← Back to 晉書

卷三十一 列傳第一 后妃上

Volume 31 Biographies 1: Empresses and Consorts Part One

Chapter 31 of 晉書 · Book of Jin
← Previous Chapter
Chapter 31
Next Chapter →
1
西 殿 [1]
Heaven and earth fixed their stations; men and women took their bodily shapes. Husband and wife share one moral purpose, even though rank divides high from low. Those who match the sovereign on high and share the body politic of the inner palace are figured as the jade couch tied to the queen’s asterism, as moonlight married to the solar disk. In deepest antiquity she was known as the principal wife; Later ages styled her queen. Four consorts stood side by side and brought glory to Emperor Ku’s inner court; Two royal brides arrived together and entered the canonical record of Shun’s reign. For ages before Xia and Shang, no reliable detail survives about how the six wings of the harem were ordered. From the Zhou and Han dynasties on, the graded “five pheasant” ritual for consorts can at least be sketched. The Rites of Zhou prescribe one empress, three chief consorts, nine ranked ladies, twenty-seven secondary wives, and eighty-one attendants to manage the sovereign’s domestic government. The Meaning of Marriage therefore declares: “The emperor and his empress mirror sun and moon, yin and yang.” Judged by such language, their institution reaches far back into antiquity. Hence she sets the maternal standard for the realm, advances the king’s civilizing work, and bears creation as steadfastly as earth itself; the temple accepts her sacrifices gladly, and heaven and earth look to her union with the throne for peace. That is why enlightened monarchs codify law and prize above all the royal wedding rite of “meeting across the boat.” The Classic of Poetry opens by honoring the lessons of “Ge Tan,” the ode on diligent royal ladies. Dimming the late-night lamp curbs excess in the privy chamber; Sparse music in the inner rooms reins in conduct at court and couch alike. Walking straight to set the root right—surely this is what those measures intend! When matches are arranged by rule, propriety fences passion, majesty guards ritual while the four womanly virtues are cultivated, gentle models enlarge the six canonical lessons, inner-chamber teaching fills the harem, and fair fame spreads beyond the capital. Then auspicious clouds cross the threshold and Heaven grants the token of fruitful motherhood; The divine Yellow Emperor sends portents; earth’s spirit blesses the birth-hill of sage-kings; the dynasty’s mandate endures and heirs thrive. But women who reach the throne yet abandon modesty, who invoke Heaven while plotting harm, who turn proper dress upside down on the bed, and whose passions shift with every phase of the moon— —dragon spit seals a fatal feud, and the Zhou heartland turns to weed-grown ruin; swallow-tail charms invite catastrophe, and even mighty Han loses its soil-and-millet shrines. Under the Cao and Liu courts, palace ladies rose by looks alone; clans such as the Zhens and Weis won favor without moral merit. Wanton temperaments mocked the solemn suburban liturgy reserved for the empress; Soft voices and studied phrases invented the freakish grace of southern entertainers. Sycophancy leaked beyond the palace gates while depravity was preached inside. The harem aired the omen of women ruling like crowing hens; orchid halls no longer echoed the chaste songs of “Guan ju.” Forever the palace diarists wrote, yet the ideal of homespun austerity faded; Looking back to mat audiences where consorts remonstrated, the counsel of tearing off earrings to warn the throne had vanished. The Jin took up this fallen era and rose or fell with the times. Emperor Xuan laid the foundations: his deeds were grand, yet the moral course stayed cramped; a single virtue in Empress Mu rivaled the merit of the “ten turbulent” worthies who saved a dynasty. Under Emperor Wu [1] the court at first picked brides from respectable houses; soon the sovereign waved his silk fan in the inner quarters and himself traded favors for appointments. An empress chosen for graying hair laid bare the spite of jealousy; the Jias welcomed a young rival and eventually followed the same rut to ruin. Success and failure still gleam from the silk-bound histories; the springs of fortune and disaster follow one clear pattern. I therefore set out the essential facts as this “Treatise on Empresses and Consorts.”
2
Empress Zhang the August and Revered
3
Empress Zhang Xuanmu, personal name Chunhua, came from Pinggao in Henei commandery. Her father Wang had served as magistrate of Suiyi under Wei; her mother was a Shan from Henei, first cousin once removed to Grand Tutor Shan Tao. She showed virtue and unusual discernment from girlhood. She was mother to Emperors Jing and Wen, to Prince Sima Gan of Pingyuan, and to the Princess of Nanyang.
4
退
When Emperor Xuan first refused Cao Cao’s summons, claiming crippling palsy, he once aired books in the sun. A cloudburst came; forgetting his act, he leapt up to rescue them. A single bondmaid witnessed it. Fearing exposure would destroy them, the empress killed her with her own hands and herself cooked the family meals to hide the truth. Thereafter her husband valued her all the more. Later Lady Bai won his favor, and the empress was seldom admitted. Once when he lay sick, she came to nurse him. He snapped, “That foul old hag—why drag herself here!” Shamed and furious, she refused food and meant to take her life; her sons fasted with her. Alarmed, he apologized, and she gave up the attempt. Privately he muttered, “I care nothing for the hag—I fear only harm to my fine sons.”
5
She died in 247 at fifty-nine and was buried at Gaoyuan mausoleum east of Luoyang; Wei later enfeoffed her posthumously as Lady of Guangping. In 264 she received the posthumous title Consort Xuanmu. When Emperor Wu took the throne, she was raised posthumously to empress.
