室皆盡。 其九月丁未,熒惑守心。 占曰:「王者惡之。」 己亥,填星守房、心。 占曰:「填守房,多禍喪; 守心,國內亂,天下赦。」 是時,司馬越專權,終以無禮破滅,內亂之應也。 十一月,帝崩,懷帝即位,大赦天下。
Guangxi 1’s fourth month showed Venus erratic, sliding from Wings down to Tail. The gloss labels northward erratic Venus as ‘reverse birth,’ an uncanny motion. Expect either an army’s ruin or a city put to the sword. May brought Ji Sang’s assault on Ye—Feng Song met disaster, Sima Teng died, ten thousand fell, and Wei’s old palaces burned bare. On dingwei in the ninth month Mars lodged on Antares. The sovereign should dread it. On jihai Saturn stationed across Room and Heart. Saturn lingering on Room brings repeated mourning; on Heart it promises civil strife ended by general pardon. Sima Yue’s tyranny ended in destruction, matching the inner turmoil reading. November brought the emperor’s death; Emperor Huai mounted the throne with a universal amnesty.
22
懷帝永嘉元年十二月丁亥,星流震散。 按劉向說,天官列宿,在位之象; 其眾小星無名者,眾庶之類。 此百官眾庶將流散之象也。 是後天下大亂,百官萬姓,流移轉死矣。 二年正月庚午,太白伏不見,二月庚子,始晨見東方,是謂當見不見,占同上條。 其後破軍殺將,不可勝數,帝崩虜庭,中夏淪覆。 三年正月庚子,熒惑犯紫微。 占曰:「當有野死之王,又為火燒宮。」 是時太史令高堂沖奏,乘輿宜遷幸,不然必無洛陽。 五年六月,劉曜、王彌入京都,焚燒宮廊,執帝歸平陽。 三年,填星久守南斗。 占曰:「填星所居久者,其國有福。」 是時,安東將軍、琅邪王始有揚土。 其年十一月,地動,陳卓以為是地動應也。 五年十月,熒惑守心。 六年六月丁卯,太白犯太微。 占曰:「兵入天子庭,王者惡之。」 七月,帝崩於寇庭,天下行服大臨。
Yongjia 1’s twelfth month dinghai saw meteors streak as if lightning shattered. Liu Xiang teaches that stellar officers mirror titled ministers; countless faint stars stand for commoners. Thus the sky foretells bureaucrats and masses fleeing. Empire-wide collapse followed—nobles and peasants alike were uprooted and slain. January gengwu Venus vanished until February gengzi dawn brought its eastern return—the ‘failed apparition’ omen cited earlier. Armies fell endlessly; the sovereign perished among barbarians and north China sank. Third year New Year’s gengzi placed Mars across the Purple Palace. The gloss predicts sovereigns dying abroad and halls consumed by flame. Court astronomer Gao Tang Chong urged removing the court or losing Luoyang forever. Yongjia 5’s sixth month saw Liu Yao and Wang Mi sack Luoyang, torch the halls, and drag the emperor to Pingyang. Year three kept Saturn moored in the Dipper. Long Saturn residence traditionally blesses the matching territory. Then Sima Rui of Langye secured the southeast. November’s tremor—Chen Zhuo read it as heaven’s aftershock. October of the fifth year lodged Mars on Antares. Sixth year sixth month dingmao brought Venus through the Supreme Palace. The gloss warns of troops inside the throne enclosure. July brought the emperor’s death in captivity and empire-wide mourning.
23
元帝太興元年七月,太白犯南斗。 占曰:「吳越有兵,大人憂。」 二年二月甲申,熒惑犯東井。 占曰:「兵起,貴臣相戮。」 八月己卯,太白犯軒轅大星。 占曰:「後宮憂。」 三年五月己戊子,太白入太微,又犯上將星。 占曰:「天子自將,上將誅。」 九月,太白犯南斗。 十月己亥,熒惑在東井,居五諸侯南,踟躕留積三十日。 占曰:「熒惑守井二十日以上,大人憂。 守五諸侯,諸侯有誅者。」 永昌元年三月,王敦率江荊之眾來攻京都,六軍距戰,敗績,人主謝過而已。 於是殺護軍將軍周顗、尚書令刁協、驃騎將軍戴若思。 又,鎮北將軍劉隗出奔。 四月,又殺湘州刺史譙王司馬承、鎮南將軍甘卓。 閏十二月,帝崩。
Emperor Yuan’s Taixing 1 seventh month saw Venus cross the Dipper. The reading assigns warfare to Wu-Yue and grief to magnates. Second year second month jiashen placed Mars in the Eastern Well. The gloss predicts war and mutual killing among peers. Eighth month jimao saw Venus cross Regulus. The harem faces peril. Third year fifth month wuzi sent Venus into the Supreme Palace across the Upper First Minister. It speaks of an emperor leading armies while his premier dies. September repeated Venus’ Dipper crossing. October jihai found Mars in the Well south of the Five Feudatories, tarrying a full month. Mars lingering on the Well beyond twenty days harms magnates. Lodging on the Five Feudatories points to punished regional lords. Yongchang 1’s third month Wang Dun struck Jiankang with river armies; imperial troops collapsed leaving only contrition. Zhou Yi, Diao Xie, and Dai Ruosi died in the purge. Liu Wei escaped north. April added Prince Cheng of Qiao and Gan Zhuo to the slaughter. The intercalary December ended with the emperor’s death.
24
明帝太寧三年正月,熒惑逆行,入太微。 占曰:「為兵喪,王者惡之。」 閏八月,帝崩。 後二年,蘇峻反,攻焚宮室,太后以憂逼崩,天子幽劫于石頭城,遠近兵亂,至四年乃息。
Emperor Ming’s Taining 3 first month retrograded Mars through the Supreme Palace. The interpretation couples warfare with sovereign peril. The intercalary eighth month killed the emperor. Two years on Su Jun torched the palace, the empress dowager died of shock, the emperor languished at Stone City, and turmoil raged until year four.
25
成帝咸和六年正月丙辰,月入南斗。 占曰:「有兵。」 是月,石勒殺略婁、武進二縣人。 明年,石勒眾又抄略南沙、海虞。 其十一月,熒惑守胃昴。 占曰:趙魏有兵。」 八年七月,石勒死,石季龍自立。 是時,雖二石僭號,而其強弱常占於昴,不關太微、紫宮也。 八年三月己巳,月入南斗。 與六年占同。 其年七月,石勒死,彭彪以譙,石生以長安,郭權以秦州並歸順。 於是遣督護喬球率眾救彪,彪敗,球退。 又,石季龍、石斌攻滅生、權。 其七月,熒惑入昴。 占曰:「胡王死。」 一曰:「趙地有兵。」 是月,石勒死,石季龍多所攻沒。 八月,月又犯昴。 占曰:「胡不安。」 九年三月己亥,熒惑入輿鬼,犯積尸。 占曰:「兵在西北,有沒軍死將。」 六月、八月,月又犯昴。 是時,石弘雖襲勒位,而石季龍擅威橫暴,十一月廢弘自立,遂幽殺之。
Emperor Cheng’s Xianhe 6 first month bingchen placed the moon in the Dipper. Arms will stir. That month Shi Le ravaged Lou and Wujin. The following year his riders looted Nansha and Haiyu. November stationed Mars on Stomach and the Hairy Head. The gloss assigns warfare to Zhao and Wei. Eighth year’s eighth month ended Shi Le; Shi Hu usurped authority. Even as both Shis claimed thrones, fate was divined from Mao, not from the palace enclosures. Eighth year third month jisi repeated the lunar Dipper entry. The gloss matched Xianhe 6. July saw Shi Le’s death while Peng Biao, Shi Sheng, and Guo Quan offered allegiance from Qiao, Chang’an, and Qinzhou. Superintendent Qiao Qiu marched to aid Peng Biao but retreated after defeat. Shi Hu and Shi Bin next crushed Sheng and Quan. July brought Mars into the Hairy Head. A barbarian king will perish. Zhao lands will see warfare. That month Shi Le passed and Shi Hu seized cities far and wide. August repeated the lunar transit of the Hairy Head. Northern tribes stir. Ninth year third month jihai brought Mars through the Ghosts’ corpse heap. Northwestern hosts lose armies and commanders. June and August repeated lunar strikes on the Hairy Head. Shi Hong nominally succeeded but Shi Hu tyrannized; November saw Hu usurp the throne and kill Hong.
26
咸康元年二月己亥,太白犯昴。 占曰:「兵起,歲中旱。」 四月,石季龍略騎至歷陽,加司徒王道大司馬,治兵列戍衝要。 是時,石季龍又圍襄陽。 六月,旱。 其年三月丙戌,月入昴。 占曰:「胡王死。」 八月戊戌,熒惑入東井。 占曰:「無兵,兵起; 有兵,兵止。」 十一月,月犯昴。 二年正月辛亥,月犯房南第二星。 八月,月又犯昴。 九月庚寅,太白犯南斗,因晝見。 占曰:「斗為宰相,又揚州分,金犯之,死喪之象。 晝見,為不臣,又為兵喪。」 其後,石季龍僭稱天王,發眾七萬; 四年二月自隴西攻殺段遼於薊,又襲慕容皝於棘城,不克,皝擊破其將麻秋,並虜段遼殺之。 三年七月己酉,月犯房上星。 八月,熒惑入輿鬼,犯積尸。 甲戌,月犯東井距星。 九月戊子,月犯建星。 四年四月己巳,太白晝見,在柳。 占曰:「為兵,為不臣。」 明年,石季龍大寇沔南,於是內外戒嚴。 其五月戊戌,熒惑犯右執法。 占曰:「大臣死,執政者憂。」 九月,太白又犯右執法。 案占:「五星災同,金火尤甚。」 十一月戊子,太白犯房上星。 占曰:「上相憂。」 五年四月乙未,月犯畢距星。 占曰:「兵起。」 七月己酉,月犯房上星。 占曰:「將相憂。」 是月庚申,丞相王導薨,庾冰代輔政。 八月,太尉郗鑒薨。 又有沔南邾城之敗,百姓流亡萬餘家。 六年正月,征西大將軍庾亮薨。 六年三月甲辰,熒惑犯太微外將星。 占曰:「上將憂。」 四月丁丑,熒惑犯右執法。 占曰:「執政者憂。」 六月乙亥,月犯牽牛中央星。 占曰:「大將憂。」 是時,尚書今何充為執法,有譴,欲避其咎,明年求為中書令。 其四月丙午,太白犯畢距星。 占曰:「兵革起。」 一曰:「女主憂。」 六月乙卯,太白犯軒轅大星。 占曰:「女主憂。」 七年三月,皇后杜氏崩。 七年三月壬午,月犯房。 四月己丑,太白入輿鬼。 五月,太白晝見。 八月辛丑,月犯輿鬼。 八年六月,熒惑犯房上第二星。 占曰:「次相憂。」 八月壬寅,月犯畢。 占曰:「下犯上,兵革起。」 十月,月又掩畢大星。 占同上。 其建元二年,車騎將軍庾冰薨。 庾翼大發兵,謀伐石季龍,專制上流,朝廷憚之。
Xiankang 1 second month jihai crossed Venus over the Hairy Head. Warfare and midsummer drought follow. April brought Shi Hu’s thrust to Liyang, Wang Dao’s marshal baton, and garrisons on all passes. Shi Hu meanwhile tightened his siege of Xiangyang. June baked under drought. Third month bingxu placed the moon on the Hairy Head. Another Hu sovereign dies. Eighth month wuxu sent Mars into the Eastern Well. Paradoxically, peace breeds war; yet active armies suddenly stall. November repeated a lunar Hairy Head crossing. Second year first month xinhai crossed the moon over Room’s second star. August repeated the lunar Hairy Head transit. September gengyin made Venus cross the Dipper and blaze in daylight. The Dipper stands for chancellors and Yangzhou; Venus there spells bereavement. Daylight Venus adds rebellion and martial grief. Shi Hu then styled himself Heavenly King and levied seventy thousand troops. Fourth year second month Hu marched from Longxi, slew Duan Liao at Ji, failed against Murong Huang at Jicheng, lost Ma Qiu, and watched Huang execute Duan Liao. Third year seventh month jiyou crossed the moon over Room’s upper star. August brought Mars through the Ghosts’ corpse stars. Jiaxu saw a lunar Eastern Well transit. September wuzi crossed the Establishment asterism. Fourth year fourth month jisi showed Venus by daylight in the Willow. The reading predicts warfare and treason. Next year Shi Hu stormed south of the Han, triggering universal mobilization. Fifth month wuxu placed Mars on the Right Enforcer. High ministers perish and those holding sway mourn. September brought another Venus transit of the Right Enforcer. Standard glosses treat the five planets alike in disaster, worst when Venus or Mars appear. November wuzi placed Venus on Room’s upper star. The senior minister faces peril. Fifth year fourth month yiwei crossed the moon over the Net’s separator. Warfare follows. Seventh month jiyou repeated the lunar strike on Room’s upper star. Commanders and ministers grieve. Gengshen that month ended Wang Dao; Yu Bing took regency. Grand Commandant Xi Jian died in the eighth month. Defeat at Zhu city south of the Han sent over ten thousand families fleeing. Sixth year’s first month saw Yu Liang’s death. Third month jiachen brought Mars across the Supreme Palace’s outer general. The senior general is imperiled. Fourth month dingchou placed Mars on the Right Enforcer. Those in power face alarm. Sixth month yihai crossed the moon over the Herdsman’s middle star. Top commanders are endangered. Minister Secretary He Chong, holding the Enforcer portfolio and under criticism, sought transfer to Palace Secretary the next year to dodge fault. Fourth month bingwu saw Venus cross the Net’s separator. Military upheaval erupts. The empress faces peril. Sixth month yimao placed Venus on Regulus. The chief lady of the palace is imperiled. Empress Du died in the seventh year’s third month. Seventh year third month renwu brought the moon across Room. Fourth month jichou sent Venus into the Ghosts. May showed Venus by daylight. Eighth month xinchou repeated a lunar Ghosts transit. Eighth year sixth month Mars crossed Room’s second upper star. The junior minister is endangered. Eighth month renyin brought the moon across the Net. Subjects rebel against rulers and war follows. October the moon occulted the Net’s chief star. The gloss matched earlier entries. the second year of Jianyuan saw Yu Bing’s death. Yu Yi massed troops against Shi Hu, controlling the middle Yangzi and intimidating Jiankang.