6
Empress Xiahou the Revered and Cherished
7
Empress Xiahou Jinghuai, personal name Hui, courtesy name Yuanrong, came from Qiao in the state of Pei. Her father Xiahou Shang held Wei’s post of Grand General Who Conquers the South; her mother was a daughter of the Wei imperial house, titled Village Mistress of Deyang.
8
She was poised and far-sighted; whatever her husband planned, she anticipated and shaped. Under Wei Mingdi, Sima Yi commanded the armies while his sons showed ruthless ambition. She knew Sima Yi was no loyal servant of Wei, yet as a Wei princess by birth she herself drew his deepest suspicion. In 234 she was poisoned at twenty-four and buried at Junping mausoleum. After Emperor Wu took the throne he left her unhonored until Empress Dowager Yang at Hongxun repeatedly pressed the matter; only in 266 did he grant posthumous rank and epithet. She had no sons but five daughters.
9
Empress Yang the Revered and Offered
10
Empress Yang Jingxian, personal name Huiyu, came from Nancheng in Taishan commandery. Her father Yang Zhi served as governor of Shangdang; her mother was a Cai from Chenliu, daughter of the Han court poet Cai Yong.
11
She was quick-witted, talented, and principled. After Empress Xiahou died, Emperor Jing married Wu Zhi’s daughter, then divorced her, and took Yang Huiyu back; she bore no sons. When Emperor Wu assumed the throne she moved to Hongxun Palace as dowager. In 273 her mother was posthumously named Lady of Jiyang with the epithet Mu. She died in 278 at sixty-five and was interred beside Emperor Jing at Junping.
12
Empress Wang the Cultured and Illustrious
13
Empress Wang Wenming, personal name Yuanji, came from Tan in Donghai commandery. Her father Wang Su served Wei as Central Commandant and Marquis of Lanling.
14
At eight she could recite the Odes and Analects and had mastered the ritual chapters on mourning dress; whatever text she read once lodged permanently in memory. At nine, when her mother fell ill, she nursed her night and day without loosening her sash for weeks. She anticipated every wish so deftly that her parents put her in charge of the household, which she ran flawlessly. Her grandfather Wang Lang doted on her, saying, “This girl will redeem our line—if only she were a son!” When Wang Lang died she was twelve; her grief was utterly spontaneous, and her father prized her even more.
15
After coming of age she married Sima Zhao (later Emperor Wen) and bore Sima Yan (Emperor Wu), Princes Dingguo, You, Zhao, and Guangde, and the Princess of Jingzhao. She observed every duty to her in-laws, treated inferiors with modesty, and kept the inner household in harmony. During her father’s mourning she wasted to skin and bone; every word came with tears. Zhong Hui had won power through sheer ability; she often warned Emperor Wen, “Zhong chases profit, courts trouble, and will rebel if favor grows—do not give him real authority.” Zhong Hui later rose in rebellion, just as she foretold.
16
When Emperor Wu took the throne she became empress dowager, with residence in Chonghua Palace. She established palace ministries with careful appointments: Zhuge Xu as minister of the guard, Liu Yuan as grand coachman, Cao Kai as privy treasurer. Though dowager, she still spun and wove, wore undyed cloth and laundered robes, and took simple meals without mixed dishes. She cherished every branch of kin, cared for all living things, spoke only in classical idiom, and never let private bias seep into policy.
17
使使
Because his mother-in-law lacked posthumous honors, Emperor Wu issued in 267 an edict: “Han Wendi raised Empress Dowager Bo’s title; later Han rulers enfeoffed mothers from Pingyuan and Boping—such acts honor parents and widen kinship grace. Lady Yang, widow of General Wang Su, Marquis Jing of Lanling, bore inward grace and outward modesty, fulfilled every womanly virtue, linked great houses by marriage, and observed the three obediences without fault. Though Heaven denied her sons and struck down heirs again and again, she raised the wider family and preserved the household. Her maternal example illuminated kin and state, opened the way for the sage-sovereign, and spread blessing across every realm. Yet she died young before receiving such honors. The empress dowager mourns her mother with boundless filial love. Remembering her teaching, I ache when paying tribute to the past. Enfeoff her as a county mistress, grant an epithet suited to her virtue, and let the ministry follow precedent.” Envoy He Rong was therefore dispatched with tally and staff to confer posthumously the title Lady Jing of Pingyang.
18
In the fourth year she died at fifty-two and was laid beside him in Chongyang Mausoleum. When her cortège was readied for burial at his side, he drafted her virtues in his own hand and told the historiographers to write a lament—thus:
19
Radiant queen who went before, you lifted high our Jin house. Your shining virtue and gracious name steadied our royal father. You advanced virtue and wise counsel and helped forge the great enterprise. You left blessing to a fatherless heir and preserved the house he would inherit. We hoped still for your shelter and the gift of your undying care. Suddenly you journeyed on—why abandon us this soon! Grief too deep for words—how shall I cry to boundless Heaven? Alas for this sorrow!