27
康帝建元元年正月壬午,太白入昴。 占曰:「趙地有兵。」 又曰:「天下兵起。」 四月乙酉,太白晝見。 是年,石季龍殺其子邃,又遣將寇沒狄道,及屯薊東,謀慕容皝。 二年,歲星犯天關。 安西將軍庾翼與兄冰書曰:「歲星犯天關,占云關梁當分。 比來江東無他故,江道亦不艱難,而石季龍頻年再閉關,不通信使,此復是天公憒憒,無皁白之徵也。」 其閏月乙酉,太白犯斗。 占曰:「為喪,天下受爵祿。」 九月,帝崩,太子立,大赦,賜爵。
Emperor Kang’s first year of Jianyuan New Year renwu placed Venus in the Hairy Head. Zhao lands face warfare. Another line predicts empire-wide arms. Fourth month yiyou showed Venus by daylight. That year Shi Hu murdered Shi Sui, raided Didao, stacked troops east of Ji, and eyed Murong Huang. Year two Jupiter crossed Celestial Pass. Yu Yi wrote Yu Bing that Jupiter at Celestial Pass meant frontier crossings would break. East of the Yangzi all seemed calm and the river open, yet Shi Hu repeatedly shut the passes and cut messengers—Heaven still muddled the portents. Intercalary yiyou saw Venus cross the Dipper. Mourning spreads while the realm grants titles and salaries. September brought the emperor’s death, the heir’s accession, amnesty, and ennoblements.
28
穆帝永和元年正月丁丑,月入畢。 占曰:「兵大起。」 戊寅,月犯天關。 占曰:「有亂臣更天子之法。」 五月辛巳,太白晝見,在東井。 占曰:「為臣強,秦有兵。」 六月辛丑,月入太微,犯屏西南星。 占曰:「輔臣有免罷者。」 七月、八月,月皆犯畢。 占同上。 己未,月犯輿鬼。 占曰:「大臣有誅。」 九月庚戌,月又犯畢。 是年初,庾翼在襄陽。 七月,翼疾將終,輒以子爰之為荊州刺史,代己任。 爰之尋被廢。 明年,桓溫又輒率眾伐蜀,執李勢,送至京都。 蜀本秦地也。 二年二月壬子,月犯房上星。 四月丙戎,月又犯房上星。 八月壬申,太白犯左執法。 三年正月壬午,月犯南斗第五星。 占曰:「將軍死,近臣去。」 五月壬申,月犯南斗第四星,因入魁。 占曰:「有兵。」 一曰:「有大赦。」 六月,月犯東井距星。 占曰:「將軍死,國有憂。」 戍戌,月犯五諸侯。 占曰:「諸侯有誅。」 九月庚寅,太白犯南斗第五星。 占曰:「為喪,為兵。」 四年七月丙申,太白犯左執法。 甲寅,月犯房。 丁巳,月入南斗,犯第二星。 乙丑,太白犯左執法。 占悉同上。 十月甲辰,月犯亢。 占曰:「兵起,將軍死。」 十一月戊戌,月犯上將星。 三年六月,大赦。 是月,陳逵征壽春,敗而還。 七月,氐蜀餘寇反,亂益土。 九月,石季龍伐涼州。 五年,征北大將軍褚裒卒。 四年四月,太白入昴,是時,戎晉相侵,趙地連兵尤甚。 七月,太白犯軒轅。 占曰:「在趙,及為兵喪。」 甲寅,月犯房。 十月甲戊戌,月犯亢。 占曰:「兵起,將軍死。」 八月,石季龍太子宣殺弟韜,宣亦死。 其十一月戊戌,月犯上將星。 五年正月,石季龍僭號稱皇帝,尋死。 五年四月丁未,太白犯東井。 占曰:「秦有兵。」 九月戊戌,太白犯左角。 占曰:「為兵。」 十月,月犯昴。 占曰:「胡有憂,將軍死。」 是年八月,褚裒北征兵敗。 十月,關中二十餘舉兵內附。 石遵攻沒南陽。 十一月,冉閔殺石遵,又盡殺胡十餘萬人,於是趙魏大亂。 十二月,褚裒薨。 八年,劉顯、苻健、慕容雋並僭號。 殷浩北伐,敗績,見廢。 六年二月辛酉,月犯心大星。 占曰:「大人憂,又豫州分野也。」 丁丑,月犯房。 占曰:「將相憂。」 六月己丑月犯昴。 占同上。 乙未,月犯五諸侯。 占同上。 七月壬寅,月始出西方,犯左角。 占曰:「大將軍死。」 一曰:「天下有兵。」 丁未,月犯箕。 占曰:「將軍死。」 丙寅,熒惑犯鉞星。 占曰:「大臣有誅。」 八月辛卯,月犯左角。 太白晝見,在南斗。 月犯右執法。 占並同上。 是歲,司徒蔡謨免為庶人。 七年二月,太白犯昴。 占同上。 三月乙卯,熒惑入輿鬼,犯積尸。 占曰:「貴人有憂。」 五月乙未,熒惑犯軒轅大星。 占曰:「女主憂。」 太白入畢口,犯左股。 占曰:「將相當之。」 六月乙亥,月犯箕。 占曰:「國有兵。」 丙子,月犯斗。 丁丑,熒惑入太微,犯右執法。 八月庚午,太白犯軒轅。 戊子,太白犯右執法。 占悉同上。 七年,劉顯殺石祗及諸將帥,山東大亂,疾疫死亡。 八年三月戊戌,月犯軒轅大星。 癸丑,月入南斗,犯第二星。 五月,月犯心星。 六月癸酉,月犯房。 七月壬子,歲星犯東井距星。 占曰:「內亂兵起。」 八月戊戌,熒惑入輿鬼。 占曰:忠臣戮死。」 丙辰,太白入南斗,犯第四星。 占曰:「將為亂。」 一曰:「丞相免。」 九年二月乙巳,月入南斗,犯第三星。 三月戊辰,月犯房。 八月,歲星犯輿鬼東南星。 占曰:「兵起。」 是時,帝幼沖,母后稱制,將相有隙,兵革連起,慕容雋僭號稱燕王,攻伐不休。 十年正月乙卯,月蝕昴星。 占曰:「趙魏有兵。」 癸酉,填星奄鉞星。 占曰:「斧鉞用。」 二月甲申,月犯心大星。 占曰:「王者惡之。」 七月庚午,太白晝見。 晷度推之,災在秦鄭。 九月辛酉,太白犯左執法。 是時,桓溫擅命,朝臣多見迫脅。 四月,溫伐苻健,破其嶢柳軍。 十二月,慕容恪攻齊。 十一年三月辛亥,月奄軒轅。 占同上。 四月庚寅,月犯牛宿南星。 占曰:「國有憂。」 八月己未,太白犯天江。 占曰:「河津不通。」 十二年六月庚子,太白晝見,在東井。 占如上。 己未,月犯鉞星。 八月癸酉,月奄建星。 九月戊寅,熒惑入太微,犯西蕃上將星。 十一月丁丑,熒惑犯太微東蕃上相星。 十二年十一月,齊城陷,執段龕,殺三千餘人。 永和三年,鮮卑侵略河、冀。 升平元年,慕容雋遂據臨漳,盡有幽、并、青、冀之地。 緣河諸將奔散,河津隔絕。 時權在方伯,九服交兵。
Emperor Mu’s Yonghe 1 dingchou placed the moon in the Net. Major warfare erupts. Wuyin saw a lunar transit of Celestial Pass. Treacherous ministers will tamper with imperial law. Fifth month xinsi showed Venus by daylight within the Eastern Well. Subjects wax strong while Qin faces arms. Sixth month xinchou brought the moon into the Supreme Palace across the screen’s southwest star. Senior counselors suffer demotion or dismissal. July and August each saw lunar Net transits. The gloss matched earlier readings. Jiwei crossing of the Ghosts by the moon. High ministers face execution. September gengxu repeated the lunar Net crossing. Early that year Yu Yi held Xiangyang. July brought Yi’s deathbed order installing Yuanzhi at Jingzhou. Yuanzhi quickly lost his post. The following year Huan Wen invaded Shu, captured Li Shi, and shipped him east. Shu lay in ancient Qin’s heartland. Second year second month renzi crossed Room’s upper star. Fourth month bingxu repeated the lunar strike on Room’s upper star. Eighth month renshen placed Venus on the Left Enforcer. Third year New Year renwu crossed the Dipper’s fifth star. Commanders perish and favorites leave court. Fifth month renshen crossed the Dipper’s fourth star into the bowl. Arms arise. A sweeping pardon follows. June crossed the Eastern Well’s separators. Generals fall and the dynasty mourns. Wuxu brought the moon across the Five Feudatories. Regional lords face execution. September gengyin placed Venus on the Dipper’s fifth star. Mourning and warfare pair together. Fourth year seventh month bingshen crossed Venus over the Left Enforcer. Jiayin saw the moon cross Room. Dingsi placed the moon in the Dipper on its second star. Yichou repeated Venus on the Left Enforcer. Every gloss matched earlier ones. October jiachen crossed the Neck. War follows and commanders fall. November wuxu crossed the Upper General star. Third year’s sixth month proclaimed sweeping pardon. Chen Kui’s Shouchun expedition failed that month. July saw Di and Shu holdouts ravage the southwest. September Shi Hu marched on Liangzhou. Year five buried Chu Pou, general who conquered the north. Fourth year fourth month Venus entered Mao as barbarians and Jin skirmished and Zhao burned with fighting. July Venus crossed the Chariot Shaft. Zhao suffers campaigns and funerals. Jiayin repeated the moon on Room. Tenth month jiaxu crossed the Neck. Warfare erupts and generals perish. August saw Shi Hu’s heir Xuan murder Shi Tao before Xuan himself perished. November wuxu crossed the Upper General star. Shi Hu crowned himself emperor that fifth-year New Year but died almost immediately. Fourth month dingwei sent Venus through the Eastern Well. Qin territory faces warfare. September wuxu crossed Venus over the Horn’s left spike. Arms arise. October brought a lunar Hairy Head crossing. Northern tribes grieve and commanders perish. August saw Chu Pou’s northern campaign fail. October brought twenty-plus interior commanderies shifting allegiance. Shi Zun seized Nanyang. November Ran Min slew Shi Zun and massacred Hu north of a hundred thousand, plunging Zhao and Wei into turmoil. December buried Chu Pou. Year eight saw Liu Xian, Fu Jian, and Murong Jun proclaim kingship. Yin Hao’s northern march collapsed and cost him office. Sixth year second month xinyou crossed the moon over Antares. Magnates grieve—Yu Province answers astrologically. Dingchou saw the moon cross Room. Commanders and ministers face peril. Sixth month jichou crossed the moon over the Hairy Head. Same gloss as above. Yiwei crossed the Five Feudatories. Again the earlier reading. July renyin showed the moon rising westward onto the Horn’s left spike. The marshal faces death. Empire-wide warfare erupts. Dingwei crossed the Winnowing Basket. Generals perish. Bingyin Mars crossed the axe. Chief ministers face execution. August xinmao repeated the lunar left horn. Daylight Venus shone inside the Dipper. The moon crossed the Right Enforcer. Each gloss matched earlier entries. Cai Mo lost his noble rank that year. Seventh year second month Venus crossed Mao. Same reading as before. March yimao brought Mars through the Ghosts’ corpse heap. Notables face peril. May yiwei crossed Mars over Regulus. The empress is imperiled. Venus slid into the Net’s gap and struck its left leg. Generals and ministers bear the omen. June yihai crossed the Winnowing Basket. The realm arms itself. Bingzi crossed the Dipper. Dingchou Mars entered the Supreme Palace on the Right Enforcer. August gengwu Venus crossed the Chariot Shaft. Wuzi repeated Venus on the Right Enforcer. Every gloss matched earlier ones. Year seven Liu Xian slew Shi Zhi and generals, Shanxi erupted in turmoil and plague. Eighth year third month wuxu crossed Regulus. Guichou placed the moon in the Dipper on its second star. May crossed lunar Heart stars. June guiyou crossed Room. July renzi Jupiter crossed the Eastern Well’s separators. Palace strife sparks armies. August wuxu Mars entered the Ghosts. Loyal ministers suffer execution. Bingchen Venus entered the Dipper on its fourth star. Commanders turn traitor. The chief minister loses office. Ninth year second month yisi crossed the Dipper’s third star. March wuchen crossed Room. August Jupiter struck the Ghosts’ southeast star. Warfare follows. The boy emperor and regent mother split the court; warlords feuded; Murong Jun crowned himself Yan king and fought endlessly. Tenth year New Year yimao saw the moon occult Mao stars. Zhao and Wei face arms. Guiyou Saturn occulted the axe. Executions follow. February jiashen crossed Antares. The sovereign should dread it. July gengwu Venus appeared by day. Gnomon reckoning placed disaster in Qin and Zheng. September xinyou Venus crossed the Left Enforcer. Huan Wen dictated policy while ministers lived under duress. April’s campaign crushed Fu Jian’s Yaoliu corps. December Murong Ke struck Qi. Eleventh year third month xinhai saw a lunar occultation of the Chariot Shaft. Same gloss as above. April gengyin crossed the Ox’s southern star. The dynasty mourns. August jiwei Venus crossed Celestial River. River crossings seal shut. Twelfth year sixth month gengzi showed Venus by day in the Well. Same reading as above. Jiwei crossed the axe star. August guiyou occulted the Establishment asterism. September wuyin Mars crossed the Supreme Palace’s western Upper General. November dingchou Mars struck the eastern bastion’s Upper Minister. Twelfth year’s twelfth month saw Qi fall, Duan Kan captured, and three thousand slain. Yonghe 3 brought Xianbei strikes on Hebei. Shengping 1 placed Linzhang in Murong Jun’s hands across You, Bing, Qing, and Ji. River commanders collapsed and fords closed. Power sat with governors as every province fought.