20
From life’s first dawn kind nurture has sustained the folk. Heaven chose a luminous lady to watch beside our late king. Heaven set her at his side and glorified our throne. She matched him as co-ruler; her fair fame knows no shore. Pity your orphaned son—Heaven heaps fresh grief upon him. The sun dipped into night; in mid-life she was torn away. I stand alone in mourning, heartsick without healing. When I trace her shining conduct, its grandeur knows no end. Sea and Taishan lent her spirit; age after age received rich blessing. Heaven blessed our line with heirs and gave us a mother steeped in pattern. She bore pure harmony in her blood and moved with modest grace. Her honesty never wavered; she lived filial love and gentle kindness. She delighted in the classics and held the ritual texts as her compass. She kept the three obediences flawlessly and ordered the inner household aright. Remembering queens past, she prized humble service above all. In her girlhood she strained every nerve to care for her parents. She married into a great house and steadied the throne’s foundation. Her quiet grace lifted the realm and gave the dynasty its start. Within she schooled the harem; without she answered the hopes of the age. Faithful in word and compliant in station, her virtue suffused every quarter. She labored without slack and strove with yielding grace. She honored plain cloth over display and made simplicity her fashion. Though raised to the heights, she never tasted idle revelry. How could she leave us—where shall I lift my eyes? Alas for my ill star—Heaven’s blows strike again and again. My royal father left this world hardly three years ago. I leaned on a loving mother and prayed no further grief would come. Yet calamity returns—what sin have I committed against Heaven? Alas for this sorrow!
21
At dawn the hearse stood ready; parting rites filled the inner court. The jeweled hearse rolled forward—what is gone cannot be reclaimed. Royal mother most dear—your holy light is hid forever. I cling to your catalpa bier and clutch the mourning pennants as I climb. I tremble with pain—whom can I tell, where find shelter? I pour my heart into this text to ease the ache that breaks me. Perhaps you still may hear—turn once to your forsaken child. Alas for this sorrow!
22
Still grieving, he issued another edict: “Lady Yang, wife of former Minister Wang Lang and my maternal great-grandmother, together with my maternal uncles and my two aunts on the Zheng and Liu sides, were cherished by successive empresses. Whenever I recall their kindness and the generous instructions they left, the ache of a nephew for his mother’s kin stays with me yet can never be satisfied. Let Lady Yang and my maternal aunts each receive the title of village mistress with five hundred taxable households.” In 286 he posthumously named his step-grandmother Lady Xiahou village mistress of Xingyang.
23
Empress Yang the Martial and Primordial
24
[2]
Empress Yang Wuyuan, personal name Yan, courtesy Qiongzhi, came from Huayin in Hongnong commandery. Her father Yang Wenzhong [2] is treated in the “Treatise on Outer Kin”; her mother, a Zhao from Tianshui, died while Yang Yan was still young. She grew up in her uncle’s house; his wife nursed Yang Yan herself and hired another wet nurse for her own baby. Later she lived under her stepmother Lady Duan’s roof.
25
使 使 使使使
Believing the crown prince unfit to inherit the realm, he confided as much privately to the empress. She replied, “The eldest legitimate son succeeds regardless of talent—how can we undo that?” Earlier Jia Chong’s wife Lady Guo had bribed her to secure her daughter as crown princess. When the heir’s marriage came under debate, the emperor favored Wei Guan’s daughter. The empress loudly praised Lady Jia’s virtue and secretly had Grand Tutor Xun Yi speak for her, so the emperor yielded. Midway through Taishi he cast a wide net for palace women, banned commoners from marrying, sent eunuchs in official carriages with escorts racing along post roads to every commandery, and had the candidates presented to the empress for her verdict. Jealous by nature, she kept only plain, towering girls and rejected every truly lovely face. When Bian Fan’s daughter proved breathtaking, the emperor hid behind his fan and said, “The Bian girl is a jewel.” The empress answered, “Three generations of Bians have supplied empresses—such a bride cannot be parked in a petty title.” He dropped the matter. The daughters of Li Yin, Hu Fen, Zhuge Chong, Zang Quan, Feng Sun, Zuo Si, and other great houses were placed among the Three Ladies and the Nine Concubines. From Si, Ji, Yan, and Yu the daughters of prefects and local officers filled the ranks below Good Woman. Great families dressed their girls in rags and smeared their faces to dodge the draft.
26
駿 殿 使駿 使
When she fell ill and saw how he favored Lady Hu, she feared a future empress would threaten her son. Dying with her head on his knee she said, “Your uncle Yang Jun’s niece combines virtue and beauty—please bring her into the six palaces.” She wept; he swore through tears to comply. She died in 274 in Mingguang Hall on his lap, thirty-seven years old. The edict read, “The empress served my late mothers and hoped to honor the shrines to the end; her sudden death tears my heart. Orphaned young, she cherished family ties above all else. She longed to move her parents’ graves but, while court fashion prized austerity, stayed silent until her final hours—this wish moves us still. Let Forward-General Yang Jun and his colleagues arrange the reburials; officials shall supply whatever is needed when the day comes. Honor her mother Lady Zhao as county mistress and her stepmother Lady Duan as village mistress. Has not the classic said, ‘Care for the dead and honor the past, and the people grow in virtue’? Should the dead still know anything of us, they may rejoice in this kindness.”
27
Officers chose an auspicious day for interment and scribes were told to write a lament. It reads:
28
Heaven and earth keep their stations and shape the yin and yang spheres. The king wins a true household because husband and wife uphold the Way. Jiang Yuan aided Emperor Ku; the two brides raised the house of Gui. We look to antiquity and pray our norm matches theirs. Why are we denied that grace—why was her bright mandate cut short? Alas for this sorrow!