29
升平元年四月壬子,太白入輿鬼。 丁亥,月奄井南轅西頭第二星。 占曰:「秦地有兵。」 一曰:「將死。」 六月戊戌,太白晝見,在軫。 占同上。 軫是楚分野。 壬子,月犯畢。 占曰:「為邊兵。」 七月辛巳,熒惑犯天江。 占曰:「河津不通。」 十一月,歲星犯房。 占曰:「豫州有災。」 其年五月,苻堅殺苻生而立。 十二月,慕容雋入屯鄴。 二年八月,豫州刺史謝奕薨。 二年二月辛卯,填星犯軒轅大星。 占曰:「人主惡之。」 甲午,月犯東井。 六月辛酉,月犯房。 十月己未,太白犯哭星。 占曰:「有大哭泣。」 三年正月壬辰,熒惑犯楗閉星。 案占曰:「人主憂。」 三月乙酉,熒惑逆行犯鉤鈐。 案占:「王者惡之。」 六月,太白犯東井。 七月乙酉,熒惑犯天江。 丙戌,太白犯輿鬼。 占悉同上。 戊子,月犯牽牛中央大星。 占曰:「牽牛,天將也。 犯中央大星,將軍死。」 八月丁未,太白犯軒轅大星。 甲子,月犯畢大星。 占曰:「為邊兵。」 一曰:下犯上。 三年十月,諸葛恢舟軍入河,敗績。 豫州刺史謝萬入潁,眾潰而歸,萬除名。 十一月,司徒會稽王以郗曇、謝萬二鎮敗,求自敗,求自貶三等。 四年正月,慕容雋死,子暐代立。 慕容恪殺其尚書令陽騖等。 四年正月乙亥,月犯牽牛中央大星。 六月辛亥,辰星犯軒轅。 占曰:「女主憂。」 己未,太白入太微右掖門,從端門出。 占曰:「貴奪勢。」 一曰:「有兵。」 又曰:「出端門,臣不臣。」 八月戊申,太白犯氐。 占曰:「國有憂。」 丙辰,熒惑犯太微西蕃上將星。 九月壬午,太白入南斗口,犯第四星。 占曰:「為喪,有赦,天下受爵祿。」 十二月甲寅,熒惑犯房。 丙寅,太白晝見。 庚寅,月犯健閉,占曰:「人君惡之。」 五年正月乙巳,填星逆行,犯太微。 五月壬寅,月犯太微。 庚戌,月犯建星。 占曰:「大臣相謀。」 是時,殷浩敗績,卒致遷徙。 其月辛亥,月犯牽牛宿。 占曰:「國有憂。」 六月癸亥,月犯氐東北星。 占曰:「大將當之。」 五年正月,北中郎將郗曇薨。 五月,帝崩,哀帝立,大赦,賜爵,褚後失勢。 七月,慕容恪攻冀州刺史呂護于野王,護奔滎陽。 是時,桓溫以大眾次宛,聞護敗,乃退。 五年六月癸酉,月奄氐東北星。 占曰:「大將軍當之。」 九月乙酉,月奄畢。 占曰:「有邊兵。」 十月丁未,月犯畢大星。 占曰:「下犯上。」 又曰:「有邊兵。」 八月,范汪廢。 隆和元年,慕容暐遣將寇河陰。
Shengping 1 fourth month renzi Venus entered the Ghosts. Dinghai occulted the Well’s southern carriage star. Qin lands face warfare. Commanders perish. June wuxu showed daylight Venus in the Wings. Same gloss as above. The Wings lodge governs Chu. Renzi saw the moon cross the Net. Border armies mobilize. July xinsi placed Mars on Celestial River. Ferries and bridges close. November Jupiter crossed Room. Yu Province faces calamity. May saw Fu Jian slay Fu Sheng and usurp power. December Murong Jun massed at Ye. Second year eighth month Xie Yi died in office. Second year second month xinmao Saturn crossed Regulus. The sovereign should dread the sign. Jiawu crossed the Eastern Well. June xinyou crossed Room. October jiwei Venus crossed the Weeping asterism. Great lamentation follows. Third year New Year renchen Mars crossed Key-and-Bolt. Library readings warn the sovereign. March yiyou retrograde Mars struck Hook-and-Hasp. Archives dread the sign for rulers. June Venus crossed the Eastern Well. July yiyou Mars crossed Celestial River. Bingxu Venus entered the Ghosts. Every gloss matched earlier entries. Wuzi crossed the Herdsman’s central star. The Herdsman marks Heaven’s commander. Striking its middle luminary kills generals. August dingwei Venus crossed Regulus. Jiazi crossed the Net’s chief star. Border warfare erupts. Subjects rebel against lords. October Zhuge Hui’s boats sailed up the river and met disaster. Xie Wan’s Ying expedition collapsed and cost him his title. Prince of Kuaiji asked thrice to lower his rank three steps after Xi Tan and Xie Wan’s losses. Fourth year’s New Year buried Murong Jun; Murong Wei succeeded. Murong Ke killed Yang Wu and colleagues. Fourth month yihai crossed the Herdsman’s central star. June xinhai Mercury crossed Regulus. The empress faces peril. Jiwei Venus slipped through the Supreme Palace’s right gate out the Vermilion Portal. Magnates forfeit influence. Arms arise. Leaving the Portal Gate marks ministers betraying duty. August wushen Venus crossed the Base. The realm mourns. Bingchen Mars struck the western Upper General. September renwu Venus entered the Dipper mouth on its fourth star. Expect bereavement, pardon, and empire-wide ennoblements. December jiayin brought Mars across Room. Bingyin Venus shone by day. Gengyin’s lunar Key-and-Bolt crossing warned the sovereign. Fifth year New Year yisi Saturn retrograded into the Supreme Palace. May renyin crossed the Supreme Palace. Gengxu crossed the Establishment asterism. Chief ministers intrigue. Yin Hao’s defeat brought banishment. Month’s xinhai crossed the Ox. The dynasty grieves. June guihai crossed the Base’s northeast star. The marshal bears the omen. Fifth year’s first month buried Xi Tan. May’s imperial death enthroned Emperor Ai with amnesty while Empress Chu fell from power. July Murong Ke trapped Lu Hu at Yewang until Lu bolted to Xingyang. Huan Wen camped at Wan but retired on Lu’s rout. Fifth year sixth month guiyou occulted the Base’s northeast star. The Grand Marshal bears it. September yiyou occulted the Net. Border arms arise. October dingwei crossed the Net’s chief star. Subjects rebel. Border warfare again. Fan Wang lost office in August. Longhe 1 Murong Wei struck Heyin.
30
哀帝興寧三年七月庚戌,月犯南斗。 占曰:「女主憂。」 歲星犯輿鬼。 占曰:「人君憂。」 十月,太白晝見,在亢。 占曰:「亢為朝廷,有兵喪,為臣強。」 明年五月,皇后庾氏崩。
Emperor Ai’s Xingning 3 seventh month gengxu crossed the Dipper. The empress faces peril. Jupiter crossed the Ghosts. The sovereign grieves. October daylight Venus shone in the Neck. The Neck marks court business—arms, mourning, and domineering ministers. The following May Empress Yu passed away.
31
海西太和二年正月,太白入昴。 五年,慕容暐為苻堅所滅,又據司、冀、幽、并四州。 六年閏月,熒惑守太微端門。 占曰:「天子亡國。」 又曰:「諸侯三公謀其上。」 一曰:「有斬臣。」 辛卯,月犯心大星。 占曰:「王者惡之。」 十一月,桓溫廢帝,並奏誅武陵王,簡文不許,溫乃徙之新安,皆臣強之應也。
Emperor Hai’s Taihe 2 New Year Venus entered Mao. Year five Fu Jian destroyed Murong Wei and seized four northern provinces. Sixth year’s leap month stationed Mars on the Portal Gate. The dynasty falls. Nobles conspire against the throne. Ministers face execution. Xinmao crossed Antares. Rulers dread it. November Huan Wen’s deposition and attempted purge of Prince Wuling illustrated ministerial dominance.
32
簡文咸安元年十二月辛卯,熒惑逆行入太微,二年三月猶不退。 占曰:「國不安,有憂。」 是時,帝有桓溫之逼。 二年五月丁未,太白犯天關。 占曰:「兵起。」 歲星形色如太白。 占曰:「進退如度,奸邪息; 變色亂行,主無福。 歲星于仲夏當細小而不明,此其失常也。 又為臣強。」 六月,太白晝見,在七星。 乙酉,太白犯輿鬼。 占曰:「國有憂。」 七月,帝崩,桓溫以兵威擅權,將誅王坦之等,內外迫脅。 又,庾希入京城,盧悚入宮,並誅滅之。
Xian’an 1 December xinmao began Mars’ retrograde Supreme Palace stay lasting into year two. The realm lacks stability. The emperor lived under Huan Wen’s thumb. Year two fifth month dingwei Venus crossed Celestial Pass. Warfare erupts. Jupiter looked like Venus in hue. Regular motion stills villainy; erratic color and course deny the sovereign fortune. Midsummer Jupiter should be dim—its brilliance broke the rule. It likewise signals overpowerful ministers. June daylight Venus shone in the Seven Stars. Yiyou Venus crossed the Ghosts. The realm mourns. July’s imperial death let Huan Wen terrorize the realm and threaten Wang Tanzhi. Yu Xi and Lu Song’s palace intrigues ended in slaughter.
33
孝武甯康元年正月戊申,月奄心大星。 案上曰:「災不在王者,則在豫州。」 一曰:「主命惡之。」 三月丙午,月奄南斗第五星。 占曰:「大臣憂,有死亡。」 一曰:「將軍死。」 七月,桓溫薨。 九月癸巳,熒惑入太微。 是時,女主臨朝,政事多缺。 二年閏月己未,月奄牽牛南星。 占曰:「左將軍死。」 十二月甲申,太白晝見,在氐。 氐,兗州分野。 三年五月丙午,北中郎將王坦之薨。 三年六月辛卯,太白犯東井。 占曰:「秦地有兵。」 九月戊申,熒惑奄左執法。 占曰:「執法者死。」 太元元年,苻堅破涼州。 二年十月,尚書令王彪之卒。 太元元年四月丙戌,熒惑犯南斗第三星。 丙申,又奄第四星。 占曰:「兵大起,中國饑。」 一曰:「有赦。」 八月癸酉,太白晝見,在氐。 氐,兗州分野。 九月,熒惑犯哭泣星,遂入羽林。 占曰:「天子有哭泣事,中軍兵起。」 十一月己未,月奄氐角。 占曰:「天下有兵。」 一曰:「國有憂。」 二年二月,熒惑守羽林。 占曰:「禁兵大起。」 九月壬午,太白晝見,在角。 角,兗州分野。 升平元年五月,大赦。 三年八月,秦人寇樊、鄧、襄陽、彭城。 四年二月,襄陽陷,朱序沒。 四月,魏興陷,賊聚廣陵、三河,眾五六萬。 於是諸軍外次沖要,丹陽尹屯衛京都。 六月,兗州刺史謝玄討賊,大破之。 是時,中外連兵,比年荒儉。 四年十一月丁巳,太白犯哭星。 占曰:「天子有哭泣事。」 五年七月丙子,辰星犯軒轅。 占曰:「女主當之。」 九月癸未,皇后王氏崩。 六年九月丙子。 太白晝見。 七年十一月,太白又晝見,在斗。 占曰:「吳有兵喪。」 八年四月甲子,太白又晝見,在參。 占曰:「魏有兵喪。」 是月,桓沖征沔漢,楊亮伐蜀,並拔城略地。 八月,苻堅自將,號百萬,九月,攻沒壽陽。 十月,劉牢之破苻堅將梁成,斬之,殺獲萬餘人。 謝玄等又破苻堅于淝水,斬其弟融,堅大眾奔潰。 九年六月,皇太后褚氏崩。 八月,謝玄出屯彭城,經略中州矣。 九年七月丙戌,太白晝見。 十一月丁巳,又晝見。 十年四月乙亥,又晝見於畢昴。 占曰:「魏國有兵喪。」 是時苻堅大眾奔潰,趙魏連兵相攻,堅為姚萇所殺。 十一年三月戊申,太白晝見,在東井。 占曰:「秦有兵,臣強。」 六月甲申,又晝見於輿鬼。 占曰:「秦有兵。」 時魏、姚萇、苻登連兵,相征不息。 甲午,歲星晝見,在胃。 占曰:「魯有兵,臣強。」 十二年,慕容垂寇東阿,翟遼寇河上,姚萇假號安定,苻登自立隴上,呂光竊據涼土。 十二年六月癸卯,太白晝見,在柳。 十月庚午,太白晝見,在斗。 十三年正月丙戌,又晝見。 十二月,熒惑在角亢,形色猛盛。 占曰:「熒惑失其常,吏且棄其法,諸侯亂其政。」 自是後,慕容垂、翟遼、姚萇、苻登、慕容永並阻兵爭強。 十四年正月,彭城妖賊又稱號於皇丘,劉牢之破滅之。 三月,張道破合鄉,圍泰山,向欽之擊走之。 是年,翟遼又攻沒滎陽,侵略陳項。 于時政事多弊,君道陵遲矣。 十四年四月乙巳,太白晝見於柳。 六月辛卯,又晝見於翼。 九月丙寅,又晝見於軫。 十二月,熒惑入羽林。 占並同上。 十五年,翟遼掠司兗,眾軍累討不克,慕容垂又跨略并、冀等州。 七月,旱。 八月,諸郡大水,兗州又蝗。 十五年九月癸未,熒惑入太微。 十月,太白入羽林。 十六年四月癸卯朔,太白晝見。 十一月癸巳,月奄心前星。 占曰:「太子憂。」 是時,太子常有篤疾。 十七年七月丁丑,太白晝見。 十月丁酉,又晝見。 十八年六月,又晝見。 十九年五月,又晝見於柳。 六月辛酉,又晝見於輿鬼。 九月,又見於軫。 二十年六年,熒惑入天囷。 占曰:「大饑。」 七月丁亥,太白晝見,在太微。 占曰:「太白入太微,國有憂。 晝見為兵喪。」 十二月己巳,月犯楗閉及東西咸。 占曰:「楗閉司心腹喉舌,東西咸主陰謀。」 二十一年二月壬申,太白晝見。 三月癸卯,太白連晝見,在羽林。 占曰:「有強臣,有兵喪,中軍兵起。」 三月,太白晝見於胃。 占曰:「中軍兵起。」 四月壬午,太白入天囷。 占曰:「為饑。」 六月,歲星犯哭泣星。 占曰:「有哭泣事。」 是年九月,帝崩。 隆安元年,王恭等舉兵脅朝廷,於是內外戒嚴,殺王國寶以謝之。 又連歲水旱,三方動,眾人饑。
Emperor Xiaowu’s Ningkang 1 New Year wushen occulted Antares. Archives say if not the sovereign, Yu Province suffers. The sovereign’s fate turns grim. March bingwu occulted the Dipper’s fifth star. Ministers mourn and men die. Commanders perish. July buried Huan Wen. September guisi Mars entered the Supreme Palace. The regent empress ruled imperfectly. Year two leap month jiwei occulted the Herdsman’s south star. The left commander dies. December jiashen daylight Venus shone in the Base. The Base governs Yanzhou. Third year fifth month Wang Tanzhi died. Third year sixth month xinmao Venus crossed the Eastern Well. Qin lands face warfare. September wushen Mars occulted the Left Enforcer. Officials who wield law perish. Taixuan 1 Fu Jian took Liangzhou. Second year October Wang Biaozhi died. Taixuan 1 fourth month bingxu Mars crossed the Dipper’s third star. Bingshen occulted the fourth star. Mass warfare brings famine to the heartland. A general pardon follows. August guiyou daylight Venus shone in the Base. That lodge marks Yanzhou. September Mars crossed the Weepers and entered the imperial guards. The emperor weeps while palace troops mobilize. November jiwei occulted the Base’s horn. Empire-wide arms. National mourning. Year two February Mars stationed in the palace guard stars. Inner armies surge. September renwu daylight Venus shone in the Horn. The Horn maps Yanzhou. Shengping 1 May proclaimed sweeping pardon. Third year eighth month Former Qin hit strategic towns. Fourth year February Xiangyang collapsed with Zhu Xu taken. April Weixing fell while rebels gathered fifty thousand plus. Hosts guarded passes as the capital prefect defended Jiankang. June Xie Xuan routed the rebels. Empire-wide war met year-on-year dearth. Fourth year November dingsi Venus crossed the Weepers. The emperor faces lamentation. Seventh year fifth month bingzi Mercury crossed Regulus. The empress bears the sign. September guiwei buried Empress Wang. Sixth year ninth month bingzi. Venus appeared by daylight. Seventh year November daylight Venus returned in the Dipper. Wu faces war and grief. Eighth year fourth month jiazi daylight Venus shone in Orion’s belt. Wei meets campaigns and mourning. That month Huan Chong and Yang Liang advanced on multiple fronts. August Fu Jian marched; September Shouchun fell. October Liu Laozhi slew Liang Cheng and claimed myriad captives. Feishui saw Fu Jian shattered—Rong died and the horde routed. Ninth year ninth month buried Empress Dowager Chu. August Xie Xuan encamped at Pengcheng to reclaim the north. Ninth month bingxu daylight Venus. November dingsi repeated daylight Venus. Tenth year April yihai daylight Venus in Mao. Wei faces martial bereavement. Fu Jian’s collapse unleashed northern warfare until Yao Chang killed him. Eleventh year March wushen daylight Venus in the Well. Qin suffers arms and strong ministers. June jiashen daylight Venus in the Ghosts. Qin faces warfare. Wei, Yao Chang, and Fu Deng traded blows without respite. Jiawu daylight Jupiter in the Stomach. Lu suffers arms and domineering ministers. Twelfth year saw Murong Chui, Zhai Liao, Yao Chang, Fu Deng, and Lü Guang carve independent realms. Twelfth year June guimao daylight Venus in the Willow. October gengwu daylight Venus in the Dipper. Thirteenth year New Year bingxu daylight Venus. December Mars glared in Horn and Neck. Erratic Mars means officials discard statutes and lords rebel. Those warlords then contested without pause. Fourteenth year New Year bandits at Huangqiu fell to Liu Laozhi. March Zhang Dao raided until Xiang Qinzhi repulsed him. Zhai Liao repeated strikes on the Central Plain. Government rotted and royal virtue sank. Fourteenth year April yisi daylight Willow Venus. June xinmao daylight Venus in Wings. September bingyin daylight Venus in Wings. December Mars entered the palace guard stars. Every gloss matched earlier readings. Year fifteen Zhai Liao ravaged the east even as Murong Chui swallowed Bing-Ji. July baked under drought. August floods and Yanzhou locusts compounded misery. Fifteenth year September guiwei Mars entered the Supreme Palace. October Venus entered the Forbidden Guards. Sixteenth year fourth month new moon guimao daylight Venus. November guisi occulted the Heart’s leading star. The crown prince faces peril. The heir lay chronically ill. Seventeenth year July dingchou daylight Venus. October dingyou repeated daylight Venus. Eighteenth year June daylight Venus returned. Nineteenth year May daylight Venus in the Willow. June xinyou daylight Venus in the Ghosts. September repeated Venus in Wings. Twentieth year sixth month Mars entered Celestial Granary. Severe starvation threatens. July dinghai daylight Venus inside the Supreme Palace. Venus inside the Supreme Palace brings national grief. Daylight Venus signals military bereavement. December jisi crossed Key-and-Bolt and the Harm stars. Those stars oversee palace intimates and intrigue. Twenty-first year February renshen daylight Venus. March guimao prolonged daylight Venus in the Forbidden Guards. Strong ministers, warfare, and palace troops arise. March daylight Venus in the Stomach. Capital armies mobilize. April renwu Venus entered Celestial Granary. Famine follows. June Jupiter crossed the Weepers. National mourning approaches. The emperor died that September. Long’an 1 Wang Gong’s coercion forced executions including Wang Guobao. Successive disasters and famine convulsed the realm.
34
安帝隆安元年正月癸亥,熒惑犯哭泣星。 占曰:「有哭泣事。」 四月丁丑,太白晝見,在東井。 占曰:「秦有兵喪。」 六月,姚興攻洛陽,郗恢遣兵救之。 冬姚萇死,子略代立。 魏王圭即位於中山。 其八月,熒惑守井鉞。 占曰:「大臣有誅。」 二年六月戊辰,攝提移度失常。 歲星晝見,在胃,兗州分野。 是年六月,郗恢遣鄭啟方等以萬人伐慕容寶於滑臺,敗而還。 閏月,太白晝見,在羽林。 丁丑,月犯東上相。 三年五月辛酉,月又奄東上相。 辛未,辰星犯軒轅大星。 占悉同上。 二年九月,庾楷等舉兵,表誅王愉等,於是內外戒嚴。 三年六月,洛陽沒於冠。 桓玄破荊州,雍州殺殷仲堪等。 孫恩聚眾攻沒會稽,殺內史。 四年六月辛酉,月犯哭泣星。 五年正月,太白晝見。 自去年十二月在斗晝見,至於是月乙卯。 案占:「災在吳越。」 七月癸亥,大角星散搖五色。 占曰:「王者流散。」 丁卯,月犯天關。 占曰:「王者憂。」 九月庚子,熒惑犯少微,又守之。 占曰:「處士誅。」 十月甲子,月犯東次相。 其年七月,太皇太后李氏崩。 十月,妖賊大破高雅之于餘姚,死者十七八。 五年,孫恩攻侵郡縣,殺內史,至京口,進軍蒲洲,於是內外戒嚴。 恩遣別將攻廣陵,殺三千餘人,退據郁洲,是時劉裕又追破之。 九月,桓玄表至,逆旨陵上。 十月,司馬元顯大治水軍,將以伐玄。 元興元年正月,盧循自稱征虜將軍,領孫恩餘眾,略有永嘉、晉安之地。 二月,帝戎服遣西軍。 三月,桓玄,克京都,殺司馬元顯,放太傅會稽王道子。
Emperor An’s Long’an 1 New Year guihai Mars crossed the Weepers. Weeping occasions follow. April dingchou daylight Venus in the Well. Qin faces campaigns and grief. June Yao Xing besieged Luoyang; Xi Hui sent aid. Winter buried Yao Chang; his heir Yao Xing ascended the throne. Tuoba Gui enthroned Wei at Zhongshan. August Mars stationed on the Well axe. Chief ministers face execution. Second year June wuchen saw Sheti astride unusual motion. Daylight Jupiter in Stomach matched Yanzhou. Xi Hui’s Huatai expedition against Murong Bao failed. Leap month daylight Venus in palace guards. Dingchou crossed the eastern Upper Minister. Third year fifth month xinyou occulted the eastern Upper Minister. Xinwei Mercury crossed Regulus. Same glosses as above. Yu Kai demanded Wang Yu’s head and triggered mobilization. Luoyang collapsed to raiders in June year three. Huan Xuan broke Jingzhou; Yin Zhongkan died in Yongzhou. Sun En took Kuaiji and slew its governor. Fourth year June xinyou lunar Weepers transit. Fifth year New Year daylight Venus. Daylight Venus lingered in the Dipper from last December through this yimao. Archives map the sign to Wu-Yue. July guihai saw Arcturus flare in five hues. The sovereign scatters in exile. Dingmao crossed Celestial Pass. The ruler grieves. September gengzi Mars hit and camped on Lesser Office. Hermits face execution. October jiazi crossed the eastern Secondary Minister. July buried Grand Empress Dowager Li. October bandits annihilated Gao Yazhi at Yuyao. Sun En’s fifth-year raids threatened Jiankang. Sun En’s detachments failed against Liu Yu. September Huan Xuan’s arrogant memorial insulted the throne. October Yuanxian readied fleets against Huan Xuan. Yuanxing 1 Lu Xun claimed generalship over Sun En’s followers and carved out the Zhejiang coast. The emperor donned armor for western expedition. March Huan Xuan seized Jiankang and killed Yuanxian.
35
元興元年三月戊子,太白犯五諸侯,因晝見。 占曰:「諸侯有誅。」 七月戊寅,熒惑在東井。 熒惑犯輿鬼、積尸。 占並同上。 八月丙寅,太白奄右執法。 九月癸未,太白犯進賢。 占曰:「進賢者誅。」 二年二月,歲星犯西上將。 六月甲辰,月奄斗第四星。 占曰:「大臣誅,不出三年。」 八月癸丑,太白犯房北第二星。 九月己丑,歲星犯進賢,熒惑犯西上將。 十月甲戌,太白犯泣星。 十一月丁酉,熒惑犯東上相。 十二月乙巳,月奄軒轅第二星。 占悉同上。 元年冬,魏破姚興軍。 二年十二月,桓玄篡位,放遷帝、後於尋陽,以永安何皇后為零陵君。 三年二月,劉裕盡誅桓氏。 三年正月戊戌,熒惑逆行,犯太微西上相。 占曰:「天子戰于野,上相死。」 二月丙辰,熒惑逆行,在左執法西北。 占曰:「執法者誅。」 四月甲午,月奄軒轅第二星。 五月壬申,月奄斗第二星,填星入羽林。 占並同上。 是年二月丙辰,劉裕殺桓修等。 三月己末,破走桓玄,遣軍西討。 辛巳,誅左僕射王愉,桓玄劫天子如江陵。 五月,玄下至崢嶸洲,義軍破滅之。 桓振又攻沒江陵,幽劫天子。 七月,永安何皇后崩。
Yuanxing 1 March wuzi Venus crossed Five Feudatories by daylight. Regional lords face execution. July wuyin Mars stood in the Well. Mars crossed Ghosts and corpse-stars. Same gloss as earlier. August bingyin occulted Venus on Right Enforcer. September guiwei Venus crossed Advancing Worthies. Recommended ministers die. Year two February Jupiter crossed western Upper First Minister. June jiachen occulted fourth Dipper star. Within three years chief ministers die. August guichou Venus crossed Room’s second northern star. September jichou Jupiter and Mars struck ministerial stars. October jiaxu Venus crossed the Weeper. November dingyou Mars crossed eastern Upper Minister. December yisi occulted Regulus’ companion. All glosses matched prior entries. Winter saw Wei rout Yao Xing. Huan Xuan seized the throne and exiled the imperial couple. Liu Yu wiped out the Huans. The third year’s New Year wuxu brought retrograde Mars across the western Upper First Minister. The emperor fights abroad while his premier falls. February bingchen retrograde Mars lingered by Left Enforcer. Law officers die. April jiawu occulted Regulus’ second. May renshen moon occulted Dipper while Saturn entered palace guards. Same readings as above. Bingchen that February Liu Yu slew Huan Xiu. March jiwei defeated Xuan and opened western campaign. Xinsi killed Wang Yu even as Xuan dragged the emperor west. May Zhengrong Isle destroyed Xuan. Huan Zhen retook Jiangling and held the emperor hostage. July buried Empress Dowager He.