29
駿
I hold the celestial charts and rule the myriad lands. The inner court’s order rests with its ladies. Heaven forged our match and sent forth splendid omens. River and peak lent her spirit and opened blessing in Huayang. Generation on generation flourished; vermillion seals blaze forth. She renewed womanly duty and answered Heaven’s wide charge. She came to shield house and realm and held fast to every norm. She brightened women’s teaching and her fair fame rang wide. My late mother shone with auspicious light. This empress followed her teaching and kept her fragrance alive. She should have prolonged that sweet renown and kept our line from wandering astray. Why should Heaven not pity her—she left the living world too soon. Ancestral feasts in Qi lack their host; steam offerings rise without her. Memory cuts deep; the whole realm shares this wound. Alas for this sorrow!
30
The vault is closed; her shades depart for darkness. Torches at midnight, dawn departure—the queen sets forth. The inner halls fall silent; courtyard stairs lie bare. Bearers array cords of parting, proclaim the hearse, and clear the way. Kingfisher seams and pheasant gown ride with her image on the draped bier. Gold carriage lamps flicker; pall curtains stay furled in grief. Countless wheels roll; six bays champ at their traces. Spirit pennons lift high; plumed shades drift like clouds. All realms march together; the funeral train towers sheer. Who could withhold tears—a myriad souls ache together. Give her peace per oracle rites; settle her in the earthen vault. Clay chamber and pottery jars restore the humble pattern from her youth. Virtue frames her epithet; her name crosses every quarter. Though she leaves the sunny halls, she rests beside her queenly ancestress. Death cannot dissolve her—her house’s virtue turns scripture. Alas for this sorrow!
31
They laid her to rest at Junyang.
32
Empress Yang the Martial and Mourned
33
駿 西
Empress Yang Wudao—personal name Zhi, courtesy Jilan, pet name Nanyin—was cousin to the founding empress. Her father Yang Jun has his own biography. She became empress in 276. Gentle and virtuous, she brightened the harem and won enduring favor. Her son the prince of Bohai died in infancy, leaving her without heirs. In 288 she led court ladies to the western suburban silkworm rite and dispensed silk rewards by rank.
34
忿 駿駿使駿
Jealous Crown Princess Jia faced deposition. She urged him, “Jia Chong secured the dynasty—his clan merits lasting grace. His daughter is princess—in mere spite one flaw cannot bury his great merit. She later scolded the princess repeatedly; blind to this help, Jia Nanfeng blamed her for slander and hated her all the more. After Emperor Wu died she became empress dowager. Vicious Jia Nanfeng feared Yang Jun; she accused him of treason and had Sima Wei and Sima Yao murder him with forged orders. Cut off from aid, she shot silk pleas over the wall offering reward to save Yang Jun; Jia then claimed the dowager joined the plot.
35
駿使 駿 [3] 駿 使 駿
After Yang Jun fell, Rear-General Xun Kui was ordered to move her to Yongning Palace. Her mother Lady Pang was spared and permitted to live with her. Jia’s faction petitioned: “The dowager schemed treason, imperiled the state, shot letters beyond the walls, and recruited troops—criminals helped her and Heaven abandoned her. Lu cut ties with Wen Jiang, which the Annals condone, to serve ancestors and justice. We know your grief, sire, yet we cannot sanction mercy. Summon princes and ministers to the outer court for debate.” The throne replied, “Weighty—deliberate further.” They answered: “Yang Jun used kinship to seize power; while you mourned he plotted rebellion and packed offices with clients. The dowager abetted him; when crime surfaced she resisted orders, armed her faction, and stained the palace—yet still shot appeals to arm traitors, dishonoring spirits and people. Like Wen Jiang or Empress Lü, she must be struck from dowager rank and made a commoner of Junyang.” Zhang Hua argued: “She never wronged Emperor Wu; siding with villains now breaks maternal duty in our era [3]. Treat her like Chengdi’s Zhao—call her Emperor Wu’s consort, lodge her apart, yet grant a decent end.” Wang Huang countered: “She conspired with Yang Jun—she cannot share Wu’s temple. Strip her titles and lock her in Jinyong.” Officials asked to adopt Huang and reduce her to commoner. Announce it with suburban bull sacrifice to ancestors and satisfy the realm. Let her maintenance stay generous per your mercy.” The emperor refused. They insisted again; he yielded. They added: “Yang Jun’s clan should die; you spared Lady Pang to comfort the dowager. Now that she is a commoner, execute Lady Pang.” He ruled: “Let Lady Pang stay with her.” Bowing to Jia’s will they insisted until he agreed. At Lady Pang’s execution the dowager clung to her, cut her hair, kowtowed, signed herself Jia’s servant to beg for mercy—Jia ignored her. Jia stripped her servants; she starved at thirty-four after fifteen years as consort. Jia feared her ghost would accuse Emperor Wu, so she buried her prone under talismans.
36
駿 駿
Emperor Wu illumined the realm; his first empress answered Heaven. After Yang Yan died came Yang Zhi; Yang Jun’s treason dragged down the queen mother. Huai restored her honors—as Gun fell but Yu rose, duty survives. In Taining 316 I held the clan office; registers were gone. With Hua Heng, Xun Song, and Xun Sui we recomposed charts—her rank stood firm. Today’s ruler seeks your counsel to fix court ritual. Hui’s archives cite Wen Jiang and Empress Lü against Yang Jun. Wen Jiang was Duke Huan’s killer despite bearing Zhuang— Empress Lü nearly ruined Han—these differ from Yang Zhi. Zhangdi’s Dou killed He’s mother; He wiped out the Dous. Critics then sought to shame Dou and withhold burial rites. He refused cruelty after ten years’ care—his mercy became legend. Pei Yi argued Emperor Ai’s mourned empress kept mourning even after divorce. So Huai restored her posthumous honors at Junling. Kin duty survived though politics had fouled them. She received offerings only at Hongxun, not the grand temple. That showed work unfinished, not proper liturgy. If Yang Zhi deserves restoration, she must join Wu’s temple; if not, her titles should lapse—no legitimate rank receives only a side altar. A private shrine for filial piety alone would break precedent and void every register.