36
義熙元年三月壬辰,月奄左執法。 占同上。 丁酉,月奄心前星。 占曰:「豫州有災」。 太白犯東井。 占曰:「秦有兵。」 七月庚辰,太白晝見,在翼、軫。 占曰:「為臣強,荊州有兵喪。」 八月丁巳,月犯斗第一星。 占曰:「天下有兵。」 一曰:「大臣憂。」 九月甲子,熒惑犯少微。 占曰:「處士誅。」 庚寅,熒惑犯右執法。 癸卯,熒惑犯左執法。 占並同上。 十一月丙戌,太白犯鉤鈐。 占曰:「喉舌憂。」 十二月己卯,歲星犯天江。 占曰:「有兵亂,河津不通。」 十一月,荊州刺史魏詠之薨。 二年二月,司馬國璠等攻沒弋陽。 四月,姚興伐仇池公楊盛,擊走之。 九月,益州刺史司馬榮期為其參軍楊承祖所害。 三年十二月,司徒揚州刺史王謐薨。 四年正月,太保武陵王遵薨。 三月,左僕射孔安國卒。 自後政在劉裕,人主端拱而已。 二年二月,太白犯南斗。 占曰:「兵起。 己丑,月犯心後星。 占曰:「豫州有災。」 四月癸丑,月犯太微西上將。 己未,月犯房南第二星。 乙丑,歲星犯天江。 占曰:「有兵亂,河津不通。」 五月癸未,月犯左角。 占曰:「左將軍死,天下有兵。」 壬寅,熒惑犯氐。 占曰:「氐為宿宮,人主憂。」 六月庚午,熒惑犯房北第二星。 八月癸亥,熒惑犯南斗第五星。 丁巳,犯建星。 占曰:「為兵。」 九月壬午,熒惑犯哭星,又犯泣星。 是年二月甲戌,司馬國璠等攻沒弋陽。 又,慕容超侵略徐、兗,三年正月,又寇北徐州,至下邳。 十二月,司徒王謐薨。 四年正月,武陵王遵薨。 五年,慕容超復寇淮北。 四月,劉裕大軍討之,拔臨朐。 又圍廣固拔之。 三年正月丙子,太白晝見,在奎。 二月庚申,月奄心後星。 占同上。 五月癸未,月犯左角。 己丑,太白晝見,在參。 占曰:「益州有兵喪,臣強。」 八月己卯,太白犯左執法。 辛卯,熒惑犯左執法。 九月壬子,熒惑犯進賢星。 是年八月,劉敬宣伐蜀,不克而旋。 四年三月,左僕射孔安國卒。 七月,司馬叔璠等攻沒鄒山,魯郡太守徐邕破走之。 姚略遣眾征赫連勃勃,大為所破。 五年,劉裕討慕容超,滅之。 四年正月庚子,熒惑犯天關。 五月丁未,月奄斗第二星。 壬子,填星犯天廩。 占曰:「天下饑,倉粟少。」 六月己丑,太白犯太微西上將。 乙卯又犯左執法。 十月戊子,熒惑入羽林。 占悉同上。 五年,劉裕討慕容超,後南北軍旅運轉不息。 五年二月甲子,月犯昴。 占曰:「胡不安,天子破匈奴。」 五月戊戌,歲星入羽林。 九月壬寅,月犯昴。 十月,熒惑犯氐。 閏月丁酉,月犯昴。 辛亥,熒惑犯鉤鈐。 己巳,月奄心大星。 占曰:「王者惡之。」 是年四月,劉裕討慕容超。 十月,魏王圭遇弑殂。 六年五月,盧循逼郊甸,宮衛被甲。 六年三月丁卯,月奄房南第二星。 災在次相。 己巳,又奄斗第五星。 占曰:「斗主吳,吳地兵起。」 太白犯五諸侯。 占曰:「諸侯有誅。」 五月甲子,月奄斗第五星。 己亥,月奄昴第三星。 占曰:「國有憂。」 一曰:「有白衣之會。」 六月己丑,月犯房南第二星。 甲午,太白晝見。 七月己亥,月犯輿鬼。 占曰:「國有憂。」 一曰:「秦有兵。 八月壬午,太白犯軒轅大星。 甲申,月犯心前星。 災在豫州。 丙戌,月犯斗第五星。 占同上。 丁亥,月奄牛宿南星。 占曰:「天下有大誅。」 乙未,太白犯少微。 丙午,太白在少微而晝見。 九月甲寅,太白犯左執法。 丁丑,填星犯畢。 占曰:「有邊兵。」 是年三月,始興太守徐道覆反。 四月,盧循寇湘中,沒巴陵,率眾逼京畿。 是月,左僕射孟昶懼王威不振,仰藥自殺。 七年十二月,劉蕃梟徐道覆首,杜慧度斬盧循,並傳首京都。 八年六月,劉道規卒,時為豫州刺史。 八月,皇后王氏崩。 九月,兗州刺史劉蕃、尚書左僕射謝混伏誅。 劉裕西討劉毅,斬首徇之。 十二月,遣益州刺史朱齡石伐蜀。 七年四月辛丑,熒惑入輿鬼。 占曰:「秦有兵。」 一曰:「雍州有災。」 六月,太白晝見,在翼。 己亥,填星犯天關。 占曰:「臣謀主。」 八月,太白犯房南第二星。 十一月丙子,太白犯哭星。 其七月,朱齡石克蜀。 蜀又反,討滅之。 八年七月癸亥,月奄房北第二星。 己未,月犯井鉞。 八月戊申,月犯泣星。 十月辛亥,月奄天關。 占曰:「有兵。」 十一月丁丑,填星犯東井。 占曰:「大人憂。」 十二月癸卯,填星犯井鉞。 是年八月,皇后王氏崩。 九月,誅劉蕃、謝混,討滅劉毅。 十二月,朱齡石滅蜀。 九年二月,熒惑入輿鬼。 占曰:「有兵喪。」 太白犯南河。 占曰:「兵起。」 五月壬辰,太白犯右執法,晝見。 七月庚午,月奄鉤鈐。 占曰:「喉舌臣憂。」 九月庚午,歲星犯軒轅大星。 己丑,月犯左角。 時劉裕擅命,兵革不休。 十年,裕討司馬休之。 王師不利,休之等奔長安。 十年正月丁卯,月犯畢。 占曰:「將相有以象坐罪者。」 二月己酉,月犯房北星。 五月壬寅,月犯牽牛南星。 乙丑,歲星犯軒轅大星。 占悉同上。 六月丙申,月奄氐。 占曰:「將死之,國有誅者。」 七月庚辰,月犯天關。 占曰:曰:「兵起。」 熒惑犯井鉞。 填星犯輿鬼,遂守之。 占曰:「大人憂,宗廟改。」 八月丁酉,月奄牽牛南星。 占同上。 九月,填星犯輿鬼。 占曰:「人主憂。」 丁巳,太白入羽林。 十二月己酉,月犯西咸。 占曰:「有陰謀。」 十一年,林邑冠交州,距敗之。 十一年三月丁巳,月入畢。 占曰:「天下兵起。」 一曰:「有邊兵。」 己卯,熒惑入輿鬼。 閏月丙午,填星又入輿鬼。 占曰:「為旱,大疫,為亂臣。」 五月癸卯,熒惑入太微。 甲辰,犯右執法。 六月己未,太白犯東井。 占曰:「秦有兵。」 戊寅,犯輿鬼。 占曰:「國有憂。」 七月辛丑,月犯畢。 占同上。 八月壬子,月犯氐。 占同上。 庚申,太白順行,從右掖門入太微。 丁卯,奄左執法。 十一月癸亥,月入畢。 占同上。 乙未,月入輿鬼而暈。 十二年五月甲申,歲星留房心之間,宋之分野。 始封劉裕為宋公。 六月壬子,太白順行入太微右掖門。 己巳,月犯畢。 占同上。 七月,月犯牛宿。 十月丙戌,月入畢。 十三年五月丙子,月犯軒轅。 丁亥,犯牽牛。 癸巳,熒惑犯右執法。 八月己酉,月犯牽牛。 丁卯,月犯太微。 占曰:「人君憂。」 九月壬辰,熒惑犯軒轅。 十月戊申,月犯畢。 占悉同上。 月犯箕。 占曰:「國有憂。」 甲寅,月犯畢。 占同上。 乙卯,填星犯太微,留積七十餘日。 占曰:「亡君之戒。」 壬戌,月犯太微。 十四年三月癸巳,太白犯五諸侯。 五月庚子,月犯太微。 七月甲辰,熒惑犯輿鬼。 占曰:「秦有兵,又為旱,為兵喪。」 亦曰:「大人憂,宗廟改,亦為亂臣。」 時劉裕擅命,軍旅數興,饑旱相屬,其後卒移晉室。 丁巳,月犯東井。 占曰:「軍將死。」 八月甲子,太白犯軒轅。 癸酉,填星入太微,犯右執法,因留太微中,積二百餘日乃去。 占曰:「填星守太微,亡君之戒,有徙王。 九月乙未,太白入太微,犯左執法。 丁巳,月入太微。 占曰:「大人憂。」 十月甲申,月入太微。 癸巳,熒惑入太微,犯西蕃上將,仍順行,至左掖門內,留二十日,乃逆行。 義熙十二年七月,劉裕伐姚泓。 十三年八月,禽姚泓,司、兗、秦、雍悉平。 十四年,劉裕還彭城,受宋公。 十一月,左僕射前將軍劉穆之卒。 明年,西虜寇長安,雍州刺史朱齡石諸軍陷沒,官軍舍而東。 十二月,帝崩。
Yixi 1 March renchen occulted the Left Enforcer. Same gloss as above. Dingyou occulted the Heart’s front star. The reading targets Yu Province. Venus crossed the Eastern Well. Qin faces warfare. July gengchen daylight Venus in Wings and Chariot. Domineering ministers and Jingzhou’s bereavement. August dingsi crossed the Dipper’s first star. Empire-wide warfare. High ministers grieve. September jiazi Mars crossed Lesser Office. Hermits face execution. Gengyin Mars hit the Right Enforcer. Guimao Mars hit the Left Enforcer. Same readings as earlier. November bingxu Venus crossed Hook-and-Hasp. Palace spokesmen are imperiled. December jimao Jupiter crossed Celestial River. War disrupts river crossings. November Wei Yongzhi died in Jingzhou. Year two February Yiyang fell to rebels. April Yao Xing struck Yang Sheng at Qiuchi. September Rongqi died to Yang Chengzu’s hand. Third year December Wang Mi died. Fourth year New Year Prince Zun of Wuling died. March Kong Anguo passed away. Liu Yu ruled; the emperor was a figurehead. Second year February Venus crossed the Dipper. Warfare erupts. Jichou crossed the Heart’s rear star. Yu Province’s calamity. April guichou crossed western Upper First Minister. Jiwei crossed Room’s second southern star. Yichou Jupiter crossed Celestial River. War blocks rivers. May guiwei crossed the Horn’s left spike. The left commander dies amid empire-wide arms. Renyin Mars crossed the Base. The Base marks the lodging palace—the sovereign grieves. June gengwu Mars crossed Room’s second northern star. August guihai Mars crossed the Dipper’s fifth star. Dingsi crossed Establishment. Arms arise. September renwu Mars crossed Weeper and Tear. Jiaxu that February saw another Yiyang coup. Murong Chao harassed the Huai north. December Wang Mi died. Fourth year New Year Prince Zun died. Year five Murong Chao struck Huainan. April Liu Yu seized Linqu. Guanggu fell after siege. Third year New Year bingzi daylight Venus in Striding Legs. February gengshen occulted the Heart’s rear star. Same gloss. May guiwei crossed left Horn. Jichou daylight Venus in Orion. Yizhou warfare and domineering ministers. August jimao Venus crossed Left Enforcer. Xinmao Mars crossed Left Enforcer. September renzi Mars crossed Advancing Worthies. Liu Jingxuan’s Shu expedition failed. Fourth year April Kong Anguo died. July bandits took Zoushan until Xu Yin repulsed them. Yao Xing’s strike on Bobo collapsed. Year five Liu Yu extinguished Murong Chao. Fourth year New Year gengzi Mars crossed Celestial Pass. May dingwei occulted second Dipper star. Renzi Saturn crossed Celestial Granary. Empire-wide famine empties stores. June jichou Venus crossed western Upper First Minister. Yimao repeated strike on Left Enforcer. October wuzi Mars entered Forbidden Guards. Same readings. Year five Liu Yu’s war kept supply lines endless. Fifth year February jiazi crossed Mao. Nomads stir yet the emperor triumphs. May wuxu Jupiter entered Forbidden Guards. September renyin crossed Mao. October Mars crossed Base. Leap month dingyou crossed Mao. Xinhai Mars crossed Hook-and-Hasp. Jisi occulted Antares. The sovereign dreads it. April Liu Yu marched on Murong Chao. October Tuoba Gui died by assassination. Lu Xun threatened the capital fringe in year six. Sixth year March dingmao occulted Room’s second southern star. The omen impinges on the second minister, not the chief. Jisi occulted fifth Dipper star. The Dipper predicts southeastern warfare. Venus crossed Five Feudatories. Regional lords executed. May jiazi occulted fifth Dipper. Jihai occulted Mao’s third star. National mourning. Citizens don mourning linen. June jichou crossed Room. Jiawu daylight Venus. July jihai crossed the Ghosts. National mourning. Qin warfare. August renwu Venus crossed Regulus. Jiashen crossed the Heart’s forward star. The sign centers on Yu Province. Bingxu crossed fifth Dipper. Same gloss. Dinghai occulted Ox’s south star. Empire-wide capital punishment. Yiwei Venus crossed Lesser Office. Bingwu Venus lingered in Lesser Office by daylight. September jiayin Venus crossed Left Enforcer. Dingchou Saturn crossed the Net. Border arms. March Xu Daofu rose at Shixing. April Lu Xun threatened Jiankang. Meng Chang committed suicide. Year seven Liu Fan and Du Huidu ended the rebellion. June year eight Liu Daogui died as Yuzhou inspector. August buried Empress Wang. September Liu Fan and Xie Hun died. Liu Yu crushed Liu Yi. December Zhu Lingshi marched on Shu. Seventh year fourth month xinchou Mars entered Ghosts. Qin warfare. Yongzhou calamity. June daylight Venus in Wings. Jihai Saturn crossed Celestial Pass. Ministerial treason. August Venus crossed Room. November bingzi Venus crossed Weepers. July Zhu Lingshi took Shu. Shu rose once more and fell. Eighth year July guihai occulted Room. Jiwei crossed Well axe. August wushen crossed Weepers. October xinhai occulted Celestial Pass. Arms arise. November dingchou Saturn entered Well. Magnates grieve. December guimao Saturn crossed axe. August Empress Wang passed. September purges continued. December Shu collapsed. Year