37
祿
Yu Yi, Yu Bing, He Chong, Zhuge Hui, Xie Guang, Liu Zhuo, Yin Rong, Feng Huai, and Deng Yi endorsed Tan—Yang Zhi joined Wu’s temple.
38
Lady Zuo of Honorable Rank
39
Lady Zuo Fen bore that name. Her brother Zuo Si has his own biography. A scholar and poet second only to Zuo Si, she entered Emperor Wu’s harem by reputation. In 272 she became Xiuyi. Ordered to write on longing, she penned “Rhapsody on Parting Longing”:
40
綿
Raised by a humble gate—I never studied formal genres. I never traced gallery portraits nor heard wise exempla. Crude and shallow, I stumbled into the purple halls. I am grass out of place—I live in constant fear. Love and sorrow knot every moment. Hidden grief heaps high; I choke with words unsaid. My spirit dulls; longing coils tighter. Nights are endless; my soul drifts till daylight. Wind sighs on four sides; frost lines the yard. Sunlight fades; the air cuts cold. Sorrow crowds my breast; tears fall unbidden.
41
Like Boyu of Zhou I ache—he wore bright robes to delight his kin. Today’s cruel divide casts kin as stars that never meet. We stand mere feet apart yet cannot bridge the gap. Palace gates cut sharply—no path opens for my gaze. I gaze at clouds and weep; tears stream until my sleeves drip. Qu Yuan knew this ache—parting tears fall anew. The poets at the gate tower likened sun and moon— —yet kinship binds tighter than sun and moon, now lost forever. Endless sorrow grips me; I lift my eyes to Heaven and weep blood.
42
Envoi: closest kin turned stranger—gone forever. Bitter grief—dreaming souls return with remembered faces. Waking with a cry the heart finds no rest; tears thread endlessly. Brush in hand I bare grief; tears fall faster as I write these lines.
43
姿
Raised to honorable lady despite plain looks, she won respect through wit and character. Frail and sickly, she kept to spare rooms; each imperial outing to Splendid Grove detoured past her lodge. Her answers on texts sparkled; every listener praised her grace.
44
When Empress Yang Yan died, Zuo Fen offered a lament:
45
On that summer day in 274 Jin’s Empress Yang Yan passed—alas! Youxin wed Yin; Jiang water wed Zhou—inner chambers rang with virtue. Fan Ji and Wei Ji uplifted Qi and Chu; Ma and Deng consorts beside Han sovereigns did the same. Towering primal queen—you lit the Jin harem. You walked beside the sage throne as queens of old. Heaven refused long life—you crossed from light to shade. Six wings of the harem keened; all beneath Heaven tore their breasts. Mean concubine though I am—your kindness pierced deepest. I envy the three who followed Duke Mu—I would gladly sink with you. Why hoard longing? Keep your virtuous words alive. Why record deeds? Commit them to ink and Hanlin. Thus runs her lament:
46
Bright primal queen—you rose from the house of Yang. Generation on generation rode vermillion wheels—Huayang blazed. Sacred peaks poured forth spirit—showing these blessed omens. From them sprang a heroine blazing with light. Spirit and letters dwelt in her—not common flesh. Gentle as vernal sun; resolve sharp as autumn frost. She spurned reckless ease and upheld righteous paths. She walked the four teachings—never idle, never wild. Among six degrees of kin her sweet fame rang. Where did her praise ring? It rang through the royal house. Courtship led her to the sage sovereign’s side. She ordered inner gates—virtue guided every step. Her pendants chimed in rhythm; every phrase wore pattern. She studied charts above and rolled texts below. She queried palace scholars and silk-bound histories. She charmed her royal mother-in-law with dawn-and-dusk reverence. She governed inner kitchens—every duty performed with awe.
47
[4]
Ritual bent her back; reverence drove her nights. Though hailed unequaled, her virtue renewed each dawn. What did renewal bring? Ever-kind, ever-gentle—she cherished the emperor’s own sisters. She threaded six wings of the harem—nothing slipped her weave. Lesser ladies looked up as to the North Star. Spring greens when turtle-doves call the hour. She led brides with mulberry hook in hand. She tended trays, split cocoons, sorted filament. She inspected needlework and fashioned sacral gowns. She served the temple—always mindful of filial hearts. She practiced every womanly virtue. Ehuang and Nüying aided Shun; Tushan aided Yu. Wei Ji and Fan Ji steadied two hegemons. Bright our queen—another age, same measure. She too could heal unrest [4]; she schemed with Heaven’s storehouse. Within she spread yin teaching; without she aided yang rule. She knit every minister—tireless day and night. Her grace rode wind; her bounty fell like rain. Court and countryside flourished; near and far sang hymns.