nine February Mars entered Ghosts. War and mourning. Venus crossed South River. Warfare. May renchen Venus crossed Right Enforcer by daylight. July gengwu occulted Hook-and-Hasp. Palace spokesmen face peril. September gengwu Jupiter crossed Regulus. Jichou crossed left Horn. Liu Yu dictated policy amid endless campaigns. Year ten Liu Yu attacked Sima Xiuzhi. Royal troops lost; Xiuzhi ran to Chang’an. Tenth year New Year dingmao crossed Net. High ministers pay for office. February jiyou crossed Room’s north star. May renyin crossed Herdsman south. Yichou Jupiter crossed Regulus. Same glosses. June bingshen occulted Base. Generals fall to execution. July gengchen crossed Celestial Pass. Warfare erupts. Mars crossed Well axe. Saturn entered Ghosts and stationed. Magnates grieve—dynastic altars shift. August dingyou occulted Herdsman south. Same reading. September Saturn crossed Ghosts. The sovereign grieves. Dingsi Venus entered Forbidden Guards. December jiyou crossed Western Harm. Intrigue within. Year eleven Linyi struck Jiazhou. Eleventh year March dingsi moon entered Net. Empire-wide warfare. Border campaigns. Jimao Mars entered Ghosts. Leap month bingwu Saturn re-entered Ghosts. Drought, plague, treason. May guimao Mars entered Supreme Palace. Jiachen crossed Right Enforcer. June jiwei Venus crossed Eastern Well. Qin warfare. Wuyin crossed Ghosts. National mourning. July xinchou crossed Net. Same gloss. August renzi crossed Base. Same gloss. Gengshen Venus entered Supreme Palace right gate. Dingmao occulted Left Enforcer. November guihai moon entered Net. Same gloss. Yiwei moon entered Ghosts veiled. Twelfth year May Jupiter stalled between Room and Heart—Song’s domain. Liu Yu was enfeoffed Duke of Song. June renzi Venus entered right gate. Jisi crossed Net. Same gloss. July moon crossed Ox. October bingxu moon entered Net. Thirteenth year May bingzi crossed Chariot Shaft. Dinghai crossed Herdsman. Guisi Mars crossed Right Enforcer. August jiyou crossed Herdsman. Dingmao crossed Supreme Palace. The sovereign grieves. September renchen Mars crossed Chariot Shaft. October wushen crossed Net. Same readings. Moon crossed Winnowing Basket. National mourning. Jiayin crossed Net. Same gloss. Yimao Saturn tarried in Supreme Palace. Omen of fallen sovereign. Renxu crossed Supreme Palace. Fourteenth year March guisi Venus crossed Five Feudatories. May gengzi crossed Supreme Palace. July jiachen Mars crossed Ghosts. Qin warfare, drought, bereavement. Temples overturn—traitors abound. Liu Yu’s dictatorship, endless wars, and dearth ended Jin. Dingsi crossed Eastern Well. Generals perish. August jiazi Venus crossed Chariot Shaft. Guiyou Saturn toured Supreme Palace two hundred days. Saturn in Supreme Palace prophesies revolt. September yiwei Venus struck Left Enforcer. Dingsi moon entered Supreme Palace. Magnates grieve. October jiashen moon entered Supreme Palace. Guisi Mars toured Supreme Palace gates. Yixi 12 July Liu Yu attacked Later Qin. Year thirteen August Hong fell—northwest subdued. Year fourteen Liu Yu accepted Song dukedom. November Liu Muzhi died. Barbarians took Chang’an; Jin armies retreated east. December the emperor died.
37
恭帝元熙元年正月丙午,三月壬寅,五月丙申,月皆犯太微,占悉同上。 乙卯,辰星犯軒轅。 六月庚辰,太白犯太微。 七月己卯,月犯太微,太白晝見。 自義熙元年至是,太白經天者九,日蝕者四,皆從上始,革代更王,臣失君之象也。 是夜,太白犯哭星。 十二月丁巳,月、太白俱入羽林。 二年二月庚午,填星犯太微。 占悉同上。 元年七月,劉裕受宋王。 是年六月,帝遜位於宋。
Three lunar Supreme Palace transits that year echoed earlier glosses. Yimao Mercury crossed Regulus. June gengchen Venus crossed Supreme Palace. July jimao moon and daylight Venus. Nine Venus sky-spanning events and four eclipses marked usurpation. That night Venus crossed Weepers. December dingsi moon and Venus in Forbidden Guards. Year two February gengwu Saturn crossed Supreme Palace. Same readings. Year one July Liu Yu became Prince of Song. June witnessed abdication to Liu Song.
38
妖星客星
Anomalous and guest stars.
39
魏文帝黃初三年九月甲辰,客星見太微左掖門內。 占曰:「客星出太微,國有兵喪。」 十月,帝南征孫權。 是後,累有征役。 六年十月乙未,有星孛於少微,歷軒轅,占:「為兵喪,除舊布新之象。」 時帝軍廣陵,辛丑,親御甲胃觀兵。 明年五月,帝崩。
Wei Huangchu 3 ninth month jiachen guest star inside Supreme Palace. Guest stars from Supreme Palace mean war and grief. October Wei marched against Sun Quan. Endless warfare followed. Year ten yiwei comet at Lesser Office. Guangling review followed the comet. He died the following May.
40
明帝太和六年十一月丙寅,有星孛於翼,近太微上將星。 占曰:「為兵喪。」 甘氏曰:「孛彗所當之國,是受其殃。 翼又楚分野,孫權封略也。」 明年,權有遼東之敗。 又明年,諸葛亮入秦川。 孫權發兵,緣江淮屯要衝,權自圍新城以應亮,天子東征權。
Wei Taihe 6 November comet in Wings. War and mourning. Comets afflict the lands they touch. Wings corresponds to Wu. Following year Wu lost in Liaodong. Next Zhuge Liang marched Qinchuan. Wu and Wei’s campaigns answered the comet.
41
青龍四年十月甲申,有星孛於大辰,長三尺。 乙酉,又孛於東方。 十一月己亥,彗星見,犯宦者天紀星。 占曰:「大辰為天王,天下有喪。」 劉向《五紀論》曰:「《春秋》,星孛於東方,不言宿者,不加宿也。 宦者在天市,為中外有兵。 天紀為地震,孛彗主兵喪。」 景初元年六月,地震。 九月,吳將朱然圍江夏。 皇后毛氏崩。 二年正月,討公孫文懿。 三年正月,明帝崩。
Qinglong 4 jiashen comet at Great Chronogram. Yiyou eastern comet. November comet crossed court asterisms. Great Chronogram signals sovereign mourning. Liu Xiang clarifies unnamed comet lodges. Market comets mean warfare. Discipline stars shake earth. Jingchu 1 June earthquake. September Zhu Ran besieged Jiangxia. Empress Mao passed. Year two February Yuan expedition. Third year New Year Ming died.
42
景初二年八月,彗星見張,長三尺,逆西行,四十一日滅。 占同上。 張,周分野。 十月癸巳,客星見危,逆行,在離宮北、騰蛇南。 甲辰,犯宗星。 己酉,滅。 占曰:「客星所出有兵喪。 虛危為宗廟,又為墳墓。 客星近離宮,則宮中將有大喪,就先君於宗廟之象也。 三年正月,帝崩。
August comet in Zhang. Same gloss. Zhang equals Zhou. October guest star by Rest Palace. Jiachen crossed lineage stars. Jiuyou it disappeared. Guest stars bring war and grief. Those lodges govern shrines and graves. Palace stars predict imperial funeral. Third year New Year emperor died.
43
少帝正始元年十月乙酉,彗星見西方,在尾,長三丈,拂牽牛,犯太白。 十一月甲子,進犯羽林。 占曰:「尾為燕,又為吳,牛亦吳越之分。 太白為上將,羽林中軍兵。 為吳越有喪,中軍兵動。」 二年五月,吳遣三將寇邊。 吳太子登卒。 六月,宣帝討諸葛恪於皖。 太尉滿寵薨。 六年八月戊午,彗星見七星,長二尺,色白,進至張,積二十三日滅。 七年十一月癸亥,又見軫,長一尺,積百五十六日滅。 九年三月,又見昴,長六尺,色青白,芒西南指。 七月,又見翼,長二尺,進至軫,積四十二日滅。 案占曰:「七星張為周分野,翼軫為楚,昴為趙魏。 彗所以除舊布新,主兵喪也。」 嘉平元年,宣帝誅曹爽兄弟及其党與,皆夷三族,京師嚴兵。 三年,誅楚王彪,又襲王淩於淮南。 淮南,東楚也。 魏諸王幽於鄴。
Wei Zhengshi comet in Tail. November comet entered Forbidden Guards. Tail and Ox tie to northeast and Wu. Venus equals marshal; guards equal palace army. Southeast grieves—capital hosts march. Year two May Wu raided borders. Wu heir Deng died. June Sima Yi attacked Zhuge Ke. Man Chong, Grand Commandant, passed away. Qinglong 6 August comet in Seven Stars. Seventh year November comet in Chariot. Ninth year third month comet in Mao. July comet Wings to Chariot. Archives map stars to Zhou, Chu, Zhao-Wei. Comets mean renewal through war and grief. Jiaping 1 Sima Yi purged Cao Shuang. Year three killed Cao Biao and crushed Wang Ling. Huainan matches Chu. Wei imperial kin were caged at Ye.
44
嘉平三年十一月癸亥,有星孛于營室,西行,積九十日滅。 占曰:「有兵喪。 室為後宮,後宮且有亂。」 四年二月丁酉,彗星見西方,在胃,長五六丈,色白,芒南指,貫參,積二十日滅。 五年十一月,彗星又見軫,長五丈,在太微左執法西,東南指,積百九十日滅。 案占:「胃,兗州之分野。 參,主兵。 太微,天子庭。 執法,為執政。 孛彗為兵喪,除舊布新之象。」 正元元年二月,李豐、豐弟翼、後父張緝等謀亂,皆誅,皇后亦廢。 九月,帝廢為齊王。
Jiaping 3 November comet in Encampment. War and mourning. Encampment threatens harem strife. Fourth year February western comet. Fifth year November long comet by Supreme Palace. Stomach equals Yanzhou. Triaster commands warfare. Supreme Palace is the imperial court. Enforcer stars are ministers. Comets augur martial mourning. Zhengyuan 1 Li Feng conspiracy died. Emperor demoted to Prince of Qi.
45
高貴鄉公正元元年十一月,白氣出南斗側,廣數丈,長竟天。 王肅曰:「蚩尤之旗也,東南其有亂乎!」 二年正月,有彗星見於吳楚分,西北竟天。 鎮東大將軍毋丘儉等據淮南叛,景帝討平之。 案占:「蚩尤旗見,王者征伐四方。」 自後又征淮南,西平巴蜀。 是歲,吳主孫亮五鳳元年也。 斗牛,吳越分。 案占:「吳有兵喪,除舊布新之象也。」 太平三年,孫綝盛兵圍宮,廢亮為會稽王,故《國志》又書于吳也。 淮南江東同揚州地,故于時變見吳、楚。 楚之分則魏之淮南,多與吳同災。 是以毋丘儉以孛為己應,遂起兵而敗。 後三年,即魏甘露二年,諸葛誕又反淮南,吳遣將救之。 及城陷,誕眾與吳兵死沒各數萬人,猶前長星之應也。
White aura by Dipper. Wang Su called it Chiyou’s standard. Year two comet over Wu-Chu. Guanqiu Jian’s Huainan revolt fell. Chiyou banner means universal war. Further Huainan and Shu expeditions. It matched Wu’s fifth Phoenix year. Dipper-Ox govern Wu-Yue. Wu faces cometary disaster. Sun Lin deposed Sun Liang. Huainan and Wu share Yangzhou omens. Huainan echoed Wu. Jian misread the comet and lost. the second year of Ganlu Zhuge Dan revolted. Siege deaths fulfilled the comet.
46
甘露二年十一月,彗星見角,色白。 占曰:「彗星見兩角間色白者,軍起不戰,邦有大喪。」 景元元年,高貴鄉公為成濟所害。 四年十月丁丑,客星見太微中,轉東南行,歷軫宿,積七日滅。 占曰:「客星出太微,有兵喪。」 景元元年,高貴鄉公被害。
the second year of Ganlu November comet in Horn. White horn comet brings bloodless war and state mourning. Cao Mao died at Cheng Ji’s hands. Guest star crossed Supreme Palace. Palace guest stars augur war. Jingyuan 1 regicide.
47
元帝景元三年十一月壬寅,彗星見亢,色白,長五寸,轉北行,積四十五日滅。 占曰:「為兵喪。」 一曰:「彗星見亢,天子失德。」 四年,鍾會、鄧艾伐蜀,克之。 二將反亂,皆誅。
Wei Jingyuan 3 comet in Horn. War and mourning. Horn comet indicts royal virtue. Year four Shu fell. Both met execution.
48
咸熙二年五月,彗星見王良,長丈餘,色白,東南指,積十二日滅。 占曰:「王良,天子御駟。 彗星掃之,禪代之表,除舊布新之象也。 白色為喪。 王良在東壁宿,又并州之分野。」 八月,文帝崩。 十二月,武帝受魏禪。
Xianxi 2 May comet at Wangliang. Wangliang guides the royal chariot. Comet sweep means abdication omen. White comets signal mourning. Wangliang ties to Bingzhou. August Emperor Wen (Cao Pi) died. December Sima Yan accepted Wei abdication.
49
武帝泰始四年正月丙戌,彗星見軫,青白色,西北行,又轉東行。 占曰:「為兵喪,軫又楚分野。」 三月,皇太后王氏崩。 十月,吳寇江夏、襄陽。 五年九月,星孛于紫宮。 占如上。 紫宮,天子內宮。 十年,武元楊皇后崩。 十年十二月,有星孛於軫。 占曰:「天下兵起,軫又楚分野。」
Jin the fourth year of Taishi comet in Chariot. Chariot comet threatens Chu. March buried Empress Dowager Wang. October Wu struck Jiangxia. Fifth year ninth month comet in Purple Palace. Same gloss. Purple Palace equals throne enclosure. Tenth year Yang empress died. Tenth year December comet in Chariot. Empire-wide arms—Chariot is Chu.
50
咸寧二年六月甲戌,星孛於氐。 占曰:「天子失德易政。 氐,又兗州分。」 七月,星孛大角。 大角為帝坐。 八月,星孛太微,至翼、北斗、三台。 占曰:「太微,天子庭,大人惡之。」 一曰:「有改王。 翼,又楚分野。 北斗主殺罰,三台為三公。」 三年正月,星孛於西方。 三月,星孛於胃。 胃,徐州分。 四月,星孛女御。 女御為後宮。 五月,又孛於東方。 七月,星孛紫宮。 上曰:「天下易主。」 四年四月,蚩尤旗見東井。 後二年,傾三方伐吳,是其應也。 五年三月,星孛于柳。 四月,又孛於女御。 七月,孛于紫宮。 占曰:「外臣陵主。 柳,又三河分野。 大角、太微、紫宮、女御並為王者。」 明年吳亡,是其應也。 孛主兵喪。 征吳之役,三河、徐、兗之兵悉出,交戰于吳楚之地,吳丞相都督以下梟戮十數,偏裨行陣之徒馘斬萬計,皆其徵也。
Xianning 2 June comet at Base. Loss of virtue transfers rule. Base equals Yanzhou. July comet at Great Horn. Great Horn is regnal seat. August comet through palace asterisms. Supreme Palace alarms magnates. Dynastic turnover. Wings is Chu. Dipper sentences; Steps are dukes. Third year New Year western comet. March comet in Stomach. Stomach matches Xuzhou. April comet at Maid. Maid is harem. May eastern comet. July Purple Palace comet. Heaven changes sovereign. Fourth year Chiyou banner in Well. Later Wu conquest matched omen. Fifth year March Willow comet. April Maid comet. July Purple Palace comet. Vassals overpower sovereign. Willow equals Three Rivers. Royal stars align. Next year Wu fell. Comets mean war deaths. Conquest carnage matched every comet.
51
太康二年八月,有星孛于張。 占曰:「為兵喪。」 十一月,星孛於斬轅。 占曰:「後宮當之。」 四年三月戊申,星孛於西南。 是年,齊王攸、任城王陵、琅邪王伷、新都王該薨。 八年九月,星孛於南斗,長數十丈餘日滅。 占曰:「斗主爵祿,國有大憂。」 一曰:「孛于斗,王者疾病,天下易政,大亂兵起。」
Taikang 2 August Zhang comet. War and mourning. November comet at execution cart. Harem bears sign. Fourth year March southwest comet. Prince Sima You of Qi, Sima Ling of Rencheng, Sima Zhou of Langye, and Sima Gai of Xindu all died that year. Eighth year ninth month Dipper comet. Dipper comet threatens salaries and throne. Dipper comet overturns rule.
52
太熙元年四月,客星在紫宮。 占曰:「為兵喪。」 太康未,武帝耽宴遊,多疾病。 是月己酉,帝崩。 永平元年,賈后誅楊駿及其黨與,皆夷三族,楊太后亦見弑。 又誅汝南王亮、太保衛瓘、楚王瑋,王室兵喪之應也。
Taixi 1 April guest star in Purple Palace. War and mourning. Late Taikang Wu feasted into illness. Jiyou that month ended Emperor Wu. Yongping purge slew Yang clan. Further kin slaughter followed.
53
惠帝元康五年四月,有星孛於奎,至軒轅、太微,經三台、太陵。 占曰:「奎為魯,又為庫兵,軒轅為後宮,太微天子庭,三台為三司,太陵有積尸死喪之事。」 其後武庫火,西羌反。 後五年,司空張華遇禍,賈后廢死,魯公賈謐誅。 又明年,趙王倫篡位。 於是三王興兵討倫,兵士戰死十餘萬人。
Yuan-kang 5 comet crossed capital stars. Star labels map princes, harem, ministers. Armory fire and Qiang revolt. Later Zhang Hua and Jia clan fell. Next year Sima Lun seized throne. Princely coalition slaughtered tens of thousands.
54
永康元年三月,妖星見南方。 占曰:「妖星出,天下大兵將起。」 是月賈后殺太子,趙王倫尋廢殺后,斬司空張華,又廢帝自立。 於是三王並起,迭總天權。 其十二月,彗星出牽牛之西,指天市。 占曰:「牛者七政始,彗出之,改元易號之象也。 天市一名天府,一名天子旗,帝坐在其中。」 明年,趙王倫篡位,改元,尋為大兵所滅。 二年四月,彗星見齊分。 占曰:「齊有兵喪。」 是時,齊王冏起兵討趙王倫。 倫滅,冏擁兵不朝,專權淫奢。 明年,誅死。
Yongkang 1 March southern astral demon. Demon stars mobilize hosts. Jia killed heir; Lun purged court. Princes vied for power. December comet Herdsman to market. Ox comet alters era names. Market holds imperial seat. Lun’s coup collapsed. Year two April Qi comet. Qi faces war. Qi prince attacked Lun. Jiong tyrannized Luoyang. Jiong executed next year.
55
太安元年四月,彗星晝見。 二年三月,彗星見東方,指三台。 占曰:「兵喪之象。 三台為三公。」 三年正月,東海王越執太尉、長沙王乂,張方又殺之。
Tai’an 1 April daytime comet. Tai’an 2 March eastern comet. Martial mourning. Steps equal dukes. Yue arrested Yi; Fang killed him.
56
永興元年五月,客星守畢。 占曰:「天子絕嗣。」 一曰:「大臣有誅。」 時諸王擁兵,其後惠帝失統,終無繼嗣。 二年八月,有星孛于昴畢。 占曰:「為兵喪。 昴畢又趙魏分野。」 十月丁丑,有星孛於北斗。 占曰:「琁璣更授,天子出走。」 又曰:「強國發兵,諸侯爭權。」 是後,諸王交兵,皆有應。 明年,惠帝崩。
Yongxing 1 May guest star at Net. Dynasty loses heirs. Ministers executed. Princely armies left Hui without heir. Year two August Mao-Net comet. War and mourning. Mao-Net equals Zhao-Wei. October Dingchou Dipper comet. Dipper comet exiles sovereign. Warlord struggle. Each prince war answered sky. Hui died next year.
57
成帝咸和四年七月,有星孛於西北,犯斗,二十三日滅。 占曰:「為兵亂。」 十二月,郭默殺江州刺史劉胤,荊州刺史陶侃討默,斬之。 時石勒又始僭號。
Xianhe 4 July northwest comet. Military chaos. Guo Mo fell to Tao Kan. Shi Le claimed kingship.
58
咸康二年正月辛巳,彗星夕見西方,在奎。 占曰:「為兵喪。 奎,又為邊兵。」 三年正月,石季龍僭天王位。 四年,石季龍伐慕容皝,不克。 既退,皝追擊之,又破麻秋。 時皝稱蕃,邊兵之應也。 六年二月庚辰,有星孛於太微。 七年三月,杜皇后崩。
Xiankang 2 New Year evening comet in Legs. War and mourning. Legs signal borders. Shi Hu crowned Heavenly King. Shi Hu failed vs Murong Huang. Murong Huang routed Ma Qiu. Submission matched border omen. Sixth year February Supreme Palace comet. March Empress Du died.
59
康帝建元元年十一月六日,彗星見亢,長七尺,白色。 占曰:「亢為朝廷,主兵喪。」 二年,康帝崩。
the first year of Jianyuan November Horn comet. Horn comet strikes court. Emperor Kang died year two.
60
穆帝永和五年十一月乙卯,彗星見於亢。 芒西向,色白,長一丈。 六年正月丁丑,彗星又見於亢。 占曰:「為兵喪、疾疫。」 其五年八月,褚裒北征,兵敗。 十一月,冉閔殺石遵,又盡殺胡十餘萬人,於是中土大亂。 十二月,褚裒薨。 是年,大疫。
Yonghe 5 November Horn comet. Tail west, white, one zhang. Year six January Horn comet. War, grief, plague. Chu Pou lost north. Ran Min’s purge devastated north. December Chu Pou died. Plague swept the year.
61
升平二年五月丁亥,彗星出天船,在胃。 占曰:「為兵喪,除舊布新。 出天船,外夷侵。」 一曰:「為大水。」 四年五月,天下大水。 五年,穆帝崩。
Shengping 2 May comet from Boat. War clears old order. Boat comet brings barbarians. Floods follow. Year five May floods. Emperor Mu died.
62
哀帝興甯元年八月,有星孛於角亢,入天市。 案占曰:「為兵喪。」 三年正月,皇后王氏崩。 二月,帝崩。 三月,慕容恪攻沒洛陽,沈勁等戰死。
Xingning 1 August comet Horn to Market. Archive gloss: martial mourning. Year three January empress died. February emperor died. Murong Ke took Luoyang.
63
海西太和四年二月,客星見紫宮西垣,至七月乃滅。 占曰:「客星守紫宮,臣弑主。」 六年,桓溫廢帝為海西公。
Haixi Taihe 4 guest star western palace. Guest stars mean regicide. Huan Wen demoted emperor.
64
孝武甯康二年正月丁巳,有星孛於女虛,經氐、亢、角、軫、翼、張。 至三月丙戌,彗星,見於氐。 九月丁丑,有星孛於天市。 占曰:「為兵喪。」 太元元年七月,苻堅破涼州,虜張天錫。
Ningkang 2 sweeping comet. March comet at Base. September market comet. War and mourning. Fu Jian took Former Liang.
65
太元十一年三月,客星在南斗,至六月乃沒。 占曰:「有兵,有赦。」 是後司、雍、兗、冀常有兵役。 十二年正月大赦,八月又大赦。 十五年七月壬申,有星孛於北河戍,經太微、三台、文昌,入北斗,色白,長十餘丈。 八月戊戌,入紫宮乃減。 占曰:「北河戍一名胡門,胡有兵喪。 掃太微,入紫微,王者當之。 三台為三公,文昌為將相,將相三公有災。 入北斗,諸侯戮。」 一曰:「掃北斗,強國發兵,諸侯爭權,大人憂。」 二十一年,帝崩。 隆安元年,王恭、殷仲堪、桓玄等並發兵,表以誅王國寶為名。 朝廷順而殺之,並斬其從弟緒,司馬道子由是失勢,禍亂成矣。 十八年二月,客星在尾中,至九月乃滅。 占曰:「燕有兵喪。」 二十年,慕容垂息寶伐魏,為所破,死者數萬人。 二十一年,垂死,國遂衰亡。 二十年九月,有蓬星如粉絮,東南行,歷女虛,至哭星。 占曰:「蓬星見,不出三年,必有亂臣戮死於市。」 是時,王國寶交構朝廷。 二十一年九月,帝崩。 隆安元年,王恭等興兵,而朝廷殺王國寶、王緒。
Taixuan 11 Dipper guest star. Arms and pardon. Heartland wars persisted. Two amnesties year twelve. Massive comet crossed court. August entered Purple Palace. Guard star brings barbarian war. Comet threatens sovereign. Ministers endangered. Dipper entry executes lords. Dipper sweep ignites warlords. The emperor died in year twenty-one. Long’an 1 coalition demanded Wang Guobao’s head. Imperial compliance killed Guobao; chaos followed. Year eighteen guest star in Tail. Yan faces war and grief. Murong Bao’s Wei campaign failed. Chui’s death ended Yan. Broom star crossed north sky. Broom star times regicide in market. Wang Guobao subverted court. Emperor died year twenty-one September. Long’an opened with executions.