48
[5]
Heaven kept auspicious fate—family branches multiplied. Blessings arrived in hundreds—bearing sage sons and worthy princes. Her teaching topped Si and Ren; her norms surpassed Jiang Yuan. Lofty the heir—pillar of the realm. Splendid Nanyang princes—screens and river guards. Root and branch spread shade—the realm rests cool. Without this queen mother—who could climb so high? They call Heaven keen; they call sageness true. Goodness piled high—the five blessings gather. She deserved long years—never to fall or fail. Like Peng Zu’s span; like Laozi’s age. Why deny Heaven’s favor—why strike her here [5]? She lingered at death’s door—no sleep brought ease. Shaman Wu worked spells; healers He and Que brewed drafts. Prayers failed; every draught proved vain. Body and soul slipped apart—dimming into gloom. Suddenly she fell—light drowned in dark. The heir mourns—the flourishing prince of Nanyang. He cannot climb from grief—beats his breast till bones break. Alas for this sorrow! Every hall keened—the realm inside the seas shook. Runners clogged roads—mourners packed the yard. Mourning crashed like thunder; tears fell like showers. No sob ends—as if a parent died.
49
Emperor and queen—pledged long ago. They nested in humble roofs—then flew paired to purple halls. They mourn their queen—she sank too soon to stone. Speech stops here—tears and mucus fall. Remembering her—truly keen, truly wise. She grasped life’s truth—she mastered austerity. Her burial honored utmost thrift—plain as oldest times. Her grave clothes bore no gems; no pearl filled her mouth. Her gleam sinks in the catalpa bier—gone from daylight forever. We servants keened—we shared that rupture. Courtyards fell mute; shadow thickened every room. Silken curtains hang hollow; quilts lie unused. Men say ghost roads cannot be traced. Her bright soul wanders—does it rise or sink? Opulent gifts pile daily—we pray her ghost approaches. Who claims our primal queen hears nothing now?
50
[6] 輿 輿
They praised her conduct—it already overflowed measure [6]. Tortoise and yarrow both answered doubly auspicious. They fixed the grave site—raised the hidden vault. Her soul sets forth—this chosen day. Autumn dawn—morning star climbs. Stars still blaze as horses hitch—the spirit coach spans four bays. What coach bore her? Gold-wheeled coach and jade-lined chest. What bays drew her? White Luos paired with golden bays. Rustling draped bier—scarlet robes and vermillion stripes. Low rumbling hearses—mourning bands and hemp skirts. Jeweled hubs flame across fields—white shades blanket the moor. Masked squaremen march—spirit banners whip and flutter. Children guide laments—white steeds keen at shafts. Roadways jam with watchers—lords and ladies sob. Thousands of riders climb toward steep Jun ridge. Jun summit rises—ridge folds on ridge. Lofty and bright—it faces Luo with River behind. Left toward royal mothers—right toward imperial tombs. Judging life and death—the gods approve. Aunts, sisters, co-wives, and maids— they chased the dust—wailing choked every lane. Lords and ministers clustered like clouds and stars. Official multitudes—countless white shades. They sighed till dawn broke east. Spirits greet her—our queen is laid to rest. Court and countryside mourn together. Tears hang like clouds—drops fall like dew. Stone gates sealed—depths sink black. Night without sun—what good is sight? No mound, no marker—she lies plain as the slope.
51
西
When she died last year—the Fire star slid west. Cold yielded to heat—again first autumn comes. Since grief seized me—a year flashed past. Mourning clothes turn—my vitals twist. Ritual presses harder—only sorrow swells. I shed white hemp yet cling to her burial mound. Beginnings and endings weave Heaven’s law. Unless you are sun, moon, stars—who escapes falling? Alive she spread virtue—dead artists paint her face. Ancient worthies deemed this their glory. Gentle primal queen—she widowed kindness. She nurtured every life—kindness overflowed. Her love lingers—memory never fades. Her name rides moon and sun—through endless springs. Mean concubine feels—four seasons turn. Each word of longing—tears trail.
52
In 276 they welcomed Empress Yang Zhi; Zuo Fen took orders at banquet to hymn her:
53
Towering Huashan—summit kisses sky. River Lord splits torrents—the Great River keeps its channel. Spirit of ford and spirit of peak— —they fused in House Yang and bred this brilliance. August queen—born to meet the hour. Clever from birth—child sage mature. Orchid lush—jade radiant. Still in swaddling—already famed. Her voice crossed eight zones—purple palace applauded. Past Ren and Si—she rivals Ehuang and Nüying. The court esteemed her—honored matchmakers sealed the pact. On chosen moon and day—every minister welcomed her. When Zhou-sheng wed Han—the poets sang. Our queen arrived—coach lacquer flashed. She mounted throne—virtue brightened daily. All lands rejoiced—the realm within seas sang.
54
祿
Solemn sage emperor—pure in deepest wit. He pitied cruel times—spread mercy everywhere. He washed sin away—made all things new. Grand amnesty rolled—edicts shook frontiers. When she rose—jails gaped empty. Ten thousand states danced—six directions sang. Earth spirit dances—Heaven and mortals thrill. Good omens arrive—sun and moon blaze essence. Warm vapors coil—three lights burn bright. Blessed hour brings timely snow. Purple clouds billow—spirit dew drifts. Moisture gathers—sun must dry it. Warm vapor drenches—capital fields soften. Enjoy fat harvests—wealth and peace endure.
55
When Princess Wannian died Wu mourned without cease and bid Zuo Fen write—her elegy was splendid. He prized her lines; each tribute beast or gem won an ode—she gathered repeated gifts. Her replies to Zuo Si and dozens of essays circulated widely.