66
安帝隆安四年二月己丑,有星孛於奎,長三丈,上至閣道、紫宮西蕃,入北斗魁,至三台,三月,遂經於太微帝坐端門。 占曰:「彗星掃天子庭閣道,易主之象。」 經三台入北斗。 占同上條。 十二月戊寅,有星孛于貫索、天市、天津。 占曰:「貴臣獄死,內外有兵喪。 天津為賊斷,王道天下不通。」 案占:「災在吳越。」 五年二月,有孫恩兵亂,攻侵郡國。 於是內外戒嚴,營陣屯守,柵斷淮口。 九月,桓玄表至,逆旨陵上。 其後玄遂篡位,亂京都,大饑,人相食,百姓流亡,皆其應也。
Long’an 4 comet through palace stars. Comet at court means new sovereign. Comet crossed Three Steps and Dipper. Same as prior entry. December comet in market stars. Ministers jailed; war within and without. Ford cut—roads closed. Omen targets Wu-Yue. Year five Sun En uprising. Mobilization blocked Huai crossings. Huan Xuan’s arrogant memorial. Xuan’s usurpation brought famine and flight.
67
元興元年十月,有客星色白如粉絮,在太微西,至十二月入太微。 占曰:「兵入天子庭。」 二年十二月,桓玄篡位,放遷帝、后於尋陽,以永安何皇后為零陵君。 三年二月,劉裕盡誅桓氏。
Yuanxing guest star into Supreme Palace. Troops invade court. Huan Xuan exiled court. Liu Yu wiped out Huans.
68
義熙十一年五月甲申,彗星二出天市,掃帝坐,在房心北。 房心,宋之分野。 案占:「得彗柄者興,除舊布新,宋興之象。」 十四年五月庚子,有星孛於北斗魁中。 七月癸亥,彗星出太微西,柄起上相星下,芒漸長至十餘丈,進掃北斗、紫微、中台。 占曰:「彗出太微,社稷亡,天下易王; 入北斗、紫微,帝宮空。」 十四年,劉裕還彭城,受宋公。 十二月,帝崩。
Two comets swept throne stars. Room-Heart govern Liu Song. Handle toward Song meant Liu rise. Fourteenth year May comet in Dipper. July comet swept throne. Supreme Palace comet overturns dynasty. Comet hollows throne. Liu Yu accepted Song dukedom. Emperor died December.
69
恭帝元年正月戊戌,有星孛於太微西蕃。 占曰:「革命之徵。」 其年,宋有天下。
Gongdi New Year comet. Revolution sign. Song seized empire.
70
星流隕
Meteoric showers and falls.
71
蜀後主,諸葛亮帥大眾伐魏,屯于渭南。 有長星赤而芒角,自東北西南流,投亮營,三投再還,往大還小。 占曰:「兩軍相當,有大流星來走軍上及墜軍中者,皆破敗之徵也。」 九月,亮卒於軍,焚營而退,群帥交怨,多相誅殘。
Shu invaded Wei south of Wei River. Long red meteor struck Shu camp. Meteor over camp means rout. Liang died; Shu retreat chaotic.
72
魏明帝,宣帝圍公孫文懿于襄平。 八月丙寅夜,有大流星長數十丈,白色有芒鬣,從首山東北流,墜襄平城東南。 占曰:「圍城而有流星來走城上及墜城中者破。」 又曰:「星墜,當其下有戰場。」 又曰:「凡星所墜,國易姓。」 九月,文懿突圍走,至星墜所被斬,屠城,坑其眾。
Wei besieged Yuan at Xiangping. Meteor fell toward Xiangping. Meteor into siege breaks walls. Fall site marks battle. Meteor fall changes dynasty. Yuan died at meteor site.
73
元帝六月,有大流星二並如斗,見西方,分流南北,光照地,隆隆有聲。 案占:「流星為貴使,星大者使大。」 是年,鍾、鄧克蜀,二星蓋二帥之象。 二帥相背,又分流南北之應。 鍾會既叛,三軍憤怒,隆隆有聲,兵將怒之徵也。
Two grand meteors split sky. Great meteors mean great missions. Twin meteors matched two generals. Split flow matched rivalry. Thunder echoed mutiny.
74
武帝七月,星隕如雨,皆西流。 占曰:「星隕為百姓叛。 西流,吳人歸晉之象也。」 二年,吳夏口督孫秀率部曲二千餘人來降。
Wu seventh month meteor shower west. Meteor rain signals rebellion. West flow augured Wu surrender. Sun Xiu defected to Jin.
75
八月壬子,星隕如雨。 《劉向傳》云:「下去其上之象。」 後三年,帝崩而惠帝立,天下自此亂矣。
August meteor shower. Meteors mean subjects oust rulers. Hui’s accession opened turmoil.
76
惠帝九月甲午,枉矢東北行,竟天。 六年六月丙午夜,有枉矢自斗魁東南行。 案占曰:「以亂伐亂。 北斗主執殺,出斗魁,居中執殺者,不直之象也。」 是後,趙王殺張、裴,廢賈后,以理太子之冤,因自篡盜,以至屠滅,以亂伐亂之應也。 一曰,氐帥齊萬年反之應也。
Crooked Arrow crossed zenith. Sixth year Crooked Arrow from Dipper. Violence feasts on violence. Handle arrow indicts unjust killers. Sima Lun’s purge mirrored omen. Alternate gloss: Qi Wannian.
77
十一月辛巳,有星晝隕中天北下,光變白,有聲如雷。 案占:「名曰營首。 營首所在,下有大兵,流血。」 明年,劉元海、石勒攻略并州,多所殘滅。 王浚起燕代,引鮮卑攻掠鄴中,百姓塗地。 有聲如雷,怒之象也。
Day bolide with thunder. Named Camp Leader meteor. Camp Leader brings blood. Yuan and Le butchered Bing. Wang Jun’s raid devastated Hebei. Thunder signified rage.
78
七月乙丑,星隕有聲。 二年十月,星又隕有聲。 占同上。 是後,遂亡中夏。
July noisy meteor falls. October repeat. Same gloss. Heartland fell.
79
五月,枉矢西南流。 是時,司馬越西破河間兵,奉迎大駕,尋收繆胤、何綏等,肆無君之心,天下惡之。 及死而石勒焚其尸柩,是其應也。
May southwest Crooked Arrow. Sima Yue’s arrogance matched omen. Shi Le burned Yue’s corpse.
80
懷帝九月辛卯,有大星如日,自西南流于東北,小者如斗,相隨,天盡赤,聲如雷。 占曰:「流星為貴使,星大者使大。」 是年五月,汲桑殺東燕王騰,遂據河北。 十一月,始遣和郁為征北將軍,鎮鄴西。 田甄等大破汲桑,斬于樂陵。 於是以甄為汲郡太守,弟蘭钜鹿太守。 小星相隨者,小將別帥之象也。 司馬越忿魏郡以東平原以南皆党于桑,以賞甄等,於是侵掠赤地。 有聲如雷,忿怒之象也。 四年十月庚子,大星西北墜,有聲。 尋而帝蒙塵於平陽。
Huai’s reign saw giant bolide. Large meteors equal great missions. Ji Sang killed Sima Teng. Court posted He Yu north. Tian Zhen slew Ji Sang. Zhen brothers rewarded. Small meteors minor leaders. Yue’s reprisals ravaged plain. Thunder meant wrath. Fourth year giant meteor. Emperor captured at Pingyang.
81
元帝四月壬辰,枉矢出虛、危,沒翼、軫。 占曰:「枉矢所觸,天下之所伐。 翼、軫,荊州之分野。」 ,王敦殺譙王承及甘卓,而敦又梟夷,枉矢觸翼之應也。
Yuan Crooked Arrow across lodges. Arrow marks target. Wings-Chariot equal Jingzhou. Wang Dun’s fate tied to Wings.
82
七月甲午,有流星大如甕,長百餘丈,青赤色,從西方來,尾分為百餘岐,或散。 時王敦之亂,百姓流亡之應也。
On jiawu in the seventh month a meteor appeared, as large as a jar and over a hundred zhang long, tinged blue-green and red; it advanced from the west, and its tail divided into more than a hundred branching streaks, some of which scattered apart. Meteor matched Dun revolt.
83
成帝元月辛末,流星大如二斗魁,色青赤,光耀地,出奎中,沒婁北。 案占:「為饑,五穀不藏。」 是月,大旱,饑。 六年二月庚午朔,有流星大如斗,光耀地,出天市,西行人太微。 占曰:「大人當之。」 八年六月,成帝崩。
Xianhe era meteor Striding Legs. Meteor forecasts famine. Drought that month. Meteor Market to palace. Magnates bear sign. Emperor Cheng died.
84
穆帝六月辛巳,日未入,有流星大如三斗魁,從辰巳上,東南行。 晷度推之,在箕、斗之間,蓋燕分也。 案占:「為營首。 營首之下,流血滂沱。」 是時,慕容雋僭稱大燕,攻伐無已。 十年四月癸未,流星大如斗,色赤黃,出織女,沒造父,有聲如雷。 占曰:「燕齊有兵,百姓流亡。」 其年十二月,慕容雋遂據臨漳,盡有幽、并、青、冀之地。 緣河諸將奔散,河津隔絕。 慕容恪攻齊。
Mu reign afternoon meteor. Meteor in Yan sector. Named Camp Leader. Camp Leader bleeds land. Murong Jun raided ceaselessly. Large meteor Weaving to Zaofu. Yan-Qi warfare. Jun conquered north. River defenses collapsed. Murong Ke struck Qi.
85
十一月,枉矢自東南流於西北,其長半天。 四年十月庚戌,天狗見西南。 占曰:「有大兵,流血。」
November long Crooked Arrow. Celestial Dog in southwest. Celestial Dog means battle.
86
海西十月壬申,有大流星西下,有聲如雷。 明年,遣使免袁真為庶人。 桓溫在壽春,真病死,息瑾代立,求救於苻堅。 溫破苻堅軍。 六年,壽春城陷。
Haixi great meteor. Yuan Zhen stripped. Shouchun succession. Wen beat Fu Jian. Shouchun fell.
87
孝武十月乙卯,有奔星東南經翼、軫,聲如雷。 占曰:「楚地有兵,軍破,百姓流亡。」 十二月,苻堅荊州刺史梁成、襄陽太守閻震率眾伐竟陵,桓石虔擊大破之,生擒震,斬首七千,獲生口萬人。 聲如雷,將帥怒之象也。 十三年閏月戊辰,天狗東北下,有聲。 占曰:「有大戰,流血。」 自是後,慕容垂、翟遼、姚萇、苻登、慕容永並阻兵爭強。 十四年正月,彭城妖賊又稱偽號於皇丘,劉牢之破滅之。 三月,張道破合鄉、太山,向欽之擊走之。
Xiaowu meteor with thunder. Chu warfare. In the twelfth month Liang Cheng, Fu Jian’s inspector of Jing Province, and Yan Zhen, prefect of Xiangyang, led their forces against Jingling. Huan Shiqian engaged them and broke them completely: he seized Yan Zhen alive, took seven thousand heads, and captured ten thousand people. Thunder signified commander wrath. Celestial Dog meteor. Great battle blood. Northern warlords contested. Huangqiu bandits fell. Zhang Dao defeated.
88
安帝三月甲寅,流星赤色,眾多西行,經牽牛、虛、危、天津、閣道,貫太微、紫宮。 占曰:「星庶人類,眾多西行,眾將西流之象。 經天子庭,主弱臣強,諸侯兵不制。」 其年五月,孫恩侵吳郡,殺內史。 六月,至京口。 於是內外戒嚴,營陣屯守,劉裕追破之。 元興元年七月,大饑,人相食。 浙江以東流亡十六七,吳郡、吳興戶口減半,又流奔而西者萬計。 十月,桓玄遣將擊劉軌,破走之。 軌奔青州。
Red meteor storm crossed throne. Mass western flow. Court crossing marks minister power. Sun En struck Wu. June reached Jingkou. Liu Yu crushed Sun En. Yuanxing famine cannibalism. East of the Zhe River, six or seven people in ten were driven into exile; in Wu Commandery and Wuxing the population on the registers had fallen by half, and those who streamed westward to escape were counted in the tens of thousands. Xuan struck Liu Gui. Gui fled Qingzhou.
89
雲氣
Cloud vapors.
90
惠帝十二月壬寅夜,有赤氣亙天,砰隱有聲。 二年十月丁丑,赤氣見北方,東西竟天。 占曰:「並為大兵。 砰隱有聲,怒之象也。」 是後,四海雲擾,九服交兵。
Red vapor spanning sky. Northern red band. Red mists mean war. Thunder anger. Empire-wide warfare.
91
十二月甲申,有白氣若虹,中天北下至地,夜見五日乃滅。 占曰:「大兵起。」 明年,王彌起青徐,汲桑亂河北,毒流天下。
White rainbow five nights. White rainbow armies. Wang Mi and Ji Sang uprisings.
92
懷帝十一月乙亥,有白氣如帶,出南北方各二,起地至天,貫參伐中。 占曰:「天下大兵起。」 四年三月,司馬越收繆胤等。 又,三方雲擾,攻戰不休。 五年三月,司馬越死于甯平城,石勒攻破其眾,死者十餘萬人。 六月,京都焚滅,帝如虜庭。
Cross belts through Orion. Universal war. Yue arrested Yin. Tripartite war. Yue died at Ningping. Luoyang fell—emperor captive.
93
愍帝十月己巳夜,有赤氣曜於西北。 荊州刺史陶侃討杜弢之党於石城,戰敗。
Min reign red glow. Tao Kan lost at Shicheng.