56
Lady Hu of Honorable Rank
57
Lady Hu Fang bore that name. Her father Hu Fen has his own biography.
58
殿 退 便 西
In 273 he drafted palace girls from good families and marked his favorites with crimson silk arm-bands. Hu Fang crossed the hall weeping once chosen. Attendants hissed, “The emperor will hear.” She shot back, “I fear death itself—why fear an emperor?” Emperor Wu had Luoyang prefect Sima Zhao invest her with honorable rank. Whenever he questioned her she answered straight without flourish—yet comported herself with modest grace. After Wu fell he absorbed thousands of Sun Hao’s girls until the harem neared ten thousand souls. So many favorites he rode a goat cart wherever chance led and slept there. Women sprinkled salt and hung bamboo leaves to steer his goat cart. Hu Fang won nearest monopoly favor—her wardrobe rivaled the empress. Playing dice for arrows she wounded his finger. He snapped, “That’s pure warrior blood!” She shot back, “You marched north against Gongsun and west against Zhuge—what else is warlord stock?” He flushed with shame. She bore Princess Wu’an.
59
Lady Zhuge
60
使使
Lady Zhuge Wan came from Yangdu in Langya. Her father Zhuge Chong, courtesy Maochang, served as Commandant of Justice. In spring 273 she entered court; Emperor Wu had Sima Zhao invest her as Lady from the southern gallery.
61
Her brother Zhuge Quan, courtesy Delin, was a palace attendant. Zhuge Mei served as attendant and censor chief. Mei’s brother-in-law Zhou Mu was uncle to Prince Tan of Qinghe. In early Yongjia Zhou Mu and Zhuge Mei urged Sima Yue to replace Huai with Tan—Yue refused. When pressed again Yue beheaded both. Mei asked Zhou Mu, “Did I not warn you?” Mu answered, “Nothing left to say.” Only then did folk realize Zhou Mu schemed it—not Mei.
62
Empress Jia of Emperor Hui
63
[7]
Empress Jia Nanfeng of Pingyang—pet name Shi. Her father Jia Chong has his own biography. Wu favored Wei Guan’s daughter; Empress Yang Yan pushed Jia kin. Wu said, “Wei’s girl scores five merits—Jia’s five flaws. Weis are fertile and wise—fair and statuesque; Jias are jealous and barren—dark and squat. Yang Yan insisted; Xun Yi and Xun Xu praised Jia’s girl—the match closed. They first chose sister Wu—twelve, petite beside the heir. They wed Nanfeng instead—fifteen, two years his senior. On xinmao in early 272 she became crown princess [7]. Jealous and scheming, she cowed the befuddled prince—other women seldom touched him.
64
使 使 便 殿
Wu doubted the heir’s wit—He Qiao agreed—so he tested him. He feasted Eastern Palace staff, sealed riddling cases for the heir to solve. Princess Jia panicked and outsourced answers. Ghostwriters packed classics. Clerk Zhang Hong warned, “He never studied. Classic prose exposes the ghostwriter. Plain speech fits better. She thrilled: “Write plainly—wealth follows. Hong drafted; she made the prince copy. Wu read it—delighted. He flashed it at Wei Guan—Wei squirmed; courtiers jeered Guan’s prior slanders. Jia Chong whispered, “Wei Guan nearly ruined you.
65
She killed with her own hands. She hurled a ji at a pregnant girl—the infant fell with the blow. Wu rebuilt Jinyong cage ready to depose her. Zhao Can soothed him: “She’s young—jealousy passes. Judge kindly. Yang Zhao added, “Remember Jia Chong?” Xun Xu pleaded—she kept rank. Hui made her queen—mother of Hedong, Linhai, Shiping princesses and others.
66
使宿
Her cruelty mounted daily. Jia Mo and Guo Zhang ran court beside Sima Wei and Sima Yao. Lady Guo raised Jia Mi—his power rivaled the throne. Sima Yao plotted deposition—Jias feared him. When Sima Liang and Wei Guan banished Yao and clipped Wei’s guard—she forged orders for Sima Wei to murder Liang and Wei. Jia Mo saw danger—planned coup with Pei Yi—Wang Yan backed out.
67
She ran riot with physician Cheng Ju. A pretty clerk toiling tombs wore silk—suspected theft. Jia kin listened to his confession. He met an old woman needing a southern lad to lift a curse—for pay. She rode blindfolded through gates till palaces appeared. They called it Heaven—bathed and fed him. A squat dark woman in her mid-thirties bore a brow mole. She kept him nights—sent gifts after. Listeners recognized Jia Nanfeng—the captain dropped charges. Others died visiting her bed—only her pet survived. When her daughter sickened shamans demanded amnesty—she forged pardon.
68
稿 使 駿 駿
She faked pregnancy—snatched Han Shou’s son Weizu—called him newborn heir. She meant to replace the heir with him. Luoyang sang: “Nanfeng blasts yellow dust—Lu towers loom—by third moon your clan falls. Lady Guo prized Minhuai—begged Jia to cherish him. Jia Mi insulted the heir—Lady Guo scolded him. Ill diviners forbade “Guangcheng”—she became Princess Yicheng. Minhuai nursed her mother—deferential. She clasped Jia’s hand—beg her shield Minhuai. She warned against Zhao Can and Jia Wu. Jia ignored—ruled alone. She schemed with them against Minhuai. Yang Jun, Sima Liang, Wei Guan, Sima Wei died by her whim—with eunuch Dong Meng. Dong Meng gained titles—his brothers too—the realm cursed them.
69
[8] 使殿 使 使 西
Once Minhuai fell Sima Lun and Sun Xiu used hatred to target her [8]. She spied on rumors—some leaked. Terrified she murdered Minhuai. Sima Lun stormed in—sent Sima Jiong to drag her out. Jiong hated her mother—Lun used him. She cried, “Why you!” Jiong said, “Orders to seize you. She snapped, “Only I issue edicts. She yelled at Hui—depose your wife, doom yourself. She asked who plotted. “Liang and Zhao.” “Chain a dog by the throat—you seized the tail—no wonder!” Seeing Jia Mi’s corpse she wailed twice—then silence. Sima Lun sent Liu Hong with golden liquor. Eleven years queen. Her cabal died with her.
70
Princess Qinghe—later Linhai—was kidnapped in chaos and sold to Qian Wen. Qian Wen delivered her as a bride—the girl met a vicious mistress. Once Yuan of Jin ruled Jianye she appealed at the yamen. He executed Wen and his daughter, restored her Linhai title, and married her to Cao Tong.
71
Empress Yang of Emperor Hui
72
[9]
Empress Yang Xianrong came from Nancheng in Taishan. Her grandfather Yang Jin and father Yang Xuanzhi appear among outer kin. After Jia Nanfeng fell Sun Xiu debated a new queen. Sun Qi’s tie to Sun Xiu won her the throne in 302 [9]. Fire sparked inside her robes on palace entry.
73
輿 使
Sima Ying struck Sima Yi citing Yang Xuanzhi. After Yi fell Ying reduced her to commoner at Jinyong. Chen Zhen’s coalition restored her with amnesty. Zhang Fang returned and struck her title. Zhang Fang dragged the court west—Luoyang ministers restored her. Early Yongxing Zhang Fang deposed her again. Sima Yong forged orders—blaming meddlers—sent Tian Shu to kill her. Liu Tun, Xun Fan, and Zhou Fu raced a plea: “Your sealed orders leave us shaking. History shows ruin follows when rulers betray the people. You moved west—Luoyang lies bare—the people wander homeless. Every hearth cranes for your bells—the realm wants peace and fields. War still spreads because trust never came. Shangguan Si burns the palace—calm needs quiet rule. Suddenly envoys bear poison for Jinyong—none believe it is your wish. Yang wallows locked away—no traitor access. No one thinks her guilty—rash execution invites riot. Execute one villain and the realm cheers—that aids the shrines. Kill a helpless widow and horrify the realm—rebels will exploit it. We guard the capital—we plead restraint. We cannot stay silent. Consult your ministers—do not scandalize the world. Yong raged—sent Chen Yan and Lu Lang to arrest Liu Tun. Tun fled to Qingzhou—she survived. When the emperor returned he restored her. Magistrate He Qiao struck her title again. Zhang Fang’s head reached Luoyang—she rose again that day.
74
At Hui’s death she feared Sima Chi would make her sister-in-law—she rushed Tan—failed. Huai styled her Hui’s widow at Hongxun. Luoyang fell—Liu Yao seized her. Liu Yao made her consort. He asked, “How do I compare to that Sima?” She answered, “There is no comparison. You are a founding hero—he could not shield wife, son, self. Emperor though he was—kin suffered common abuse. I thought life over—never dreamed of this dawn. Raised noble—I assumed every man so weak. Since serving you I learned what men can be. He adored her—she bore two sons then died—honored posthumously as Empress Xianwen.
75
Lady Xie
76
姿
Lady Xie Jiu bore that name. Her father butchered sheep. Pure and lovely—she entered as a talented lady.
77
西
While Hui was heir they chose a princess. Wu sent her to tutor him in bed—she conceived. Jia drove her west—she bore Minhuai—Hui knew nothing for years. At court Wu pointed—this is your boy. When Minhuai became heir she became Shuyuan. Jia barred visits—penned mother and son apart. When Minhuai died killers took her too. Yongkang reburied Minhuai—honored her at Xianping.
78
Empress Dowager Wang of Emperor Huai
79
Empress Dowager Wang Yuanji—parentage unknown. She entered Wu’s harem as mid-ranked talented lady—died young. Huai raised her posthumously to dowager.
80
Lady Xiahou the Honored Consort of Yuan
81
Lady Xiahou Guangji came from Qiao in Pei. Her grandfather Xiahou Wei governed Yanzhou. Her father Xiahou Zhuang—Huainan governor—Marquis of Qingming.
82
Noble blood—bright even as a girl. Prince Sima Zhou wed her for his heir—she bore Sima Rui. After Gong died Rui styled her royal dowager. She died in 307 south of the river—buried in Langya. Prophecy called “bronze horse” to sea—her pet name was Bronze Ring—and Rui restored Jin south.
83
Collation Notes
84
Text erroneously said Taizu instead of Shizu. Taizu names Emperor Wen. Fan episode belongs to Wu—fixed per Yang Yan’s biography.
85
Yang Wenzhong vs Bing—likely courtesy. Tang scribes avoided Bing—substituted Wenzhong.
86
·
Zhang Hua’s text reads “bonded with favorites.” Zizhi Tongjian follows Hua—correct.
87
Southern manuscript reads ci for luan.
88
·
Leiju variant ding fits better.
89
Yi should read shi.
90
February jihai cycle lacks xinmao.
91
殿
Song reads nu—Palace edition yuan. Yuan echoes “all under Heaven resented.”
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →